【게】の例文_99
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<게の韓国語例文>
한정판 스니커즈는 출시와 동시에 불티가 나 팔렸다.
限定版のスニーカーは、発売と同時に飛ぶように売れた。
이 시즌 한정 아이스크림은 불티가 나 팔리고 있다.
この季節限定のアイスクリームは飛ぶように売れている。
그 책은 화제가 되어 불티가 나 팔렸다.
その本は話題になって、飛ぶように売れた。
새로운 임이 출시되면 바로 불티가 나 팔린다.
新しいゲームが発売されると、すぐに飛ぶように売れる。
이 브랜드의 옷은 불티가 나 팔려서 가는 항상 붐빈다.
このブランドの洋服は飛ぶように売れて、店はいつも混雑している。
이 상품은 캠페인 덕분에 불티가 나 팔렸다.
この商品はキャンペーンのおかげで飛ぶように売れた。
그 인기 영화의 티켓은 불티가 나 팔려버렸다.
その人気映画のチケットは飛ぶように売れてしまった。
이 새로운 스마트폰은 불티가 나 팔리고 있다.
この新作スマホは飛ぶように売れている。
새로운 임 이야기를 듣고 구미가 당겼다.
新しいゲームの話を聞いて、興味がわいた。
새파랗 질리고 울 뻔했지만, 겨우 참았다.
真っ青になって泣きそうになったが、なんとか我慢した。
그의 얼굴 색이 새파랗 질려서 뭔가 나쁜 일이 일어났다고 느꼈다.
彼の顔色が真っ青になって、何か悪いことが起きたと感じた。
그녀는 혼날 거라 생각해 새파랗 질렸다.
彼女は怒られると思って真っ青になった。
이 말을 듣자마자 그는 새파랗 질렸다.
これをきいたとたん、彼は真っ青になった。
그녀를 보자마자 그는 새파랗 질렸다.
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。
두려운 나머지 얼굴이 새파랗 질리다.
恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。
무서워서 파랗 질렸지만, 곧 진정했다.
怖くて真っ青になったが、すぐに落ち着いた。
시험 결과가 무서워서 파랗 질렸다.
試験の結果が怖くて、真っ青になった。
예상치 못한 일에 파랗 질려버렸다.
予期しない出来事に真っ青になってしまった。
사고 소식을 듣고 그는 파랗 질렸다.
事故の知らせを聞いて、彼は真っ青になった。
그는 갑작스러운 전화에 파랗 질렸다.
彼は突然の電話に真っ青になった。
얼굴이 파랗 질리다.
顔が真っ青になる。
그녀는 항상 예쁘 분을 바른다.
彼女はいつもきれいに化粧をしている。
분을 바르는 것이 귀찮을 때는 스킨케어만 하고 끝낸다.
化粧をするのが面倒くさいときは、スキンケアだけで済ませる。
그녀는 외출하기 전에 분을 바르는 것이 습관이다.
彼女は出かける前に化粧をするのが習慣だ。
해외 여행을 하면서 안목을 기르고, 세상을 넓 볼 수 있다.
海外旅行に行くことで、目を肥やして、世界を広く見ることができる。
여러 영화를 보고 안목을 기르는 것이 중요하다.
色々な映画を見て、目を肥やすことが大切だ。
책을 읽으면서 안목을 넓히고, 지식을 깊 한다.
読書をすることで、目を肥やし、知識を深めていく。
사람에는 여러 가지 사정이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오.
人には様々な事情があるのだからプライベートなことを聞くのはお控えください。
그녀가 지금 바쁜 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문일 것이다.
彼女が今忙しいのは、人には言えない事情があるからだろう。
내가 너에 말하지 않는 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
私があなたに言わないのは、言えない事情があるからです。
나에도 말 못 할 사정이 있다.
私にも人には言えない事情がある。
누구에도 말 못 할 사정을 갖고 산다.
誰にでも人に言えない事情がある。
입지를 다지기 위해서는 성과를 올리는 것이 중요하다.
立場を固めるには、実績を上げることが重要だ。
저 팀은 우리에 상대도 안 된다.
あのチームは私たちには相手にならない。
저 팀은 우리에 쨉도 안 된다.
あのチームは私たちには相手にならない。
소송을 취하한 덕분에 상황은 원만하 해결되었다.
訴訟を取り下げたことで、事態は円満に解決した。
양측이 합의에 도달하여 소송을 취하하 되었다.
双方が合意に達し、訴訟を取り下げることになった。
배심원 선임은 엄격하 이루어진다.
陪審員の選任は厳格に行われる。
부정 행위를 저지른 자는 엄벌에 처해질 것이다.
不正行為を犯した者は厳罰に処されるだろう。
폭력 행위는 엄벌에 처하는 것이 필요하다.
暴力行為を厳罰に処することが必要だ。
재판에 회부되기 전에 변호사와 상담하는 것이 좋다.
裁判にかけられる前に、弁護士と相談するべきだ。
범인은 재판에 회부되 되었다.
犯人は裁判にかけられることになった。
사건의 증거를 잡는 것이 경찰의 최우선 사항이다.
事件の証拠を掴むことが、警察の最優先事項だ。
판결을 선고받은 후 항소할지 여부를 결정하 된다.
判決を宣告された後、控訴するかどうか決めることになる。
소유권 문제는 전문 변호사에 상담하는 것이 좋다.
所有権の問題は、専門の弁護士に相談するべきだ。
그 땅의 소유권은 그에 있다.
その土地の所有権は彼にある。
피고에 사형 판결이 내려졌다.
被告に死刑判決が下された。
업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지 된다.
業務上過失で損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。
업무상 과실이 원인으로 고객에 불편을 끼쳤다.
業務上過失が原因で顧客に迷惑をかけてしまった。
이해관계자와의 협상은 신중하 진행해야 한다.
利害関係者との交渉は慎重に進めるべきだ。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>] (99/509)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.