<게の韓国語例文>
| ・ | 손이 모자라서 빠르게 새로운 직원을 고용해야 한다. |
| 人手不足が続いているので、早急に新しいスタッフを雇う必要がある。 | |
| ・ | 이 평가는 점수가 후해서 좀 더 엄격하게 해주었으면 좋겠다. |
| この評価は点数が甘いから、もっと厳しくして欲しい。 | |
| ・ | 선생님은 시험 점수를 후하게 매겨준다. |
| 先生はテストの点数を甘くつけてくれる。 | |
| ・ | 이 시험은 점수가 후해서 쉽게 합격할 수 있을 것 같다. |
| このテストは点数が甘いから、簡単に合格できそうだ。 | |
| ・ | 그 선생님은 점수 후하게 잘 줄까? |
| あの先生は、点数甘いかなぁ。 | |
| ・ | 더 좋은 점수를 받을 생각이었는데, 점수가 짜게 나왔다. |
| もっと良い点数を取るつもりだったのに、点数が辛い結果に終わった。 | |
| ・ | 점수를 짜게 주다. |
| 点数を辛くつける。 | |
| ・ | 친구에게 받은 서프라이즈 선물에 눈시울을 적셨다. |
| 友達からのサプライズプレゼントに、目頭を濡らした。 | |
| ・ | 다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다. |
| 他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。 | |
| ・ | 그에게는 힘을 실어 줄 후원자가 없다. |
| 彼には後押ししてくれる後援者がない。 | |
| ・ | 예산이 부족해서 어쩔 도리 없이 이 안을 선택하게 되었다. |
| 予算が足りないので、やむを得ずこの案を選ぶことになった。 | |
| ・ | 이 마을에 오랫동안 살아서 정을 붙이게 되었다. |
| この町に長年住んで、愛情を持つようになった。 | |
| ・ | 새로운 애완동물에게 금방 정을 붙일 수 있었다. |
| 新しいペットにすぐに愛情を持つことができた。 | |
| ・ | 다 같이 즐겁게 이야기하고 있었는데, 갑자기 전화가 와서 흥이 깨졌다. |
| みんなで楽しく話していたのに、突然電話がかかってきて興が冷めた。 | |
| ・ | 상사에게 인정받기 위해 수를 써서 어필하는 방법을 생각했다. |
| 上司に認められるために、手を使ってアピールする方法を考えた。 | |
| ・ | 분위기가 좋은 때에 갑자기 부적절한 발언을 하여 판을 깨게 되었다. |
| 雰囲気がいい時に突然不適切な発言をして、場を壊すことになった。 | |
| ・ | 교통 정체 때문에 예정이 크게 차질을 빚었다. |
| 交通渋滞のせいで、予定が大幅に支障を来した。 | |
| ・ | 사업이 차질을 빚지 않도록 완벽하게 준비하겠습니다. |
| 事業が支障をきたさないように完璧に準備します。 | |
| ・ | 모두가 반대해도 나는 너의 편에 설게. |
| みんなが反対しても、私は君の味方をする。 | |
| ・ | 상사에게 같은 주의를 받을 때마다 귀에 딱지가 앉는다. |
| 上司から同じ注意を受けるたびに、耳にタコができる。 | |
| ・ | 엄마에게 같은 말을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다. |
| 母に同じことを何度も言われて、耳にタコができた。 | |
| ・ | 계획했던 것보다 저렴하게 끝났기 때문에 돈이 굳었다. |
| 計画していたより安く済んだので、お金が浮いた。 | |
| ・ | 예산보다 저렴하게 쇼핑을 해서 돈이 굳은 기분이다. |
| 予算より安く買い物ができたので、お金が浮いた気がする。 | |
| ・ | 한을 푸는 것이 꼭 폭력에 의존하는 것은 아니다. |
| 恨みを晴らすことは、必ずしも暴力に頼ることではない。 | |
| ・ | 한을 풀 수 있다면 마음이 가벼워질 것이다. |
| 恨みを晴らすことができたら、心が軽くなるだろう。 | |
| ・ | 그녀는 부끄럽게 사랑을 속삭였다. |
| 彼女は恥ずかしそうに愛をささやいた。 | |
| ・ | 그는 항상 그녀에게 사랑을 속삭였다. |
| 彼はいつも彼女に愛をささやいていた。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 사랑을 속삭였다. |
| 彼は彼女に愛をささやいた。 | |
| ・ | 결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
| 結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 | |
| ・ | 중장년층은 사회 참여를 적극적으로 하게 되었다. |
| 中高年層は社会参加を積極的に行うようになった。 | |
| ・ | 사업의 부침이 경영자에게 큰 영향을 미쳤다. |
| 事業の浮沈が経営者に大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 유년기에 부모님에게 많은 사랑을 받았다. |
| 幼年期に親からたくさんの愛を受けた。 | |
| ・ | 젊은 시절의 추억은 지금도 선명하게 기억난다. |
| 若い時の思い出は今でも鮮明に覚えている。 | |
| ・ | 저세상에 대해 누군가에게 물어보고 싶다. |
| あの世のことを誰かに聞いてみたい。 | |
| ・ | 그와 언젠가 저세상에서 재회할 것을 즐겁게 기다리고 있다. |
| 彼といつかあの世で再会できる事を楽しみにしている。 | |
| ・ | 어릴 때 꿈은 우주 비행사가 되는 것이었다. |
| 幼い頃の夢は宇宙飛行士になることだった。 | |
| ・ | 어머니들이 친구 사이여서 어릴 때부터 우리들은 형제처럼 가깝게 지냈다. |
| 母親たちが親友の間柄で、私たちは幼い頃から兄弟のように仲良く過ごした。 | |
| ・ | 과학 기술의 황금시대는 이제 시작될 것이다. |
| 科学技術の黄金時代はこれから始まるだろう。 | |
| ・ | 장의사의 진행이 능숙해서 원활하게 진행되었습니다. |
| 葬儀社の手際が良く、スムーズに進行しました。 | |
| ・ | 고인에게 하얀 꽃을 헌화했습니다. |
| 故人に白い花を献花しました。 | |
| ・ | 모두가 조용히 고인에게 헌화를 올렸습니다. |
| 皆が静かに故人に献花を捧げました。 | |
| ・ | 폭발 사고로 많은 사상자가 발생한 것이 확인되었습니다. |
| 爆発事故で多くの死傷者が出たことが確認されました。 | |
| ・ | 소득세 환급금을 받으려면 어떻게 해야 합니까? |
| 所得税の還付金を受け取るにはどうすればいいですか? | |
| ・ | 주민세와 소득세는 어떻게 다르나요? |
| 住民税と所得税はどう違うのですか? | |
| ・ | 그는 자주 물건을 분실해서 주위사람들을 곤란하게 한다. |
| 彼はしょっちゅう忘れ物をして、周囲の人を困らせる。 | |
| ・ | 그 사람에게 갑자기 화났다. |
| あの人に、急に腹が立ってきた! | |
| ・ | 그릇이 작은 사람의 특징 중에는 타인의 성공을 기뻐하지 않는 것이 있습니다. |
| 器が小さい人の特徴の中に、他人の成功を喜べないというものがあります。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 지나치게 과격한 말을 입에 담고 말았다. |
| 彼は怒りに任せて、あまりにも過激なことを口にしてしまった。 | |
| ・ | 이렇게 끔찍한 말을 입에 담으니, 더 이상 참을 수 없어. |
| こんなにひどいことを言われて、もう耐えられない。 | |
| ・ | 이게 진짜인지 가짜인지 전혀 분간이 안 돼요. |
| これが本物なのか偽物なのか、全然分からない。 |
