<の韓国語例文>
・ | 연주는 많은 청중에게 감동을 주었습니다. |
演奏は、多くの聴衆に感動を与えました。 | |
・ | 연설을 할 때 청중의 반응을 보면서 말하는 것이 중요합니다. |
スピーチを行う際、聴衆の反応を見ながら話すことが大切です。 | |
・ | 그 콘서트는 청중에게 호평이다. |
そのコンサートは聴衆に好評だ。 | |
・ | 오르간 파이프가 하나하나 아름답게 장식되어 있습니다. |
オルガンのパイプが一つ一つ美しく装飾されています。 | |
・ | 그녀는 우아하게 건반을 연주하고 있다. |
彼女は優雅に鍵盤を弾いている。 | |
・ | 팀의 구성원은 각자의 역할을 수행하는 것이 요구됩니다. |
チームの構成員は、各自の役割を果たすことが求められます。 | |
・ | 일체감은 긴 합숙 생활 중에 자연 발생적으로 생기는 것이 아니다. |
一体感は、長い合宿生活の中で自然発生的にうまれてくるものではない。 | |
・ | 섭리에 의해 모든 것이 균형을 이루고 있습니다. |
摂理によって、すべてがバランスを保っています。 | |
・ | 자연계의 경이로움은 우리의 마음을 풍요롭게 합니다. |
自然界の驚異は、私たちの心を豊かにします。 | |
・ | 자연계의 경이로움은 우리의 마음을 풍요롭게 합니다. |
自然界の驚異は、私たちの心を豊かにします。 | |
・ | 자연계의 놀라움은 우리를 겸허하게 합니다. |
自然界の驚きは、私たちを謙虚にします。 | |
・ | 자연계 안에서 약한 자가 강한 자에게 먹힙니다. |
自然界の中で、弱い者が強い者に食べられます。 | |
・ | 자연계의 아름다움은 우리를 항상 놀라게 합니다. |
自然界の美しさは、私たちを常に驚かせます。 | |
・ | 원숭이와 사람의 유전자는 거의 같은데 왜 겉모습은 이렇게 다른 것일까? |
サルとヒトの遺伝子はほとんど同じなのに、なぜ見た目はこんなにも違うのか? | |
・ | 바로 좌절해버리는 사람에게는 유전적인 요인도 포함되어 있을 가능성이 있다는 것이 알려졌다. |
すぐ挫折してしまう人には、遺伝的な要因も含まれる可能性があることが分かってきました。 | |
・ | 이 동굴은 관광객들에게 인기 있는 장소이다. |
この洞窟は観光客にとって人気のスポットだ。 | |
・ | 이 지역은 동굴 탐험가들에게 유명하다. |
この地域は洞窟探検家にとって有名だ。 | |
・ | 미생물은 병과 깊게 관련을 갖는다. |
微生物は病気と深いかかわりを持つ。 | |
・ | 혁신에 의해서 상품 경쟁력이나 고객과의 관계 강화 혹은 사업 효율화가 크게 기대됩니다. |
革新によって、商品競争力や顧客との関係強化、あるいは事業の効率化が大きく期待できます。 | |
・ | 의약품의 유효성분이 명확하게 표시되어 있습니다. |
医薬品の有効成分が明確に表示されています。 | |
・ | 의약품 유통 경로를 관리하는 것이 중요합니다. |
医薬品の流通ルートを管理することが重要です。 | |
・ | 엄마에게 솔직히 말했다간 집에서 쫓겨날 거야. |
ママに率直に言ったら家を追い出されるよ。 | |
・ | 그녀는 자기 계발에 특화된 서적을 집필하여 많은 독자들에게 영향을 주고 있다. |
彼女は自己啓発に特化した書籍を執筆し、多くの読者に影響を与えている。 | |
・ | 예전에는 펜과 원고지만으로 집필했던 소설도 현재는 피시를 사용하는 것이 주류가 되었다. |
かつてはペンと原稿用紙のみで執筆していた小説も、現在はPCを使うのが主流になった。 | |
・ | 그녀의 저서는 많은 사람들에게 영향을 미쳤다. |
彼女の著書は多くの人に影響を与えた。 | |
・ | 작가에게 있어 주요한 수입원은 출판한 저서 원고료입니다. |
作家にとって主要な収入源は、出版した著書の原稿料となります。 | |
・ | 작가에게 원고료를 지불하다. |
作家に原稿料を支払う。 | |
・ | 그림을 확대해서 보면 안 보이던 것이 보일 거예요. |
絵を拡大してみれば見えないものが見えると思います。 | |
・ | 그녀의 의견은 대중에게 영향력을 가지고 있습니다. |
彼女の意見は大衆に影響力を持っています。 | |
・ | 그의 행동은 많은 사람들에게 영향력을 주었습니다. |
彼の行動は多くの人々に影響力を与えました。 | |
・ | 그의 교육 활동은 많은 사람들에게 영향력을 주었습니다. |
彼の教育活動は多くの人々に影響力を与えました。 | |
・ | 교과서는 훌륭한 읽을거리로 학생들에게 미치는 영향력이 엄청나다. |
教科書は、すばらしい読み物として学生に与える影響力が強い。 | |
・ | 안무에 반복이 되는 동작이 많아서 크게 어렵진 않을 거에요. |
振付に反復されている動作が多いので、さほど難しくはないでしょう。 | |
・ | 그들은 관객들에게 댄스 퍼포먼스를 선보였다. |
彼らはダンスのパフォーマンスを観客に披露した。 | |
・ | 그들은 밤늦게까지 춤을 즐겼다. |
彼らは夜遅くまでダンスを楽しんだ。 | |
・ | 그녀는 탱고 의상을 아름답게 소화했다. |
彼女はタンゴの衣装を美しく着こなした。 | |
・ | 그 가게는 소량의 재고만 가지고 있었다. |
その店は少量の在庫しか持っていなかった。 | |
・ | 아무것도 후회할 것이 없다면, 인생은 매우 공허한 것이 될 것이다. |
何も後悔することがなければ、人生はとても空虚なものになるだろう。 | |
・ | 환갑을 앞두고 허망하게 죽음을 맞이했다. |
還暦を前にして、呆気なく死を迎えた。 | |
・ | 정말 허망하게 돌아가셨네요. |
本当に呆気なく、お亡くなりになりましたね。 | |
・ | 허망하게 지다. |
あっけなく負ける。あっけなく敗れる。 | |
・ | 허망하게 끝나버렸다. |
あっけなく終わってしまった。 | |
・ | 허망하게 붕괴되어 사라졌다. |
あっけなく崩れ去る。 | |
・ | 의논은 허망하게 끝났다. |
議論はあっけなく終わった。 | |
・ | 그 자산은 그에게 헛된 것이었다. |
その資産は彼にとってむなしいものだった。 | |
・ | 그 성공도 그에게는 헛된 것이었다. |
その成功も、彼にとってはむなしいものだった。 | |
・ | 군인의 희생을 헛되게 하지 않기 위해서 기념일을 만들었다 |
軍人の犠牲をむなしくしないために記念日を作った。 | |
・ | 헛되게 하고 싶지 않다. |
無駄にしたくない。 | |
・ | 내 인생 헛되게 살지 않았다. |
私の人生無駄に暮らしていない。 | |
・ | 당신에게 쏟은 3년간의 수고는 완전 헛수고였다. |
あなたに費やしたこの2年間の苦労、まったく無駄骨でした。 |