<の韓国語例文>
・ | 텐트가 바람에 휘날리며 가볍게 흔들린다. |
テントが風になびき、軽く揺れる。 | |
・ | 꽃잎이 덧없음을 느끼게 한다. |
花びらが儚さを感じさせる。 | |
・ | 바람이 강하게 불자 꽃잎이 나무에서 떨어지기 시작했다. |
風が強く吹くと、花びらが木々から散り始めた。 | |
・ | 화초는 정원을 아름답게 수놓고 있습니다. |
草花は庭を美しく彩っています。 | |
・ | 화초를 기르는 것이 취미입니다. |
草花を育てるのが趣味です。 | |
・ | 가랑잎이 땅에 두텁게 쌓여 있다. |
枯れ葉が地面に厚く積もっている。 | |
・ | 색칠놀이는 마음을 평온하게 해줍니다. |
塗り絵は心を穏やかにしてくれます。 | |
・ | 근육통은 나이를 먹으면 늦게 나타납니다. |
筋肉痛は年をとると遅くでるのです。 | |
・ | 그 가게 진열대에는 상품이 여기저기 배치되어 있어요. |
その店の陳列棚には商品があちこちに配置されています。 | |
・ | 긴장 상태에서는 심박수가 올라가는 것이 일반적입니다. |
緊張状態では心拍数が上がることが一般的です。 | |
・ | 마라토너의 심박수는 매우 낮은 것이 일반적입니다. |
マラソンランナーの心拍数は非常に低いことが一般的です。 | |
・ | 불필요한 간섭이 문제를 복잡하게 만들었습니다. |
余計な干渉が問題を複雑にしました。 | |
・ | 불필요한 일을 부하에게 강요하고 게다가 그러한 것에 전혀 못 느끼는 상사가 많다. |
不必要な仕事を部下に押し付け、しかもそのことに全く気付いていない上司が多い。 | |
・ | 이 표현은 불필요하니 빼는 게 좋겠다. |
この表現は必要ないから省いたほうがよさそうだ。 | |
・ | 인간의 힘은 놀라운 것이며, 우리가 상상하는 것 이상으로 가능성이 존재합니다. |
人間の力は驚くべきものであり、私たちが想像する以上に可能性が存在します。 | |
・ | 그들은 늦게 열차에 탑승했습니다. |
彼らは遅れて列車に搭乗しました。 | |
・ | 공교롭게도 같은 이벤트에 참여하게 되었습니다. |
偶然にも同じイベントに参加することになりました。 | |
・ | 공교롭게도 그날은 선약이 잡혀 있어서요. |
あいにくその日は先約がありまして。 | |
・ | 과장님은 공교롭게도 지금 자리에 안 계시는데요. |
課長はあいにくいま席をはずしておりますが。 | |
・ | 은행에 갔더니 공교롭게도 쉬는 날이다. |
銀行に行ったら、あいにく休みの日だ。 | |
・ | 손에 넣은 지위나 명성을 잃는 것이 두렵다. |
手に入れた地位や名声を失うのが怖い。 | |
・ | 행운은 우연이 아니며, 준비된 사람에게만 찾아오는 선물입니다. |
幸運は偶然ではなく、準備された人にだけ訪れる贈り物です。 | |
・ | 자신에게 일어나는 좋은 일을 우연이라고 생각하는 사람도 있다. |
自分におきる良いことを偶然と考える人もいる。 | |
・ | 다음 열차를 기다리는 게 더 낫겠어요. |
次の列車を待ったほうがいいと思います。 | |
・ | 그 두 사람은 우연히 알게 되었습니다. |
あの二人は偶然に知り合いました。 | |
・ | 일일이 남의 행동에 참견하지 않는 것이 좋다. |
いちいち他人の行動に口を出さないほうがいい。 | |
・ | 제발 내 일에 쓸데없는 참견은 하지 말아 주게. |
お願いだから私の仕事に余計な口出しはしないでくれ。 | |
・ | 완고한 사람들은 타인에게 귀를 기울이지 않는 경우가 많다. |
頑固な人たちは、他人には聞く耳を持たないことが多い。 | |
・ | 일일이 남의 행동에 관심을 두지 않는 것이 좋다. |
いちいち他人の行動に興味を持たないほうがいい。 | |
・ | 이젠 어린애도 아닌데 일일이 부모님에게 말 안 해도 되잖아? |
もう子供じゃないんだから,いちいち親に言わなくてもいいんじゃないの? | |
・ | 따라 드릴게요. |
おつぎしますね。 | |
・ | 추운 겨울 밤에는 코코아가 몸을 따뜻하게 해줍니다. |
寒い冬の夜には、ココアが体を温めてくれます。 | |
・ | 컵을 씻어서 깨끗하게 했어요. |
コップを洗ってきれいにしました。 | |
・ | 식물이 건강하게 자라기 위해서는 적절한 양의 물을 주어야 합니다. |
植物が元気に育つためには、適切な量の水をやる必要があります。 | |
・ | 식물이 시들지 않도록 매일 물을 주는 것이 중요합니다. |
植物が枯れないように、毎日水をやることが重要です。 | |
・ | 그는 매일 애완동물에게 물을 줍니다. |
彼は毎日ペットに水をやります。 | |
・ | 정원의 나무들에게 물 줘야 합니다. |
庭の木々を水やりしなければなりません。 | |
・ | 연못은 구덩이에 물이 자연스럽게 고인 곳입니다. |
池はくぼ地に水が自然にたまった所です。 | |
・ | 정원은 물주지 않으면 쉽게 메말라 버려요. |
庭園は水を与えなければ簡単に枯れてしまいます。 | |
・ | 식탁보 위에 식기가 아름답게 진열되어 있습니다. |
テーブルクロスの上には、食器が美しく並べられています。 | |
・ | 식탁보를 깔끔하게 접었습니다. |
テーブルクロスをきれいに畳みました。 | |
・ | 파티 테이블에는 식탁보가 아름답게 펼쳐져 있어요. |
パーティーのテーブルにはテーブルクロスが美しく広げられています。 | |
・ | 욕실 청소를 게을리하면 순식간에 때가 쌓입니다. |
お風呂場の掃除はサボるとあっという間に汚れが溜まります。 | |
・ | 고양이는 자신의 몸을 핥아 청결하게 유지한다. |
猫は自分の体を舐めて清潔に保つ。 | |
・ | 아이는 사탕을 빨아 혀를 파랗게 물들였다. |
子供はキャンディを舐めて舌を青く染めた。 | |
・ | 꽃의 꿀을 빨기 위해 꿀벌이 꽃에게 왔다. |
花の蜜を吸うために、ミツバチが花にやってきた。 | |
・ | 동료들과 막걸리 한 잔을 시원하게 들이켰다. |
仲間たちと一緒にマッコリ一杯を一気に飲み干した。 | |
・ | 지네가 동굴 속을 기어다니는 것이 보였다. |
ムカデが洞窟の中を這っているのが見えた。 | |
・ | 가을밤에 귀뚜라미 소리가 그윽하게 들려요. |
秋の夜、コオロギの鳴き声がどこからともなく聞こえてきます。 | |
・ | 송사리가 쾌적하게 지내기 위해 수초가 필요하다. |
メダカが快適に過ごすために水草が必要だ。 |