<게の韓国語例文>
| ・ | 그는 그녀에게 통사정하며 자신이 한 실수를 용서해 달라고 했다. |
| 彼は彼女に必死に頼み、自分のしたミスを許してくれと言った。 | |
| ・ | 그에게 통사정하면서 다시 기회를 달라고 부탁했다. |
| 彼に必死に頼み、もう一度チャンスをくださいとお願いした。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 통사정하며 용서를 구했다. |
| 彼女は彼に必死に頼み、許しを求めた。 | |
| ・ | 그는 그에게 간절히 통사정했다. |
| 彼は彼に必死に頼んだ。 | |
| ・ | 그녀는 아이가 건강하게 자라기를 바라다보았다. |
| 彼女は子供が健康に育つことを期待して見守った。 | |
| ・ | 모든 직원들에게 안전 수칙을 일러두었다. |
| すべての社員に安全規則を伝えておいた。 | |
| ・ | 그 상황에 대해 일러두면 도움이 될 것이다. |
| その状況について伝えておけば役立つだろう。 | |
| ・ | 위험한 구간이니 미리 일러두는 게 좋겠다. |
| 危険な区間なのであらかじめ伝えておいた方がいい。 | |
| ・ | 이 문제에 대해선 일러두는 게 좋겠다. |
| この問題については伝えておいた方がいい。 | |
| ・ | 너무 바빠서 아등바등하게 시간을 보냈다. |
| あまりにも忙しくて必死に時間を過ごした。 | |
| ・ | 구조 헬기가 부상자를 안전하게 실어나랐다. |
| 救助ヘリが負傷者を安全に搬送した。 | |
| ・ | 민간에서 더 잘할 수 있는 영역은 과감하게 민간 외주로 바꾸겠습니다. |
| 民間の方が得意な領域は、果敢に民間への外注に転換します。 | |
| ・ | 그는 이 시대를 빠르게 변화하는 시대로 특징지었다. |
| 彼はこの時代を急速に変化する時代と特徴づけた。 | |
| ・ | 법을 어기면 죄를 짓게 된다. |
| 法を破ると罪を犯すことになる。 | |
| ・ | 그런 행동은 죄 짓는 것이다. |
| そのような行為は罪を犯すことだ。 | |
| ・ | 갈등은 평화롭게 결말지어졌다. |
| 対立は平和的に決着した。 | |
| ・ | 그는 사건을 깔끔하게 결말지었다. |
| 彼は事件をきれいに結末をつけた。 | |
| ・ | 그녀는 아름답게 꽃꽂이를 완성했다. |
| 彼女は美しく生け花を完成させた。 | |
| ・ | 아기가 새근거리며 평화롭게 잠들었다. |
| 赤ちゃんがすやすやと穏やかに眠りについた。 | |
| ・ | 그래도 긍정적인 성격 탓에 크게 신경 쓰진 않았다. |
| だが肯定的な性格のお陰で大きく気を遣う事は無かった。 | |
| ・ | 사람들에게 긍정적 에너지를 주는 좋은 배우가 되고 싶어요. |
| 人に前向きなエナジーを与える良い俳優になりたいです。 | |
| ・ | 평가 기준에 따라 공정하게 감점했다. |
| 評価基準に従って公平に減点した。 | |
| ・ | 그는 회사에서 부당하게 착취되었다. |
| 彼は会社で不当に搾取された。 | |
| ・ | 친구니까 한 번 봐줄게. |
| 友達だから一度だけ見逃してあげる。 | |
| ・ | 이번만 봐줄게. |
| 今回だけは大目に見てあげる。 | |
| ・ | 언론이 그 인물을 지나치게 추켜들었다. |
| メディアがその人物を過度に持ち上げた。 | |
| ・ | 너무 심하게 골려주면 싸움이 된다. |
| からかいすぎると喧嘩になる。 | |
| ・ | 그는 장난스럽게 친구를 골려주었다. |
| 彼は冗談っぽく友達をからかった。 | |
| ・ | 불합격 사실이 지원자에게 통지되었다. |
| 不合格の事実が応募者に通知された。 | |
| ・ | 법 개정 내용이 국민에게 통지되었다. |
| 法改正の内容が国民に通知された。 | |
| ・ | 모든 직원에게 인사 이동이 통지되었다. |
| 全社員に人事異動が通知された。 | |
| ・ | 시험 일정이 학생들에게 통지되었다. |
| 試験日程が学生たちに通知された。 | |
| ・ | 건국 이후, 그 나라는 빠르게 발전을 이루었습니다. |
| 建国後、その国は急速に発展を遂げました。 | |
| ・ | 이 나라는 전쟁 이후 새롭게 건국되었다. |
| この国は戦争後に新しく建国された。 | |
| ・ | 이 건물은 최근에 신축된 것이다. |
| この建物は最近新築されたものだ。 | |
| ・ | 아버지는 아들에게 운전할 때 절대 졸지 말라고 신신당부했다. |
| 父は息子に、運転中は絶対に眠くならないようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 코치는 선수들에게 경기 전 충분히 쉬라고 신신당부했다. |
| コーチは選手たちに、試合前は十分に休むようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 나는 동생에게 문단속을 잘하라고 신신당부했다. |
| 私は弟に、戸締まりをしっかりするようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 의사는 환자에게 약을 정해진 시간에 먹으라고 신신당부했다. |
| 医者は患者に、薬を決まった時間に飲むようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 어머니는 아이에게 모르는 사람을 따라가지 말라고 신신당부했다. |
| 母は子どもに、知らない人についていかないようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 그는 친구에게 비밀을 꼭 지켜 달라고 신신당부했다. |
| 彼は友人に、秘密は必ず守ってほしいとくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 장은 직원들에게 고객 응대를 친절하게 하라고 신신당부했다. |
| 社長は社員たちに、顧客対応を丁寧にするようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 선생님은 학생들에게 시험 시간 엄수를 신신당부했다. |
| 先生は生徒たちに、試験時間を厳守するようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 칼날을 깎아 날카롭게 했어요. |
| 刃を削って鋭くしました。 | |
| ・ | 연필을 예쁘게 깎았어요. |
| 鉛筆をきれいに削りました。 | |
| ・ | 돈이 모자란다니까 조금 깎아 드릴게요. |
| お金が足りないというからちょっとまけてあげますよ。 | |
| ・ | 잔털을 깨끗하게 면도하는 방법이 있나요? |
| ムダ毛をきれいに剃る方法はありますか? | |
| ・ | 털을 깎는 거랑 뽑는 거 중에 어느 게 나아? |
| 毛を剃るのと抜くのはどっちがいい? | |
| ・ | 손톱이 상했기 때문에 손톱 관리를 게을리해서는 안 된다. |
| 爪が痛んでいるので、爪の手入れを怠ってはいけない。 | |
| ・ | 원한을 품고 있지만 자신의 발톱을 철저하게 숨긴 채 살아왔다. |
| 恨みを抱いているが、自身の足の爪を徹底的に隠して生きて来た。 |
