<기한の韓国語例文>
| ・ | 거시기한 기분 때문에 집중이 안 된다. |
| なんだかもやもやした気分で集中できない。 | |
| ・ | 거시기한 상황이라 말하기 어렵다. |
| 微妙な状況で、言いにくい。 | |
| ・ | 거시기한 느낌이 들어서 조심했다. |
| なんだか微妙な感じがして注意した。 | |
| ・ | 조건이 나빴다. 더군다나 기한도 짧았다. |
| 条件が悪かった。そのうえ期限も短かった。 | |
| ・ | 유통기한이 지난 음식은 폐기해야 한다. |
| 消費期限が過ぎた食品は廃棄しなければならない。 | |
| ・ | 편의점에서는 유통기한이 지난 음식은 폐기한다. |
| コンビニでは、賞味期限の切れた食べ物は廃棄する。 | |
| ・ | 그는 항상 거창하게 자신의 업적을 이야기한다. |
| 彼はいつも自分の業績を大げさに話す。 | |
| ・ | 기한을 명시한 통첩이 내려졌다. |
| 期限を明示した通牒が出された。 | |
| ・ | 기한이 지나 신청서가 반송되었어요. |
| 期限切れのため、申請書が差し戻されました。 | |
| ・ | 제품의 유통기한이 포장지에 표기되어 있다. |
| 製品の消費期限がパッケージに表示されている。 | |
| ・ | 계좌 비밀번호 변경 기한이 만료되었다. |
| 口座のパスワード変更期限が切れた。 | |
| ・ | 소매치기한 돈으로 생활했다. |
| すりをして得た金で生活していた。 | |
| ・ | 반품 기한이 지나면 처리할 수 없어요. |
| 返品期限を過ぎると対応できません。 | |
| ・ | 납부 기한이 경과됐다. |
| 納付期限が経過した。 | |
| ・ | 길이 여기서 분기한다. |
| 道がここで分岐する。 | |
| ・ | 공식 서류에 영문명을 병기한다. |
| 公式書類に英語名を併記する。 | |
| ・ | 그는 정말 찌질이라서 쉽게 포기한다. |
| 彼は本当にへたれで簡単にあきらめる。 | |
| ・ | 어머니는 포기한 듯 절레절레 미소를 지었다. |
| 母はあきれたように首を横に振りながら微笑んだ。 | |
| ・ | 책 제목은 보통 큰따옴표로 표기한다. |
| 本のタイトルは普通大きな引用符で表記する。 | |
| ・ | 통썰기한 파프리카가 색이 예뻐요. |
| 輪切りにしたパプリカがきれいです。 | |
| ・ | 통썰기한 가지를 구웠다. |
| 輪切りにしたナスを焼きました。 | |
| ・ | 통썰기한 양파로 스테이크를 만들었어요. |
| 輪切りにした玉ねぎでステーキを作りました。 | |
| ・ | 통썰기한 감자를 튀겼어요. |
| 輪切りにしたジャガイモを揚げました。 | |
| ・ | 애호박을 나박썰기한다. |
| ズッキーニを四角く薄く切る。 | |
| ・ | 무를 나박썰기한다. |
| 大根を四角く薄切りにする。 | |
| ・ | 기한까지 DVD를 반납하세요. |
| 期限までにDVDを返却してください。 | |
| ・ | 간증 시간에는 신앙의 경험을 자세히 이야기한다. |
| 証しの時間には信仰の体験を詳しく話す。 | |
| ・ | 기한이 임박했으니 서둘러 제출하세요. |
| 期限が差し迫っていますので急いで提出してください。 | |
| ・ | 기한이 임박하다. |
| 期限が間近に迫る。 | |
| ・ | 법원 출두 기한이 다가오고 있다. |
| 裁判所に出頭する期限が近づいている。 | |
| ・ | 증빙 서류 제출 기한은 다음 주입니다. |
| 証憑書類の提出期限は来週です。 | |
| ・ | 실기한 덕분에 많은 것을 배웠다. |
| チャンスを逃したおかげで多くを学んだ。 | |
| ・ | 실기한 것을 후회했다. |
| 好機を逸したことを後悔した。 | |
| ・ | 유통기한이 지난 제품은 폐기되었다. |
| 賞味期限が切れた製品は廃棄された。 | |
| ・ | 그는 항상 침소봉대해서 이야기한다. |
| 彼はいつも針小棒大に話をする。 | |
| ・ | 인터폰으로 이야기한 후, 바로 문을 열었어요. |
| インターホンで話した後、すぐにドアを開けました。 | |
| ・ | 기한이 다가오면서 프로젝트는 코너에 몰리고 있다。 |
| 期限が迫り、プロジェクトはがけっぷちに追い込まれている。 | |
| ・ | 흉금을 털어놓고 이야기한 결과, 우리는 서로의 이해가 깊어졌다. |
| 腹を割って話した結果、私たちはお互いの理解が深まった。 | |
| ・ | 기한을 지키지 않으면 스스로 목을 조이게 될 거예요. |
| 期限を守らないと、自分で首を絞めることになりますよ。 | |
| ・ | 비상식량의 유통기한을 정기적으로 확인하고, 오래된 것은 교체합시다. |
| 非常食の賞味期限を定期的に確認して、古くなったものを入れ替えましょう。 | |
| ・ | 상환 기한이 다가와서 허리가 휜다. |
| 返済期日が迫っていて、首が回らない。 | |
| ・ | 소득세 납부 기한이 다가오고 있습니다. |
| 所得税の納付期限が近づいています。 | |
| ・ | 이 세상에는 신기한 일이 많이 있다. |
| この世には不思議なことがたくさんある。 | |
| ・ | 신용 대출을 받은 경우, 상환 기한을 지키는 것이 중요합니다. |
| 信用貸付を受けた場合、返済期限を守ることが重要です。 | |
| ・ | 회사채의 상환 기한이 다가오면 기업은 상환 계획을 세웁니다. |
| 社債の償還期限が近づくと、企業は返済計画を立てます。 | |
| ・ | 식품 위생의 예방책으로 유통 기한을 지키는 것이 중요하다. |
| 食品衛生の予防策として、賞味期限を守ることが重要だ。 | |
| ・ | 그는 실력파 배우로, 어떤 역할이든 멋지게 연기한다. |
| 彼は実力派の俳優で、どんな役でも見事に演じる。 | |
| ・ | 아기자기한 꽃을 장식한 방에 들어갔다. |
| 可愛らしいお花を飾っている部屋に入った。 | |
| ・ | 아기자기한 장난감들이 나열된 가게에 갔다. |
| 可愛らしいおもちゃが並んでいる店に行った。 | |
| ・ | 아기자기한 아이들이 놀고 있는 공원을 봤다. |
| 可愛らしい子供たちが遊んでいる公園を見た。 |
