<間の韓国語例文>
| ・ | 대기 시간이 줄어들기 시작했어요. |
| 待ち時間が減ってきました。 | |
| ・ | 대기 시간을 알 수 없습니다. |
| 待ち時間が不明です。 | |
| ・ | 대기 시간이 매우 길다. |
| 待ち時間は非常に長い。 | |
| ・ | 대기 시간이 궁금합니다. |
| 待ち時間が気になります。 | |
| ・ | 대기 시간을 참을 수가 없어요. |
| 待ち時間が我慢できません。 | |
| ・ | 대기 시간이 연장되었습니다. |
| 待ち時間が延長されました。 | |
| ・ | 대기 시간이 너무 길어요. |
| 待ち時間が長すぎます。 | |
| ・ | 대기 시간이 예상보다 길어요. |
| 待ち時間が予想以上に長いです。 | |
| ・ | 대기 시간을 줄일 수 있는 방법이 있나요? |
| 待ち時間を減らす方法はありますか? | |
| ・ | 대기 시간이 단축되었습니다. |
| 待ち時間が短縮されました。 | |
| ・ | 대기 시간이 예상보다 짧습니다. |
| 待ち時間が予想よりも短いです。 | |
| ・ | 대기 시간은 얼마나 되나요? |
| 待ち時間はどれくらいですか? | |
| ・ | 24시간 대기하다. |
| 24時間待機する。 | |
| ・ | 입장 시간이 제한되어 있습니다. |
| 入場時間が制限されています。 | |
| ・ | 입장 시간은 몇 시인가요? |
| 入場時間は何時ですか? | |
| ・ | 일방적인 인간관계는 언젠가 깨지기 마련이다. |
| 一方的な人間関係は、いつか壊れるものだ。 | |
| ・ | 가랑잎 사이로 화초가 싹트고 있다. |
| 枯れ葉の間から草花が芽生えている。 | |
| ・ | 가랑잎이 잔디 사이에 섞여 있다. |
| 枯れ葉が芝生の間に混ざっている。 | |
| ・ | 장시간 노출로 도료의 색이 퇴색했습니다. |
| 長時間の露出で、塗料の色が色あせました。 | |
| ・ | 시간이 지남에 따라 사진의 색이 서서히 퇴색해 간다. |
| 時間の経過とともに、写真の色が徐々に色あせていく。 | |
| ・ | 오랫동안 야외에서 사용된 우산은 색이 바래버렸어요. |
| 長い間屋外で使われた傘は、色が色あせてしまいました。 | |
| ・ | 오랫동안 쓰던 커튼의 색이 햇빛에 빛바랬다. |
| 長い間使っていたカーテンの色が、日光で色あせてしまった。 | |
| ・ | 일반적으로 몸이 큰 동물일수록 1분간 심박수가 적고 오래산다. |
| 一般的に体が大きい動物ほど1分間の心拍数が少なく長生きする。 | |
| ・ | 인간의 힘은 놀라운 것이며, 우리가 상상하는 것 이상으로 가능성이 존재합니다. |
| 人間の力は驚くべきものであり、私たちが想像する以上に可能性が存在します。 | |
| ・ | 우리는 몇 시간 후에 비행기에 탑승합니다. |
| 私たちは数時間後にフライトに搭乗します。 | |
| ・ | 욕실 청소를 게을리하면 순식간에 때가 쌓입니다. |
| お風呂場の掃除はサボるとあっという間に汚れが溜まります。 | |
| ・ | 동료들과 막걸리 한 잔을 시원하게 들이켰다. |
| 仲間たちと一緒にマッコリ一杯を一気に飲み干した。 | |
| ・ | 흰개미는 부드러운 목재와 수분, 통풍이 잘 되지 않아 햇빛이 들지 않는 공간을 좋아한다. |
| シロアリは柔らかい木材と水分、風通しが悪く日光に当たらない空間を好む。 | |
| ・ | 나는 순간 소름이 끼치고 너무 놀라서 고함 소리도 나오지 않았다. |
| 私は瞬間鳥肌が立ち、とても驚いて声も出なかった。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 시간이 빨리 간다. |
| ぼんやりしていると、時間が経つのが早い。 | |
| ・ | 시간이 애매하네. |
| 時間が曖昧だね。 | |
| ・ | 그들은 계획서를 준비하는 데 많은 시간을 보냅니다. |
| 彼らは計画書の準備に多くの時間を費やしています。 | |
| ・ | 그들은 계획서를 작성하는 데 몇 주를 보냈다. |
| 彼らは計画書の作成に数週間を費やした。 | |
| ・ | 코너킥을 얻어낸 순간 경기장은 흥분에 휩싸였다. |
| コーナーキックが得られた瞬間、スタジアムは興奮に包まれた。 | |
| ・ | 파티는 예정된 시간보다 일찍 해산했어요. |
| パーティーは予定された時間より早く解散しました。 | |
| ・ | 위원회가 넉 달간의 활동을 마무리하고 해산했다. |
| 委員会が、4カ月間の活動を終了し、解散した。 | |
| ・ | 해산을 발표한 순간, 회장은 조용해졌다. |
| 解散を発表した瞬間、会場は静まりかえった。 | |
| ・ | 인간은 영적 존재입니다. |
| 人間は霊的存在です。 | |
| ・ | 프로젝트의 성공에는 멤버 간의 일체감이 필수적입니다. |
| プロジェクトの成功には、メンバー間の一体感が欠かせません。 | |
| ・ | 그룹 토론은 참가자 간의 일체감을 조성합니다. |
| グループディスカッションは、参加者間の一体感を醸成します。 | |
| ・ | 인간은 섭리에 따라 노쇠하고 숨을 거둔다. |
| 人間は摂理に従い老衰で息を引き取る。 | |
| ・ | 인간은 자연의 섭리를 거스를 수 없다. |
| 人間は自然の摂理には逆らえない。 | |
| ・ | 자연계 안에서 인간은 자연의 일부입니다. |
| 自然界の中で、人間は自然の一部です。 | |
| ・ | 자연계 속에서 인간은 일부에 불과합니다. |
| 自然界の中で、人間は一部に過ぎません。 | |
| ・ | 예술의 기원은 인간의 감정이나 표현에 대한 욕구에 근거하고 있습니다. |
| 芸術の起源は、人間の感情や表現への欲求に基づいています。 | |
| ・ | 발견된 성간 물질은 우주의 기원에 대한 중요한 정보를 제공합니다. |
| 発見された星間物質は、宇宙の起源に関する重要な情報を提供します。 | |
| ・ | 이 책의 중간 장은 흥미로운 전개가 있다. |
| この本の中間の章は興味深い展開がある。 | |
| ・ | 심리학은 인간의 행동과 심리 상태를 과학적으로 연구합니다. |
| 心理学は人間の行動と心理状態を科学的に研究します。 | |
| ・ | 심리학 수업에서 우리는 인간의 심리에 대해 배우고 있습니다. |
| 心理学の授業で、私たちは人間の心理について学んでいます。 | |
| ・ | 인간이 생존하기 위해서라도 생태계를 배려한 사업 활동이 요구되고 있는 것입니다. |
| 人間が生きていくためにも、生態系に配慮した事業活動が求められているのです。 |
