<게の韓国語例文>
| ・ | 도파민을 자연스럽게 높이는 방법이 필요합니다. |
| ドーパミンを自然に高める方法が必要です。 | |
| ・ | 이 꽃병은 중간이 잘록하게 생겼습니다. |
| この花瓶は中央がくびれた形をしています。 | |
| ・ | 거저 얻은 것이 아닙니다. |
| ただで得たものではありません。 | |
| ・ | 나눈다는 것은 자기가 가진 것을 남에게 거저 주는 것입니다. |
| 分かち合うということは自分が持ったことを他人にただであげることです。 | |
| ・ | 왜 이렇게 야단법석이냐? |
| どうしてこんなに大騒ぎなんだ? | |
| ・ | 국이 부글거리며 맛있게 끓었습니다. |
| スープがぐつぐつと美味しそうに煮えました。 | |
| ・ | 획일화된 사회에서는 개성을 중요시하는 것이 어려워요. |
| 画一化される社会では、個性を大切にすることが難しくなります。 | |
| ・ | 남사스럽지 않게 행동하세요. |
| みっともなくないように行動してください。 | |
| ・ | 그는 담배 한 모금을 깊게 들이마셨습니다. |
| 彼はたばこを深くひと吸いしました。 | |
| ・ | 돌담이 아름답게 이어져 있습니다. |
| 石垣が美しく続いています。 | |
| ・ | 그는 남들에게 너무 퍼주는 성격입니다. |
| 彼は人に与えすぎる性格です。 | |
| ・ | 그렇게 퍼주다 보면 남는 게 없습니다. |
| そんなに与えすぎると何も残りません。 | |
| ・ | 회사가 혜택을 직원들에게 퍼줍니다. |
| 会社が福利厚生を社員に惜しみなく与えています。 | |
| ・ | 그는 친구에게 돈을 퍼줬습니다. |
| 彼は友達にお金を惜しみなく渡しました。 | |
| ・ | 연필이 길쭉길쭉하게 깎여 있습니다. |
| 鉛筆が細長く削られています。 | |
| ・ | 아이들이 길쭉길쭉하게 줄을 섰습니다. |
| 子どもたちがすらっと一列に並びました。 | |
| ・ | 길쭉길쭉한 그림자가 길게 늘어졌습니다. |
| 細長い影が長く伸びました。 | |
| ・ | 오이가 길쭉길쭉하게 자랐습니다. |
| きゅうりが細長く育ちました。 | |
| ・ | 조무래기들이 시끄럽게 떠들었습니다. |
| 子どもたちがうるさく騒いでいました。 | |
| ・ | 태엽 시계의 소리가 마음을 편안하게 합니다. |
| ぜんまい時計の音が心を落ち着かせます。 | |
| ・ | 그는 튼실하게 성장했습니다. |
| 彼はしっかりと成長しました。 | |
| ・ | 설욕전에서 멋지게 승리했습니다. |
| 雪辱戦で見事に勝利しました。 | |
| ・ | 외람된 부탁을 드리게 되어 죄송합니다. |
| 差し出がましいお願いをして申し訳ありません。 | |
| ・ | 그는 일을 건성건성하게 합니다. |
| 彼は仕事をいい加減にします。 | |
| ・ | 그는 여러 사람에게 청탁했습니다. |
| 彼は多くの人に頼み込みました。 | |
| ・ | 수금이 원활하게 이루어졌습니다. |
| 集金が円滑に行われました。 | |
| ・ | 도로에서 차들이 시끄럽게 빵빵거립니다. |
| 道路で車がうるさくクラクションを鳴らしています。 | |
| ・ | 반려묘에게 좋은 사료를 주고 있습니다. |
| 飼い猫に良い餌を与えています。 | |
| ・ | 차량 번호를 기억해 두는 것이 좋습니다. |
| 車両番号を覚えておくとよいです。 | |
| ・ | 이 가게는 지역에서 유명한 노포입니다. |
| この店は地域で有名な老舗です。 | |
| ・ | 노포의 맛은 쉽게 따라 할 수 없습니다. |
| 老舗の味は簡単には真似できません。 | |
| ・ | 신선한 곱창을 사용하는 것이 중요합니다. |
| 新鮮なホルモンを使うことが重要です。 | |
| ・ | 실패의 원인을 되새기는 것이 중요합니다. |
| 失敗の原因を振り返ることが重要です。 | |
| ・ | 경험을 꾸준히 쌓아올리는 것이 중요합니다. |
| 経験を着実に積み上げることが重要です。 | |
| ・ | 말실수를 하지 않도록 신중하게 말해야 합니다. |
| 失言しないように慎重に話すべきです。 | |
| ・ | 말실수를 해서 상대방의 기분을 상하게 했습니다. |
| 失言して相手の気分を害してしまいました。 | |
| ・ | 그는 용접봉을 능숙하게 다룹니다. |
| 彼は溶接棒を上手に扱います。 | |
| ・ | 아이는 대장간을 신기하게 바라봤습니다. |
| 子どもは鍛冶屋を不思議そうに眺めました。 | |
| ・ | 그녀는 천진스럽게 웃으며 인사했습니다. |
| 彼女は無邪気に笑いながら挨拶しました。 | |
| ・ | 천진스럽게 질문하는 모습이 귀여웠습니다. |
| 無邪気に質問する様子が可愛らしかったです。 | |
| ・ | 천진스러운 눈빛이 마음을 편안하게 합니다. |
| 無邪気なまなざしが心を和ませます。 | |
| ・ | 아이들은 천진스럽게 뛰어놀았습니다. |
| 子どもたちは無邪気に走り回りました。 | |
| ・ | 아이가 천진스럽게 웃었습니다. |
| 子どもが無邪気に笑いました。 | |
| ・ | 행사 준비로 모두가 부산하게 움직였습니다. |
| 行事の準備でみんなが忙しく動き回りました。 | |
| ・ | 상처 부위가 아릿하게 느껴집니다. |
| 傷口がひりひりと感じられます。 | |
| ・ | 그의 말이 마음을 아릿하게 했습니다. |
| 彼の言葉が胸をちくりと痛ませました。 | |
| ・ | 어린 시절의 기억이 어슴푸레하게 남아 있습니다. |
| 子どもの頃の記憶がぼんやりと残っています。 | |
| ・ | 어슴푸레한 빛 속에서 사물이 흐릿하게 보입니다. |
| かすかな光の中で物がぼやけて見えます。 | |
| ・ | 그의 얼굴이 어슴푸레하게 보였습니다. |
| 彼の顔がぼんやりと見えました。 | |
| ・ | 산의 윤곽이 어슴푸레하게 보입니다. |
| 山の輪郭がかすかに見えます。 |
