<際の韓国語例文>
| ・ | 영유권 문제는 복잡한 국제 문제다. |
| 領有権問題は複雑な国際問題である。 | |
| ・ | 영유권 분쟁 해결을 위한 국제 협상이 진행 중이다. |
| 領有権争い解決のための国際交渉が進行中だ。 | |
| ・ | 국제법은 국가의 영유권을 보호한다. |
| 国際法は国家の領有権を保護する。 | |
| ・ | 국제법은 이런 만행을 용납하지 않는다. |
| 国際法はこのような蛮行を容認しない。 | |
| ・ | 그 만행은 국제사회에 큰 충격을 주었다. |
| その蛮行は国際社会に大きな衝撃を与えた。 | |
| ・ | 서구 열강의 개입으로 국제 정세가 불안해졌다. |
| 西欧列強の介入により国際情勢が不安定になった。 | |
| ・ | 자매 도시를 통해 국제 교류가 확대되었다. |
| 姉妹都市を通じて国際交流が拡大した。 | |
| ・ | 홍콩은 국제 금융 중심지로 유명해요. |
| 香港は国際金融の中心地として有名です。 | |
| ・ | 공치사만 하지 말고 실질적인 조언을 해요. |
| お世辞だけでなく実際的な助言をしてください。 | |
| ・ | 군인이 군복무를 시작하며 선서했어요. |
| 兵士が兵役を開始する際に宣誓しました。 | |
| ・ | 이 연구는 새로운 기술의 장점을 부각하고 있어요. |
| この研究は新しい技術の長所を際立たせています。 | |
| ・ | 배운 지식을 실제 일에 활용하는 것이 중요합니다. |
| 学んだ知識を実際の仕事で活用することが大切です。 | |
| ・ | 대피 훈련 시 직원이 유도해 주었습니다. |
| 避難訓練の際、スタッフが誘導してくれました。 | |
| ・ | 국제 영화제가 서울에서 주최되었다. |
| 国際映画祭がソウルで開催された。 | |
| ・ | 발표자는 실제 사례를 예시했다. |
| 発表者は実際の事例を例示した。 | |
| ・ | 국제사회의 지지를 호소하다. |
| 国際社会の支持を訴える。 | |
| ・ | 그 운동은 국제 사회에서 지지되고 있다. |
| その運動は国際社会で支持されている。 | |
| ・ | 국제 사회의 협력이 촉구되었다. |
| 国際社会の協力が促された。 | |
| ・ | 국제회의가 유치됐다. |
| 国際会議が誘致された。 | |
| ・ | 국제 협력 부서를 창설하다. |
| 国際協力部署を新設する。 | |
| ・ | 국제 회의에 초청됐어요. |
| 国際会議に招かれました。 | |
| ・ | 국제 협약이 준수되지 않았다. |
| 国際協定が遵守されなかった。 | |
| ・ | 국제 협력 방안이 수립되었다. |
| 国際協力方案が樹立された。 | |
| ・ | 대통령이 국제 무대에서 외교하다. |
| 大統領が国際舞台で外交手腕を発揮する。 | |
| ・ | 국제 페스티벌에서 한국 연극이 상연됩니다. |
| 国際フェスティバルで韓国演劇が上演されます。 | |
| ・ | 국제 경쟁력을 가진 기업이 육성되었다. |
| 国際競争力のある企業が育てられた。 | |
| ・ | 그는 친구의 조언에 고개를 끄덕였지만 실제로는 무시했다. |
| 彼は友達の助言に対してうなずいたが、実際は無視した。 | |
| ・ | SNS 프로필은 외화내빈으로 실제와 다르다. |
| SNSプロフィールは外華内貧で実際と違う。 | |
| ・ | 내장을 다룰 때는 장갑을 사용합니다. |
| 内臓を取り扱う際には手袋を使います。 | |
| ・ | 그는 솜씨 좋게 생선을 손질하고 있다. |
| 彼は手際よく魚を捌いている。 | |
| ・ | 생선을 손질할 때는 칼을 옆으로 향해 사용하는 경우가 많다. |
| 魚をさばく際は包丁を横向きに使うことが多い | |
| ・ | 축척을 이용해 실제 거리를 계산할 수 있다. |
| 縮尺を使って実際の距離を計算できる。 | |
| ・ | 그녀는 자원해서 국제 교류 행사에 참여했다. |
| 彼女は進んで国際交流イベントに参加した。 | |
| ・ | 그는 자신의 사업을 국제적으로 확장하기 위해 해외 전개를 계획하고 있다. |
| 彼は自分のビジネスを国際的に拡げるために海外展開を計画している。 | |
| ・ | 구명 보트에 탈 때는 구명조끼를 착용하십시오. |
| 救命ボートに乗る際は、救命チョッキを着用してください。 | |
| ・ | 은행을 털 때 경비원이 다쳤다. |
| 銀行を襲う際に警備員が怪我をした。 | |
| ・ | 국제 무역에 있어서 자유무역과 보호무역의 차이를 설명하겠습니다. |
| 国際貿易における自由貿易と保護貿易の違いを説明します。 | |
| ・ | 돌출 행동이 주목을 받았다. |
| 際立った行動が注目された。 | |
| ・ | 멸종을 막기 위한 국제적 협력이 필요하다. |
| 絶滅を防ぐための国際的な協力が必要だ。 | |
| ・ | 국외 여행 시 주의해야 할 점이 많다. |
| 国外旅行の際に注意すべき点が多い。 | |
| ・ | 이 자격증은 국제적으로 인정된다. |
| この資格は国際的に認められている。 | |
| ・ | 우리는 국제 표준에 준하여 서비스를 제공합니다. |
| 私たちは国際標準に準じてサービスを提供する。 | |
| ・ | 이 조항은 국제 규약에 위배된다. |
| この条項は国際規約に違反する。 | |
| ・ | 국제사회는 고문을 근절할 것을 약속했다. |
| 国際社会は拷問を根絶すると約束した。 | |
| ・ | 고문은 인권 침해로 국제적으로 금지되어 있다. |
| 拷問は人権侵害として国際的に禁止されている。 | |
| ・ | 겉모습보다 실제로 실속을 차리는 생활이 중요하다. |
| 見た目より実際に実利を取る生活が重要だ。 | |
| ・ | 글로벌 위기에 대한 대책이 급선무가 되면서 국제 협력이 가속화되고 있습니다. |
| グローバルな危機に対する対策が急務となり、国際協力が加速化されています。 | |
| ・ | 국제 축구 연맹이 대회를 공인했다. |
| 国際サッカー連盟が大会を公認した。 | |
| ・ | 비준을 통해 국제 협약의 법적 구속력이 생긴다. |
| 批准を通じて国際協約の法的拘束力が生じる。 | |
| ・ | 비준이 늦어지면 국제 관계에 문제가 생길 수 있다. |
| 批准が遅れると国際関係に問題が生じる可能性がある。 |
