<돌아오다の韓国語例文>
| ・ | 어머니는 나에게 더 빨리 집에 돌아오라고 말했다. |
| お母さんはもっと早く家に帰るように私に言った。 | |
| ・ | 언젠가 여기로 돌아오겠습니다. |
| いつかまたここに帰えってきます。 | |
| ・ | 폭풍이 지나가고 정적이 돌아왔을 때 자연의 강력함을 느꼈다. |
| 嵐が過ぎ去り、静寂が戻ってきたとき、自然の力強さを感じた。 | |
| ・ | 동트면 거리의 활기가 돌아온다. |
| 夜が明けると、街の活気が戻ってくる。 | |
| ・ | 자신이 타인에게 행한 일은 언젠가 자신에게 돌아온다는 인과응보의 사고방식을 가지고 있다. |
| 自分が他人に行ったことは、いつか自分に返ってくるという因果応報の考え方を持っている。 | |
| ・ | 과거의 트라우마가 그녀를 덮치면서 공포심이 돌아왔다. |
| 過去のトラウマが彼女を襲い、恐怖心が戻った。 | |
| ・ | 홀로 아파트에 돌아왔을 때 불안과 고독이 그녀를 덮쳤다. |
| ひとりアパートに帰った時、不安と孤独が彼女を襲った。 | |
| ・ | 일에 지친 아버지가 돌아왔다. |
| 仕事に疲れたお父さんが帰ってきた。 | |
| ・ | 상황은 혼란에서 수습됐고 평온한 일상이 돌아왔다. |
| 状況は混乱から収拾され、平穏な日常が戻ってきた。 | |
| ・ | 멍멍이는 집을 볼 때 주인이 돌아오기를 기다린다. |
| ワンちゃんは留守番をするとき、飼い主の帰りを待つ。 | |
| ・ | 고향에 돌아온 것 같은 기분이 드네요. |
| 故郷に帰って来たような気がしますね。 | |
| ・ | 그녀는 영주권 신청을 포기하고 한국으로 돌아왔다. |
| 彼女は永住権申請を放棄し、韓国に戻った。 | |
| ・ | 그는 숲 속에서 길을 잃고 자신의 족적을 따라 돌아올 수 있었다. |
| 彼は森の中で迷子になり、自分の足跡を辿って戻ることができた。 | |
| ・ | 오랜 전쟁이 종식되고 평화가 돌아왔습니다. |
| 長い戦争が終息し、平和が戻ってきました。 | |
| ・ | 탈영병은 적의 포위망을 뚫고 아군 진지로 돌아왔습니다. |
| 脱走兵は敵の包囲網をくぐり抜け、味方の陣地に戻りました。 | |
| ・ | 2년 만에 집에 돌아왔다. |
| 2年ぶりに家に帰った。 | |
| ・ | 상실감에서 빠져나와, 일상생활로 돌아오려면 어떻게 하면 되나요? |
| 喪失感から抜け出せし、日常の生活に戻すのにはどうすればいいですか。 | |
| ・ | 너는 언제 돌아올 셈이냐? |
| 君はいつ帰ってくるつもりだ? | |
| ・ | 범인은 반드시 범행 장소로 다시 돌아오는 법이다. |
| 犯人は必ず犯行場所に再び戻ってくるものだ。 | |
| ・ | 기다려도 안 오길래 집으로 돌아왔다. |
| 待っても来ないので、家に戻った。 | |
| ・ | 그저께 부산에서 막 돌아왔어요. |
| おととい釜山から帰ってきたばかりです。 | |
| ・ | 그는 돌아오겠다고 약속했다. 그런데도 돌아오지 않았다. |
| 彼は帰ってくると約束した。 それなのに帰ってこなかった。 | |
| ・ | 아침에 집을 나간 애가 여태껏 돌아오지 않는다. |
| 朝、家を出た子供が今になっても帰って来ない。 | |
| ・ | 잃어버린 개가 주인에게 돌아온 뉴스를 보고 안도했어요. |
| 迷子の犬が飼い主に戻ったニュースを見て、安堵いたしました。 | |
| ・ | 오늘 돌아오는 길에 홈리스 여성을 봤어. |
| 今日の帰り道にホームレスの女性を見かけた。 | |
| ・ | 죽은 줄만 알았던 주인공이 살아 돌아왔다. |
| 死んだと思った女主人公が生きて帰ってきた。 | |
| ・ | 오랜 방황 끝에 고향으로 돌아왔어요. |
| 長年さまよった末に故郷に帰って来ました。 | |
| ・ | 군 복무를 마치고 학교로 돌아온 복학생입니다. |
| 兵役を終えて学校に戻ってきた復学生です。 | |
| ・ | 전화를 받고 부랴부랴 집으로 돌아왔다. |
| 電話を受けて慌てて帰宅した。 | |
| ・ | 비정상적으로 높던 혈압과 체온이 모두 정상으로 돌아왔다. |
| 異常な程高かった血圧と体温が全て正常に戻りました。 | |
| ・ | 돌고돌아 그 물건은 나에게 돌아왔다. |
| 巡り巡ってその物は私の所に回って来た。 | |
| ・ | 그는 곧바로 돌아올 겁니다. |
| 彼はもうすぐ帰ってきます。 | |
| ・ | 밤 늦게 일하고 돌아왔더니 남편이 밥을 차려 주었다. |
| 夜遅くに仕事から帰ってきたら、夫がご飯を作ってくれた。 | |
| ・ | 어머니는 아버지가 일을 나가면 가능한 한 늦은 시간에 돌아오기를 바랐다. |
| 母は父が仕事に出たら可能な限り、遅い時間に帰ってきてくれることを望んだ。 | |
| ・ | 일곱 시까지 돌아오라고 일렀거늘 왜 늦었느냐? |
| 7時までに帰って来いといったのに、なぜ遅かったか。 | |
| ・ | 광활한 전망을 기대하고 돌아오는 길에 남산에 올라왔습니다. |
| 広闊な展望を期待して帰りに南山に登ってきました。 | |
| ・ | 호우 경보를 듣고 돌아왔기에 망정이지 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어요. |
| 豪雨情報を聞いてて戻ったから事なきを得ましたが、そうじゃなかったら大変な目に遭うところでした。 | |
| ・ | 민간 우주선이 무사히 돌아오면서 우주여행의 가능성이 더욱 높아졌다. |
| 民間宇宙船が無事に帰って来て宇宙旅行の可能性がより高まった。 | |
| ・ | 민간 우주선이 돌아오지 않자 우주여행에 대한 우려의 목소리가 커졌다. |
| 民間宇宙船が帰って来ず宇宙旅行に対する不安の声が大きくなった。 | |
| ・ | 사람들은 민간 우주선이 우주여행에서 무사히 돌아오기를 기대했다. |
| 人々は民間宇宙船が宇宙旅行から無事に帰ってくるのを楽しみにした。 | |
| ・ | 사람들의 응원 속에 민간 우주선이 긴 우주여행을 마치고 돌아왔다. |
| 人々の応援の中、民間宇宙船が長い宇宙旅行を終えて帰ってきた。 | |
| ・ | 결국 밥도 먹지 않고 술만 마시고 만취해 돌아왔습니다. |
| 結局ご飯も食べずに酒だけ飲んで泥酔して帰ってきました。 | |
| ・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
| ちょうど今帰ったところだ。 | |
| ・ | 아들이 방과후 동아리 활동으로 녹초가 되어 집에 돌아왔다. |
| 息子が放課後の部活でくたくたになって家に帰ってきた。 | |
| ・ | 학교 끝나고 돌아오는 길에 선생님 댁에 들렀다. |
| 学校の帰りに先生のお宅に寄った。 | |
| ・ | 부상을 앉고 있던 주력 선수가 돌아왔다. |
| 負傷を抱えていた主力が戻った。 | |
| ・ | 장성해 돌아온 아들을 한눈에 알아봤다. |
| 成人して戻った子供をひと目で気が付いた。 | |
| ・ | 만선으로 돌아왔어요. |
| 魚をいっぱい獲って帰ってきました。 | |
| ・ | 남편은 각종 과일에 통닭을 양손 가득 사들고 일찍 집에 돌아왔다. |
| 旦那は、各種の果物に鶏の丸焼きを両手一杯に抱えて早目に家に帰ってきた。 | |
| ・ | 추운 계절이 다시 어김없이 돌아왔어요. |
| 寒い季節がまたしきりに戻ってきました。 |
