<결국の韓国語例文>
| ・ | 정치인으로서의 역할을 마치고 결국 물러났다. |
| 政治家としての役割を終え、ついに身を引いた。 | |
| ・ | 그는 뇌물을 먹고 결국 체포되었다. |
| 彼は賄賂を受け取って、その後逮捕された。 | |
| ・ | 상대에게 양보한 것처럼 보이지만, 결국엔 참는 자가 이긴다. |
| 相手に譲ったように見えても、最終的には負けるが勝ちだよ。 | |
| ・ | 길게 보면 참는 것이 중요하다. 참는 자가 이긴다, 결국 이긴다. |
| 長い目で見れば耐え抜くことが大事だ。負けるが勝ちだよ。 | |
| ・ | 모든 일이 잘 풀리지 않아서 결국 악에 받쳤다. |
| 全てがうまくいかなくて、ついにやけになった。 | |
| ・ | 어떤 결과가 될지는 결국 네 손에 달려 있다. |
| どんな結果になるかは、最終的には君の手にかかっている。 | |
| ・ | 결국 둘은 눈이 맞았다. |
| ついに、二人はお互いに好きになった。 | |
| ・ | 확실한 증거가 없어서 의심을 받았지만 결국 무죄임이 증명되었다. |
| 確かな証拠がないため、疑いを受けたが、最終的に無実が証明された。 | |
| ・ | 그는 의심을 받았지만, 결국 무죄임이 증명되었다. |
| 彼は疑われていたが、最終的には無実だと証明された。 | |
| ・ | 그 제안은 처음에는 호평을 받았지만, 결국 기세가 꺾였다. |
| その提案は最初は好評だったが、最終的に勢いが止まった。 | |
| ・ | 팀의 연승 기록은 결국 기세가 꺾였다. |
| チームの連勝記録は、ついに勢いが止まってしまった。 | |
| ・ | 어떤 결과가 될지는 결국 직원에 달려 있다. |
| どんな結果になるかは、最終的には社員の手にかかっている。 | |
| ・ | 논의는 오락가락해서 결국 아무것도 결정되지 않았다. |
| 議論は二転三転して、結局何も決まらなかった。 | |
| ・ | 일정이 오락가락해서 결국 회의는 취소되었다. |
| スケジュールが二転三転して、最終的に会議はキャンセルされた。 | |
| ・ | 그의 대답은 오락가락해서 결국 아무것도 약속하지 않았다. |
| 彼の返事は二転三転して、最終的に何も約束していない。 | |
| ・ | 결국 고향을 떠나 미국으로 이주해야 했다. |
| 結局、故郷を離れアメリカに移住せねばならなかった。 | |
| ・ | 사채 광고를 보고, 결국 빌려 버렸습니다. |
| サラ金の広告を見て、つい借りてしまった。 | |
| ・ | 폭리를 취하는 행위는 결국 시장에서 배제되는 결과를 초래합니다. |
| 暴利を取る行為は、最終的に市場から排除されることになります。 | |
| ・ | 그는 상대에게 두들겨 맞고 있었지만, 결국 이겼다. |
| 彼は相手にボコボコにされていたが、最後には勝った。 | |
| ・ | 실패를 웃어 넘기려고 했지만 결국 쓴웃음이 나왔다. |
| 失敗を笑い飛ばそうとしたが、結局苦笑いになってしまった。 | |
| ・ | 당혹감을 느꼈지만, 결국 잘 대처할 수 있었다. |
| 戸惑いを感じていたが、最終的にはうまく対処できた。 | |
| ・ | 분이 가라앉지 않아 결국 목소리를 높였다. |
| 怒りが収まらなくて、つい声を荒げてしまった。 | |
| ・ | 끈질기게 노력하면 결국 성과가 나타난다. |
| しぶとく頑張っていると、やがて成果が現れる。 | |
| ・ | 끈질기게 쫓아왔지만 결국 도망칠 수 있었다. |
| しぶとく追いかけてきたが、ついに逃げられた。 | |
| ・ | 초콜릿을 사 달라고 졸라서, 결국 사 줬다. |
| チョコレートをせがんで、結局買ってあげた。 | |
| ・ | 여동생이 새 드레스를 사 달라고 졸라, 어머니는 결국 사 주셨다. |
| 妹が新しいドレスをせがんで、母親はついに買ってくれた。 | |
| ・ | 결국 욱해버렸다. |
| ついカッとしてしまった。 | |
| ・ | 결국 끝장이라고 생각했지만, 어떻게든 다시 일어섰다. |
| 結局、おしまいだと思ったが、何とか立ち直った。 | |
| ・ | 결사 항전을 도전한 그는 결국 많은 생명을 구했다. |
| 決死抗戦を挑んだ彼は、最終的に多くの命を救った。 | |
| ・ | 그녀는 결사 항전을 도전했으나 결국 힘이 다해 쓰러졌다. |
| 彼女は決死抗戦を挑んだが、結果的に力尽きて倒れた。 | |
| ・ | 스마트폰을 너무 많이 사용해서 결국 스마트폰 노안이 되었어요. |
| スマホの使いすぎで、ついにスマートフォン老眼になりました。 | |
| ・ | 전학온 그녀가 반갑게 인사하고 다정하게 말을 걸어와 결국에는 단짝이 되었다. |
| 転校してきた彼女が、気持ちよく挨拶して愛想よく言葉をかけて結局は仲良しになった。 | |
| ・ | 환경 오염은 자연에 해를 끼치며 결국 인간 사회에도 나쁜 영향을 미친다. |
| 環境汚染は自然に害を与え、最終的には人間社会にも悪影響を及ぼす。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 감금되어 있었지만 결국 탈주했다. |
| 彼は長い間監禁されていたが、ついに脱走した。 | |
| ・ | 입벌구처럼 행동하면 결국 혼자 남을 거야. |
| 嘘ばかりついていると、結局一人ぼっちになるよ。 | |
| ・ | 그는 의연한 입장을 고수하며 결국 성공을 거두었습니다. |
| 彼は毅然としている立場を取り続け、最終的に成功を収めました。 | |
| ・ | 그는 재수생 시절 독학으로 공부를 계속해서, 결국 합격을 이루었습니다. |
| 彼は浪人生時代、独学で勉強し続けて、見事に合格を果たした。 | |
| ・ | 그는 젊었을 때부터 노력해서 결국 백만장자가 되었습니다. |
| 彼は若い頃から努力して、ついに百万長者になった。 | |
| ・ | 뻥쟁이는 결국 고립되는 경우가 많아요. |
| 嘘つきは、最終的に孤立することが多いです。 | |
| ・ | 응찰자가 결국 경쟁하며 가격이 계속 올라갔어요. |
| 応札者が最終的に競り合い、価格がどんどん上がりました。 | |
| ・ | 능글맞은 사람은 일시적으로 잘 될 수 있지만, 결국 자신을 해칩니다. |
| ずる賢い人は一時的にはうまくいくかもしれませんが、最終的には自分を傷つけます。 | |
| ・ | 교활한 방법으로 자신을 지키는 것은 결국 실패할 때가 많아요. |
| ずる賢い方法で自分を守るのは、最終的に失敗することが多いです。 | |
| ・ | 사형수는 법원에서 마지막 기회를 요구했지만 결국 처형됐다. |
| 死刑囚は、裁判所で最後の機会を求めたが、結局処刑された。 | |
| ・ | 저 사람은 결국 TV에 나오는 딴따라일 뿐이다. |
| あの人は結局、テレビに出ているだけの芸能人に過ぎない。 | |
| ・ | 노름은 결국 손해를 보게 돼요. |
| 賭け事は結局損をします。 | |
| ・ | 인질극을 벌인 범인들은 결국 경찰에 의해 체포되었어요. |
| 人質劇を起こした犯人たちは結局、警察に逮捕されました。 | |
| ・ | 이번 인질극은 결국 평화적으로 해결되었어요. |
| 今回の人質劇は最終的に平和的に解決しました。 | |
| ・ | 친목질을 하는 사람들이 결국 갈등을 일으켰어요. |
| 親睦行為をしていた人たちが結局対立を引き起こしました。 | |
| ・ | 찌질남은 결국 자신에게만 상처를 주는 사람입니다. |
| ダサい男は結局、自分だけを傷つける人だ。 | |
| ・ | 그의 계획은 결국 허튼짓으로 끝났다. |
| 彼の計画は結局、無駄なことに終わった。 |
