<게の韓国語例文>
| ・ | 해외에서도 이 음식은 현지 사람들에게 친숙하다. |
| 海外でもこの料理は現地の人々に親しみやすい。 | |
| ・ | 이 브랜드는 소비자에게 매우 친숙하다. |
| このブランドは消費者に非常になじみ深い。 | |
| ・ | 그는 전보다 확연하게 달라 보였다. |
| 彼は以前より明らかに変わって見えた。 | |
| ・ | 노력의 결과가 확연하게 드러났다. |
| 努力の成果がはっきりと現れた。 | |
| ・ | 그의 태도는 전과는 확연하게 달라졌다. |
| 彼の態度が以前とは明らかに変わった。 | |
| ・ | 농작물이 듬성듬성하게 자랐다. |
| 農作物がまばらに育った。 | |
| ・ | 나무가 듬성듬성하게 심어져 있다. |
| 木がまばらに植えられている。 | |
| ・ | 급하게 일어나니 조금 어찔했다. |
| 急に立ち上がったら少しめまいがした。 | |
| ・ | 미끈하게 포장된 제품이 고급스러워 보인다. |
| 滑らかに包装された製品は高級に見える。 | |
| ・ | 시간과 장소를 동일하게 정해야 한다. |
| 時間と場所を同じに設定する必要がある。 | |
| ・ | 이 가격은 모든 고객에게 동일하다. |
| この価格はすべての顧客に同じだ。 | |
| ・ | 동일하게 처리하면 문제가 없다. |
| 同じように処理すれば問題ない。 | |
| ・ | 모든 학생에게 동일한 규칙이 적용된다. |
| すべての学生に同一のルールが適用される。 | |
| ・ | 책을 많이 읽으면 자연스럽게 유식해진다. |
| 本をたくさん読むと自然に博識になる。 | |
| ・ | 유식하게 말하려고 하지 말고 쉽게 설명해라. |
| 博識ぶって話そうとせず、簡単に説明しなさい。 | |
| ・ | 유식하게 말하려고 하지 말고 쉽게 설명해라. |
| 学識のある人との会話は学ぶことが多い。 | |
| ・ | 계획을 짜면서 널널하게 시간을 잡는 것이 좋다. |
| 計画を立てるとき、時間を余裕をもって取るとよい。 | |
| ・ | 중요한 서류가 모두 성하게 보관되어 있다. |
| 重要な書類がすべて損なわれずに保管されている。 | |
| ・ | 장난감이 떨어졌지만 성하게 남아 있다. |
| おもちゃが落ちたが、無事に残っている。 | |
| ・ | 아이들이 모두 성하게 집에 돌아왔다. |
| 子どもたちは皆無事に家に帰った。 | |
| ・ | 폭풍 속에서도 집은 성하게 남아 있었다. |
| 嵐の中でも家は損なわれずに残っていた。 | |
| ・ | 물건이 파손 없이 성하게 도착했다. |
| 荷物が壊れずに無事に届いた。 | |
| ・ | 겨울 햇살이 창가를 훤하게 밝힌다. |
| 冬の日差しが窓辺を明るく照らす。 | |
| ・ | 방 안이 정리되어 있어 훤하게 보인다. |
| 部屋が整理されていてすっきりと見える。 | |
| ・ | 시골 풍경이 멀리까지 훤하게 펼쳐져 있다. |
| 田舎の景色が遠くまで開けて広がっている。 | |
| ・ | 아침 햇살이 방 안을 훤하게 비춘다. |
| 朝の光が部屋を明るく照らす。 | |
| ・ | 명민한 판단력은 리더에게 꼭 필요한 능력이다. |
| 明敏な判断力はリーダーに必要な能力だ。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 명민하게 파악했다. |
| 彼女は状況を賢明に把握した。 | |
| ・ | 부모님은 아이가 착실하게 자라길 바란다. |
| 両親は子どもがまじめに育つことを望んでいる。 | |
| ・ | 착실하게 일을 처리하는 모습이 인상적이었다. |
| 誠実に仕事をこなす姿が印象的だった。 | |
| ・ | 그는 착실하게 공부한다. |
| 彼は誠実に勉強する。 | |
| ・ | 위험을 과대하게 경고할 필요는 없다. |
| 危険を大げさに警告する必要はない。 | |
| ・ | 그의 공적을 과대하게 평가했다. |
| 彼の功績を過大に評価した。 | |
| ・ | 절차는 준엄하게 지켜져야 한다. |
| 手続きは厳格に守られなければならない。 | |
| ・ | 그는 항상 쌈박하게 정리정돈한다. |
| 彼はいつもきちんと整理整頓している。 | |
| ・ | 그는 쌈박하게 일을 처리한다. |
| 彼は仕事をきりっと処理する。 | |
| ・ | 사람 하나 없는 골목이 을씨년스럽게 느껴졌다. |
| 人影一つない路地が薄気味悪く感じられた。 | |
| ・ | 가식적인 동정은 상대를 더 불편하게 만든다. |
| うわべだけの同情は、相手をより不快にさせる。 | |
| ・ | 가식적인 칭찬은 신뢰를 잃게 만든다. |
| 見せかけの褒め言葉は信頼を失わせる。 | |
| ・ | 수사는 적법하게 진행되어야 합니다. |
| 捜査は適法に行われなければなりません。 | |
| ・ | 적법하게 취득한 자료만 증거로 사용할 수 있습니다. |
| 適法に取得した資料のみ、証拠として使用できます。 | |
| ・ | 이곳은 한국 고유의 멋 같은 게 느껴집니다. |
| ここは韓国特有の粋みたいなものが感じられます。 | |
| ・ | 하고많은 방법이 있는데 꼭 그렇게 해야 해? |
| 方法はいくらでもあるのに、なぜそれなんだ。 | |
| ・ | 정밀하게 측정하다. |
| 正確に測定する。 | |
| ・ | 그의 말에는 적의가 농후하게 배어 있다. |
| 彼の言葉には敵意が色濃く滲んでいる。 | |
| ・ | 악독하게 사람을 다루다. |
| 人を冷酷に扱う。 | |
| ・ | 입이 싼 게 문제다. |
| 口が軽いのが問題だ。 | |
| ・ | 입이 싼 사람에게는 아무 말도 하지 마. |
| 口の軽い人には何も言うな。 | |
| ・ | 입이 싼 게 결국 화를 불렀다. |
| 軽口が災いした。 | |
| ・ | 입이 싼 게 문제다. |
| 口が軽いのが問題だ。 |
