<만큼の韓国語例文>
| ・ | 까칠한 그는 이상하리만큼 그녀 앞에선 순한 양이다. |
| 刺々しい彼はは異常なほど彼女の前では純な羊だ。 | |
| ・ | 등뼈는 중요한 역할을 놀랄 만큼 많이 담당하고 있어요. |
| 背骨は、大切な役割を驚くほど多く担っています。 | |
| ・ | 소아의 심리적인 건강도 신체 건강만큼이나 중요합니다. |
| 小児の心理的な健康も、身体の健康と同じくらい重要です。 | |
| ・ | 여름도 아닌데 머리가 젖을 만큼 땀을 흘린다. |
| 夏でもないのに髪の毛が濡れるほど汗をかく。 | |
| ・ | 인기 가수인 만큼 기자 회견장이 많은 미디어로 꽉 찼다. |
| 人気歌手だけに記者会見会場は多くのメディアでいっぱいだった。 | |
| ・ | 수상할 만큼 실력을 인정받았다. |
| 受賞するほどに実力を認められました。 | |
| ・ | 증액된 만큼 연구개발을 가속화합니다. |
| 増額された分で研究開発を加速させます。 | |
| ・ | 감액된 만큼 계획을 재검토했습니다. |
| 減額された分で計画を見直しました。 | |
| ・ | 좋아하는 마음만큼 잔걱정도 많아진다. |
| 好きな気持ちの分だけ余計な心配も増える。 | |
| ・ | 운석 낙하설, 이 설만큼 유명한 공룡멸종설은 없을 것이다. |
| 隕石落下説 この説ほど、有名な恐竜絶滅説はないだろう。 | |
| ・ | 쌀가마 수가 셀 수 없을 만큼 많다. |
| 米俵の数が数えられないほどある。 | |
| ・ | 어제 일은 얼굴이 홍당무가 될 만큼 창피한 이야기였어요. |
| 昨日の出来事は、赤面するくらい恥ずかしい話でした。 | |
| ・ | 나이는 먹었어도 의욕만큼은 누구에게 뒤지지 않습니다. |
| 年をとってるけど、やる気だけは負けないです。 | |
| ・ | 남의 도움을 받아야 할 만큼 가난하지 않아요. |
| 他人の援助を受けなければならないほど貧しくないです。 | |
| ・ | 그만큼 실력 있는 선수들이 많다는 증거다. |
| それだけ実力のある選手が多いことを示す証拠だ。 | |
| ・ | 그는 고집스러울 만큼 정직하고 성실하다. |
| 彼は意地っ張りのようなほど正直で、誠実であり。 | |
| ・ | 파파야는 파인애플만큼 달아요. |
| パパイヤはパイナップルと同じくらい甘いです。 | |
| ・ | 해병대의 훈련은 지극히 가혹하지만 그만큼 성취감도 크다. |
| 海兵隊の訓練は極めて過酷だが、その分達成感も大きい。 | |
| ・ | 여군의 훈련 캠프는 힘들지만 그만큼 성과도 크다. |
| 女軍の訓練キャンプは厳しいが、その分成果も大きい。 | |
| ・ | 반드시라고 해도 좋을 만큼 지각하는 학생이 있습니다. |
| 必ずといっていいほど遅刻する生徒がいます。 | |
| ・ | 호주에는 광대한 자연이 있어, 그만큼 수많은 동물 고유종이 살고 있습니다. |
| オーストラリアには広大な自然があり、その分数多くの動物・固有種が暮らしています。 | |
| ・ | 그만큼의 가치는 있어요. |
| それだけの価値はありますよ。 | |
| ・ | 저는 어머니만큼 요리를 잘하지 못해요. |
| 私は母ほど上手に料理することはできません。 | |
| ・ | 땀을 흘린 만큼 꼭 물을 마시도록 하세요. |
| 汗を流した分だけ必ず水を飲むようにしてください。 | |
| ・ | 과학자는 여기서는 외국만큼 높게 평가되지 않는다. |
| 科学者はここでは外国ほど高く評価されていない。 | |
| ・ | 화려한 이력만큼 그에 못지 않은 실력도 갖추고 있다. |
| 華麗な履歴と同様、それに劣らない実力も持ち合わせている。 | |
| ・ | 운명은 인간에게 감당할 만큼의 시련만을 준다. |
| 運命は人間に耐えられるほどの試練だけを与える。 | |
| ・ | 방황한 만큼 성숙해지고, 실패한 만큼 위대해집니다. |
| さまようほど成熟していき、失敗するほど偉大になります。 | |
| ・ | 사람이 무관심인 것만큼 무서운 게 없다. |
| 人が無関心でいることほど恐ろしいものはない。 | |
| ・ | 놀랄 만큼의 속도로 그는 단숨에 선두로 달려 나갔다. |
| 驚くほどの速さで彼は一気に先頭に走り出た。 | |
| ・ | 무시해도 좋을 만큼 사소한 일이다. |
| 無視してもいいくらい些細なことた。 | |
| ・ | 그는 상황 판단이 빠른 만큼 결단력도 있다. |
| 彼は状況判断が早い分だけ決断力もある。 | |
| ・ | 우리가 가진 것의 일부를 나누는 것은 그만큼의 가치가 있다. |
| 私たちが持っているものの一部を分けることはそれだけの価値がある。 | |
| ・ | 정신적인 건강은 육체적인 건강만큼이나 중요합니다. |
| 精神的な健康は肉体的な健康と同じくらい重要です。 | |
| ・ | 그는 신장이 작지만 그만큼 속도는 빠르다. |
| 彼は身長が低いが、その分スピードは速い。 | |
| ・ | 초라한 프러포즈지만 당신을 사랑하는 마음만큼은 세상에서 제일입니다. |
| しがないプロポーズだけれど、あなたを愛する心だけは世界一です。 | |
| ・ | 기대만큼의 성과를 얻지 못했고, 그의 행동은 헛돌았다. |
| 期待通りの成果が得られず、彼の行動は空回った。 | |
| ・ | 그에게는 주어진 역할을 다할 만큼의 역량이 없다. |
| 彼には与えられた役目を果たすだけの力量がない。 | |
| ・ | 진정으로 이해해 주고 인정해 주는 것만큼 사람을 살맛 나게 하는 일도 없다. |
| 本当に理解して、認めてあげることほど人に生きがいを感じさせることもない。 | |
| ・ | 아내는 애교라고는 요만큼도 없는 여자예요. |
| 妻はほんとに愛嬌なんてこれっぽっちもない女ですよ。 | |
| ・ | 갑자기 카페가 발에 차일만큼 많이 생겨나고 있어요. |
| 急にカフェが当たり前のようにたくさん出来ている。 | |
| ・ | 서울 길거리에는 편의점이 발에 차일만큼 많아요. |
| ソウルの通りにはコンビニがどこにでもあります。 | |
| ・ | 나이도 들 만큼 들어서 왜 이렇게 애처럼 굴어? |
| いい年をしてなんでこんなに子供みたいに振る舞うの? | |
| ・ | 반찬 가짓수를 줄이고 양도 먹을 만큼만 간소하게 차리고 있어요. |
| おかずの種類を減らして、量も食べられる程度に簡素に準備しています。 | |
| ・ | 아이들에게 만큼은 후회 없이 잘해 주리라 마음먹었다. |
| 子供に対してだけは後悔なくできる事はすべてしようと決めた。 | |
| ・ | 미리 말해 두는데 나한테 눈곱만큼도 뭘 기대하진 마. |
| あらかじめいっとくけど、俺に対して爪のあかほども期待するなよ。 | |
| ・ | 걱정이라고는 눈곱만큼도 안 한다. |
| 心配なんてこれっぽっちもしない。 | |
| ・ | 양심이라곤 눈곱만큼도 없다. |
| 良心りょうしんなど爪つめの垢あかほどもない。 | |
| ・ | 행동이 사랑을 느낄 만큼 귀여운 데가 있다. |
| 行動が愛しく思えるほど,かわいいところがある。 | |
| ・ | 죽고 싶을 만큼 힘들었지만 간신히 마음을 추스르고 살아가고 있다. |
| 死にたい程苦しかったが、辛うじて気持ちを御して生きている。 |
