<게の韓国語例文>
| ・ | 그 이야기는 뻥카였다는 것이 드러났다. |
| その話はブラフだったことが明らかになった。 | |
| ・ | 경기 전에 상대 팀에게 뻥카를 쳤다. |
| 試合前に相手チームにはったりをかけた。 | |
| ・ | 뻥카 치지 말고 솔직하게 말해. |
| はったりを言わず、正直に話して。 | |
| ・ | 그 정책은 국민에게 혹평을 받았다. |
| その政策は国民から酷評を受けた。 | |
| ・ | 연출 방식이 지나치게 실험적이라 혹평이 많았다. |
| 演出方法が過度に実験的で酷評が多かった。 | |
| ・ | 이제는 그 콤플렉스를 받아들이게 됐다. |
| 今ではそのコンプレックスを受け入れられるようになった。 | |
| ・ | 웃옷을 벗고 가볍게 나갔다. |
| 上着を脱いで軽装で出かけた。 | |
| ・ | 곤혹스러운 상황을 재치 있게 넘겼어요. |
| 困った状況を機転で切り抜けました。 | |
| ・ | 상사의 부탁이 곤혹스럽게 느껴졌어요. |
| 上司の頼みが気まずく感じられました。 | |
| ・ | 그의 갑작스러운 부탁에 곤혹스러웠지만 어떻게든 대응했습니다. |
| 彼の急なお願いに困惑しましたが、なんとか対応しました。 | |
| ・ | 그의 행동이 상대방을 곤혹스럽게 할 수 있어요. |
| 彼の行動が相手を困惑させることがあります。 | |
| ・ | 학교는 학생들에게 규범을 가르친다. |
| 学校は生徒に規範を教える。 | |
| ・ | 범례 덕분에 자료를 쉽게 이해했다. |
| 凡例のおかげで資料を簡単に理解できた。 | |
| ・ | 정기 예금의 금리는 은행에 따라서 크게 차이가 난다. |
| 定期預金の金利は銀行によって大きな差がある。 | |
| ・ | 분노를 평소에 지나치게 억압하지 않는 것이 특히 중요합니다. |
| 怒りを普段から抑圧しすぎないことが特に大事です。 | |
| ・ | 억압 없는 사회를 만드는 것이 목표다. |
| 抑圧のない社会を作ることが目標だ。 | |
| ・ | 똘똘하게 대처해서 문제를 해결했다. |
| 賢く対処して問題を解決した。 | |
| ・ | 폭음 폭식을 피하고 균형있게 먹는 것이 식생활의 기본입니다. |
| 暴飲暴食を避け、バランス良く食べることが食生活の基本です。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 법은 공정하게 적용된다. |
| 理由に関係なく、法律は公平に適用される。 | |
| ・ | 항상 응원할게. 홧팅! |
| いつも応援してるよ。ファイト! | |
| ・ | 정중동의 시기를 지나 큰 변화가 올 것이다. |
| 静中動の時期を経て、大きな変化が訪れるだろう。 | |
| ・ | 어디까지나 친구로서 도와준 것이다. |
| あくまで友人として助けたのだ。 | |
| ・ | 재판에서는 살의의 유무가 중요하게 다뤄진다. |
| 裁判では殺意の有無が重要に扱われる。 | |
| ・ | 그 말은 상대에게 살의를 불러일으켰다. |
| その言葉は相手に殺意を抱かせた。 | |
| ・ | 왕게는 특별한 날에 먹는 음식이다. |
| タラバガニは特別な日に食べる食べ物だ。 | |
| ・ | 왕게를 먹으러 가족이 모였다. |
| タラバガニを食べるために家族が集まった。 | |
| ・ | 왕게로 만든 요리는 별미다. |
| タラバガニを使った料理は珍味だ。 | |
| ・ | 왕게 다리는 특히 인기가 많다. |
| タラバガニの脚は特に人気がある。 | |
| ・ | 살이 꽉 찬 왕게를 샀다. |
| 身の詰まった大ガニを買った。 | |
| ・ | 왕게 찜을 주문했다. |
| タラバガニの蒸し物を注文した。 | |
| ・ | 겨울에는 왕게가 제철이다. |
| 冬はタラバガニの旬だ。 | |
| ・ | 왕게 한 마리 가격이 상당히 비싸다. |
| タラバガニ一杯の値段はかなり高い。 | |
| ・ | 이 집은 왕게 요리로 유명하다. |
| この店はタラバガニ料理で有名だ。 | |
| ・ | 시장에 왕게가 들어왔다. |
| 市場に大きなカニが入ってきた。 | |
| ・ | 그 사건 이후 그는 모두에게 생명의 은인으로 불린다. |
| その事件以来、彼は皆から命の恩人と呼ばれている。 | |
| ・ | 의사와 간호사는 많은 환자에게 생명의 은인이다. |
| 医師や看護師は多くの患者にとって命の恩人だ。 | |
| ・ | 생명의 은인에게 평생 감사하며 살고 있다. |
| 命の恩人に一生感謝しながら生きている。 | |
| ・ | 그날 그가 없었다면 나는 살아 있지 못했을 것이다. 그는 생명의 은인이다. |
| あの日彼がいなければ、私は生きていなかっただろう。彼は命の恩人だ。 | |
| ・ | 이 시는 모더니즘의 영향을 강하게 받았다. |
| この詩はモダニズムの影響を強く受けている。 | |
| ・ | 그는 사람의 이야기를 가장 섬세하게 잘 다루는 감독이다. |
| 彼は人についての話を最も繊細に巧く扱う監督だ。 | |
| ・ | 어떤 사람에게는 쉬운 일이 아닐 수 있다. |
| ある人にとっては簡単なことではないかもしれない。 | |
| ・ | 어떤 사람은 돈보다 명예를 중요하게 여긴다. |
| ある人はお金より名誉を大切にする。 | |
| ・ | 한의사는 체질을 중요하게 본다. |
| 韓医師は体質を重視する。 | |
| ・ | 이것이 소위 말하는 성공의 기준이다. |
| これがいわゆる成功の基準だ。 | |
| ・ | 지금 일은 나에게 밥벌이에 지나지 않는다. |
| 今の仕事は俺にとって飯の種に過ぎない。 | |
| ・ | 그녀의 허풍은 사실과 크게 다르다. |
| 彼女のほら話は、事実と大きく異なる。 | |
| ・ | 잠깐만 기다려, 화장실이 급해서 먼저 다녀올게. |
| ちょっと待って、トイレが急だから先に行ってくる。 | |
| ・ | 친구에게 급전을 빌렸다. |
| 友だちから急な金を借りた。 | |
| ・ | 그는 급전을 구하려고 지인들에게 연락했다. |
| 彼は急な金を工面するため知人に連絡した。 | |
| ・ | 박물관에서는 소장품 일부를 일반인에게 공개한다. |
| 博物館では所蔵品の一部を一般人に公開する。 |
