<남의の韓国語例文>
| ・ | 만찢남의 정석은 큰 눈과 조각 같은 얼굴이야. |
| 漫画から出てきたようなイケメンの典型は、大きな目と彫刻のような顔だ。 | |
| ・ | 항상 지각하는 사람이 남의 지각을 비난하다니, 사돈 남 말 하네. |
| 遅刻常習犯が他人の遅刻を批判するなんて、お前が言うなよ。 | |
| ・ | 말이 씨가 되니까 남의 험담은 하지 않으려고 해요. |
| 言葉が種になるから、人の悪口は言わないようにしています。 | |
| ・ | 남의 눈에 띄지 않는 곳에서 작업하고 있습니다. |
| 人目につかないところで作業しています。 | |
| ・ | 남의 눈에 띄지 않는 시간대에 방문했어요. |
| 人目につかない時間帯に訪問しました。 | |
| ・ | 남의 이목을 끌다. |
| 人目を引く。 | |
| ・ | 남의 일을 돌보아 주다. |
| 人の面倒を見る。 | |
| ・ | 베트남의 식문화는 쌀국수와 반미가 대표적입니다. |
| ベトナムの食文化は、フォーやバインミーが代表的です。 | |
| ・ | 베트남의 주요 산물은 쌀이다. |
| ベトナムの主要産物は米だ。 | |
| ・ | 지조가 있으면 남의 평가에 좌우되지 않는다. |
| 志操があれば、他人の評価に左右されない。 | |
| ・ | 그 점쟁이는 남의 속을 꿰뚫어 보는 능력이 있다. |
| その占い師は人の心を見抜く能力がある | |
| ・ | 그는 남의 의견에 무관심하다. |
| 彼は他人の意見に無関心だ。 | |
| ・ | 남의 도움을 받아야 할 만큼 가난하지 않아요. |
| 他人の援助を受けなければならないほど貧しくないです。 | |
| ・ | 만원 전철에서 남의 발을 밟지 않도록 조심하고 있다. |
| 満員電車で他人の足を踏まないように気をつけている。 | |
| ・ | 버스에서 내릴 때 남의 발을 밟아 버렸다. |
| バスを降りるときに他人の足を踏んでしまった。 | |
| ・ | 그는 항상 겸손히 남의 의견을 존중해요. |
| 彼はいつも謙遜に他人の意見を尊重します。 | |
| ・ | 겸허하게 남의 의견을 듣다. |
| 謙虚に他人の意見を聞く。 | |
| ・ | 그는 뻔뻔한 성격으로 항상 남의 소지품을 빌리려고 합니다. |
| 彼は図々しい性格で、いつも他人の持ち物を借りようとします。 | |
| ・ | 그는 뻔뻔스러울 정도로 남의 성과를 자기 것으로 삼습니다. |
| 彼は図々しいほど他人の成果を自分のものとします。 | |
| ・ | 그는 뻔뻔스러울 정도로 남의 비판을 신경 쓰지 않아요. |
| 彼は図々しいほど他人の批判を気にしません。 | |
| ・ | 그 사람은 뻔뻔스러울 정도로 남의 의견을 존중하지 않아요. |
| あの人は図々しいほど他人の意見を尊重しません。 | |
| ・ | 그 사람은 뻔뻔스러울 정도로 남의 시간을 무시해요. |
| あの人は図々しいほど他人の時間を無視します。 | |
| ・ | 쓸데없이 남의 말 좀 함부로 하고 다니지 말기를 바랍니다. |
| やたらめったら人の言うことを無下にしないでください。 | |
| ・ | 남의 말을 함부로 믿다. |
| 人の言うことをむやみに信じる。 | |
| ・ | 그는 남의 소문 따위 조금도 신경 쓰지 않는 성격입니다. |
| 彼は人のうわさなど少しも気にしない性格です。 | |
| ・ | 그는 남의 의견에 좌우되지 않겠다고 결심하고 자신의 길을 갔다. |
| 彼は他人の意見に左右されないと決心して、自分の道を進んだ。 | |
| ・ | 남의 말 도중에 끼어들다. |
| 他人の話へ口をはさむ。 | |
| ・ | 남의 말에 불쑥 끼어들다. |
| 横から話に割り込む。 | |
| ・ | 일일이 남의 행동에 참견하지 않는 것이 좋다. |
| いちいち他人の行動に口を出さないほうがいい。 | |
| ・ | 남의 일에 참견하지 마라. |
| 他人のことに口出しするな。 | |
| ・ | 저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
| 自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 | |
| ・ | 남의 약점을 꼬집다. |
| 人の弱点を突く。 | |
| ・ | 우리는 남의 시선에 너무 얽매여 살고 있다. |
| 我々は他人の視線にとても縛られて生きている。 | |
| ・ | 남의 일에 자주 휘말린다. |
| 他人の事によく巻き込まれる。 | |
| ・ | 일일이 남의 사생활에 간섭하는 것은 좋지 않다. |
| いちいち他人の私生活に干渉するのは良くない。 | |
| ・ | 일일이 남의 행동에 관심을 두지 않는 것이 좋다. |
| いちいち他人の行動に興味を持たないほうがいい。 | |
| ・ | 강남의 고급레스토랑을 소개해 주세요. |
| 江南の高級レストランを紹介してください。 | |
| ・ | 한국의 한복, 중국의 치파오, 일본의 기모노, 베트남의 아오자이 등, 전통 의상을 통해 각국의 문화를 알 수 있다. |
| 韓国の韓服、中国のチパオ、日本の着物、ベトナムのアオザイなど伝統衣装を通して各国の文化を知ることができる。 | |
| ・ | 그는 자신의 잘못을 남의 탓으로 돌리는 것이 습관화되어 있다. |
| 彼は自分の不注意を他人のせいにして許しを求めた。 | |
| ・ | 그는 자신의 실패를 남의 탓으로 돌렸다. |
| 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 | |
| ・ | 그는 자신의 부주의를 남의 탓으로 돌리고 용서를 구했다. |
| 彼は自分の不注意を他人のせいにして許しを求めた。 | |
| ・ | 실패를 남의 탓으로 해서는 안 된다. |
| 失敗を人のせいにしてはならない。 | |
| ・ | 남의 탓이라고 하는 사람은 성장하지 못한다. |
| 人のせいにする人は成長しない。 | |
| ・ | 모든 것을 남의 탓이라고 하면 안 됩니다. |
| すべてを人のせいにしてはいけません。 | |
| ・ | 그녀는 철면피 성격으로 남의 의견에 좌우되지 않는다. |
| 彼女は鉄面皮の性格で、他人の意見に左右されない。 | |
| ・ | 그 사람은 후안무치하게도 남의 도움을 청했다. |
| その人は厚顔無恥にも他人の助けを求めた。 | |
| ・ | 남의 돈을 가로채다. |
| 他人のお金を横取りする。 | |
| ・ | 그는 서둘러 뒷골목으로 들어가 남의 눈을 피했습니다. |
| 彼は急いで路地裏に入り、人目を避けました。 | |
| ・ | 베트남의 전통적인 의상은 아오자이라고 불립니다. |
| ベトナムの伝統的な衣装はアオザイと呼ばれます。 | |
| ・ | 베트남의 문화는 다양하고 풍부합니다. |
| ベトナムの文化は多様で豊かです。 |
