<게の韓国語例文>
| ・ | 새로운 제품이 출시되자 소비자들에게 호평받았다. |
| 新製品が発売されると、消費者から好評を受けた。 | |
| ・ | 교묘하게 숨겨진 메시지를 찾아냈다. |
| 巧妙に隠されたメッセージを見つけ出した。 | |
| ・ | 교묘하게 만들어진 장치가 문제를 해결했다. |
| 巧妙に作られた装置が問題を解決した。 | |
| ・ | 교묘하게 짜여진 계획이 성공했다. |
| 巧妙に組まれた計画が成功した。 | |
| ・ | 그녀는 교묘하게 상황을 피했다. |
| 彼女は巧みに状況を避けた。 | |
| ・ | 교묘하게 포장된 광고에 속지 마라. |
| 巧妙に作られた広告にだまされるな。 | |
| ・ | 그는 교묘하게 문제를 해결했다. |
| 彼は巧妙に問題を解決した。 | |
| ・ | 이채로운 소품이 공간을 독특하게 만들었다. |
| 珍しい小物が空間を独特にしていた。 | |
| ・ | 불그레하게 물든 노을이 아름답다. |
| 赤みを帯びた夕焼けが美しい。 | |
| ・ | 그의 행동은 불미하게 평가되었다. |
| 彼の行動は不名誉な評価を受けた。 | |
| ・ | 그 사건은 불미하게 끝났다. |
| その事件は不祥な形で終わった。 | |
| ・ | 자료를 조금 늦게 제출해도 지장없다. |
| 資料を少し遅れて提出しても差し支えない。 | |
| ・ | 그렇게 말하는 것은 지당하다. |
| そう言うのは当然だ。 | |
| ・ | 그렇게 생각하는 것이 지당하다. |
| そのように考えるのが当然だ。 | |
| ・ | 궁색하게 말하는 모습이 안쓰럽다. |
| 苦しい言い方をする様子が気の毒だ。 | |
| ・ | 궁색하게 살아가는 사람들의 이야기를 들었다. |
| 困窮して暮らす人々の話を聞いた。 | |
| ・ | 그 춤은 경쾌해서 모두가 즐겁게 따라 했다. |
| そのダンスは軽快で、皆が楽しそうに真似した。 | |
| ・ | 경쾌하게 움직이는 손놀림이 인상적이다. |
| 軽やかに動く手つきが印象的だ。 | |
| ・ | 그 아이는 경쾌하게 웃는다. |
| その子は明るく笑う。 | |
| ・ | 경쾌하게 걷는 모습이 보기 좋다. |
| 軽やかに歩く姿が見ていて気持ちいい。 | |
| ・ | 스스럼없이 다가와서 반갑게 인사했다. |
| 気兼ねなく近づいてきて、嬉しそうに挨拶した。 | |
| ・ | 아이들은 스스럼없이 친구에게 다가간다. |
| 子どもたちは遠慮せず友達に近づく。 | |
| ・ | 부산스럽게 준비하느라 시간이 금방 갔다. |
| 慌ただしく準備していたら、あっという間に時間が過ぎた。 | |
| ・ | 부산스럽게 움직이는 직원들을 보았다. |
| せわしなく動く社員たちを見た。 | |
| ・ | 멋스럽게 장식된 카페에서 시간을 보냈다. |
| しゃれたカフェで時間を過ごした。 | |
| ・ | 멋스럽게 행동하는 사람은 자연스럽게 주목을 받는다. |
| かっこよく振る舞う人は自然と注目を浴びる。 | |
| ・ | 멋스럽게 걷는 모습이 눈에 띈다. |
| かっこよく歩く姿が目立つ。 | |
| ・ | 멋스럽게 차려 입은 모습이 인상적이다. |
| おしゃれに着飾った姿が印象的だ。 | |
| ・ | 한스럽게도 마지막 기회마저 놓쳤다. |
| 悔しいことに、最後のチャンスまで逃してしまった。 | |
| ・ | 한스럽게도 기회를 놓치고 말았다. |
| 悔しくも、チャンスを逃してしまった。 | |
| ・ | 채신없게 일을 처리하면 문제만 커진다. |
| 不用意に仕事を処理すると、問題だけが大きくなる。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 채신없게 행동한다. |
| あの人はいつも軽率に行動する。 | |
| ・ | 진득진득하게 일에 몰두하는 성격이다. |
| 物事にじっくり取り組む性格だ。 | |
| ・ | 훌쭉한 체형은 운동선수에게 유리하다. |
| すらりとした体型は運動選手に有利だ。 | |
| ・ | 약아빠지게 처신하면 사람들에게 신뢰를 잃을 수도 있다. |
| ちゃっかり立ち回ると、人々の信頼を失うこともある。 | |
| ・ | 그 아이는 약아빠져서 숙제도 남에게 맡긴다. |
| あの子はちゃっかりしていて、宿題も他人に任せる。 | |
| ・ | 맹숭맹숭한 성격이라 사람들에게 쉽게 휘둘린다. |
| 頼りない性格なので、人に簡単に振り回される。 | |
| ・ | 조속히 대응하는 것이 최선의 방법이다. |
| 迅速に対応することが最善の方法です。 | |
| ・ | 사건을 조속히 처리하는 것이 중요하다. |
| 事件を迅速に処理することが重要です。 | |
| ・ | 옅은 색조가 마음을 편안하게 한다. |
| 淡い色調で心を落ち着かせる。 | |
| ・ | 무던하게 웃어넘기는 성격이다. |
| 穏やかに笑ってやり過ごす性格だ。 | |
| ・ | 그는 평안하게 잠들었다. |
| 彼は安らかに眠った。 | |
| ・ | 오늘 하루도 평안하게 지내세요. |
| 今日も一日、平穏に過ごしてください。 | |
| ・ | 무죄를 입증하는 책임은 피고인에게 있다. |
| 無罪を立証する責任は被告人にある。 | |
| ・ | 분수에 맞게 행동해야 한다. |
| 分相応に行動すべきだ。 | |
| ・ | 자기 분수에 맞게 사는 게 좋아요. |
| 身分相応に暮らすのがいいですよ。 | |
| ・ | 친근히 다가가는 것이 중요하다. |
| 親しげに近づくことが大事だ。 | |
| ・ | 강수량이 고르게 분포하다. |
| 降水量が均等に分布する。 | |
| ・ | 분야별로 점수가 다르게 계산된다. |
| 分野別に点数が異なって計算される。 | |
| ・ | 이 가게는 일용잡화를 주로 판다. |
| この店は日用雑貨を主に扱っている。 |
