<모르다の韓国語例文>
| ・ | 아이들은 새 장난감에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 彼の読書への情熱は、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないほどだ。 | |
| ・ | 아이들은 새 장난감에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 子供たちは新しいおもちゃに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
| ・ | 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르듯이 그녀는 새로운 프로젝트에 몰두하고 있다. |
| 遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないように、彼女は新しいプロジェクトに没頭している。 | |
| ・ | 새로운 언어를 배우기 시작한 그는 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르듯 열심이다. |
| 新しい言語を学び始めた彼は、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないほど熱心だ。 | |
| ・ | 새로운 취미를 시작한 그녀는 마치 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것처럼 몰두하고 있다. |
| 新しい趣味を始めた彼女は、まるで遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないかのように没頭している。 | |
| ・ | 그는 늦게 시작한 게임에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 彼は遅くに始めたゲームに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
| ・ | 젊다는 게 얼마나 큰 행복인지 모른다. |
| 若いということが、どれだけ大きな幸福なのかわからない。 | |
| ・ | 이 요리는 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다. |
| この料理は二人で食べていて一人が死んでも気づかないほど美味しい。 | |
| ・ | 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있습니다. |
| 二人で食べて一人が死んでもわからないくらい美味しいです。 | |
| ・ | 정말 둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있네요. |
| 本当に顎が落ちるほど美味しいですね。 | |
| ・ | 이 카레은 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다. |
| このカレーは顎が落ちるほどおいしい。 | |
| ・ | 긍정적인 말을 사용하자. 말이 씨가 되어 좋은 일이 일어날지도 모른다. |
| ポジティブな言葉を使おう。言葉が種になって、良いことが起こるかもしれない。 | |
| ・ | 의외일지 모르지만 남자보다 여자 쪽이 거짓말을 들키기 쉽다. |
| 意外かもしれないが、男よりも女のほうが嘘がバレやすい。 | |
| ・ | 이것이 부정인지는 몰랐다. |
| これが不正なことだとは知らなかった。 | |
| ・ | 우리들은 서로에 대해 거의 모른다. |
| 私たちはお互いのことをほとんど知りません。 | |
| ・ | 떼쓰는 모습에 저도 모르게 웃어 버렸습니다. |
| 駄々をこねる姿は、子供の純粋さを表しています。 | |
| ・ | 오리무중이란, 방침이나 예상이 서지 않아 어찌할 바를 모르는 것을 표현한다. |
| 五里霧中とは、方針や見込みが立たなく途方にくれることを表す。 | |
| ・ | 무엇을 얻기 위한 전쟁인지 모른 채 진흙탕 같은 전쟁을 치렀다. |
| 何を獲得するための戦争なのかわからないままに、泥沼の戦争に突っ込んでいった。 | |
| ・ | 강한 메탈만 있어도 훨씬 인생을 즐길 수 있을지도 모른다. |
| 強いメンタルさえあれば、もっと人生を楽しめるかもしれません。 | |
| ・ | 밝은색 펜으로 메모를 썼어요. |
| 明るい色のペンでメモを書きました。 | |
| ・ | 노란색 펜을 사용하여 메모를 썼다. |
| 黄色のペンを使ってメモを書いた。 | |
| ・ | 으스스한 그림자가 벽에 비치자 저도 모르게 눈을 피했습니다. |
| 薄気味悪い影が壁に映ると、思わず目を逸らしました。 | |
| ・ | 으스스한 그림자가 보여서 저도 모르게 뒤돌아 버렸습니다. |
| 薄気味悪い影が見えたので、思わず振り返ってしまいました。 | |
| ・ | 그 말에 찡한 것이 있어 저도 모르게 눈물이 났습니다. |
| その言葉にじんとくるものがあり、思わず涙が出ました。 | |
| ・ | 이 문제는 절망적이라고 여겨질지도 모르지만, 해결책은 있습니다. |
| この問題は絶望的だと捉えられるかもしれませんが、解決策はあります。 | |
| ・ | 그 정보가 공공연하다고 인정되는 날이 가까울지도 몰라요. |
| その情報が公然だと認められる日が近いかもしれません。 | |
| ・ | 수중에 있는 문방구를 사용해서 메모를 썼어요. |
| 手元にある文房具を使ってメモを書きました。 | |
| ・ | 배뇨 시에 달콤한 냄새가 난다면 혹시 당뇨병일지도 모른다. |
| 排尿時に、甘いにおいがするとひょっとしたら糖尿病かもしれない。 | |
| ・ | 스포츠 규칙을 모르면 즐길 수 없어요. |
| スポーツのルールを知らないと楽しめません。 | |
| ・ | 인터넷 강의로 요가를 배워 볼까 하는데 괜찮을지 모르겠어요. |
| インターネット講義でヨガを習おうと思うんだけどいいか分からないです。 | |
| ・ | 어쩌면 옷차림이 연락과 달라 당황했을지도 모른다. |
| ひょっとすると、服装が連絡とは違っているので戸惑ったのかも知れない。 | |
| ・ | 눈에 띄는 곳에 메모를 놔둘게요. |
| 目に付くところにメモを置いておきます。 | |
| ・ | 몽고반점이 있다는 것을 몰랐던 부모도 많습니다. |
| 蒙古斑があることを知らなかった親も多いです。 | |
| ・ | 그의 발언에 대한 제 반응이 너무 솔직했을지도 몰라요. |
| 彼の発言に対する私の反応が正直すぎたかもしれません。 | |
| ・ | 매직펜으로 메모를 선명하게 썼어요. |
| マジックペンでメモを鮮やかに書きました。 | |
| ・ | 스테이플러 사용법을 잘 몰라서 설명서를 확인했습니다. |
| ホチキスの使い方がわからなかったので、説明書を確認しました。 | |
| ・ | 그는 노트를 가지고 다니며 언제든지 메모를 할 수 있도록 하고 있습니다. |
| 彼はノートを持ち歩いていつでもメモを取れるようにしています。 | |
| ・ | 그는 노트에 메모를 하면서 강의를 들었다. |
| 彼はノートにメモを取りながら講義を聞いた。 | |
| ・ | 수첩에 쓴 예정이나 메모를 바탕으로 계획적으로 행동합니다. |
| 手帳に書いた予定やメモをもとに、計画的に行動します。 | |
| ・ | 메모를 할 때는 이면지를 이용해 주시기 바랍니다. |
| メモを取る際には、裏紙を利用してください。 | |
| ・ | 이면지를 사용하여 메모를 할 수 있습니다. |
| 裏紙を使用して、メモを取ることができます。 | |
| ・ | 사람을 사랑하는 방법도 잘 모르고,그걸 표현하는 방법도 모른다. |
| 人を愛する方法もよくわからないし、それを表現する方法もわからない。 | |
| ・ | 풀을 사용해 노트에 사진이나 메모를 붙였습니다. |
| のりを使って、ノートに写真やメモを貼り付けました。 | |
| ・ | 포스트잇에 쓴 메모를 벽에 붙여두면 보기 쉽습니다. |
| ポストイットに書いたメモを、壁に貼っておくと見やすいです。 | |
| ・ | 포스트잇에 쓴 메모를 수첩에 붙여 두면 매우 편리합니다. |
| ポストイットに書いたメモを、手帳に貼っておくと便利です。 | |
| ・ | 포스트잇에 중요한 메모를 써서 책상의 눈에 띄는 위치에 붙였습니다. |
| ポストイットに重要なメモを書いて、デスクの目立つ位置に貼りました。 | |
| ・ | 포스트잇에 쓴 메모를 서류에 직접 붙였습니다. |
| ポストイットに書いたメモを、書類に直接貼り付けました。 | |
| ・ | 포스트잇에 쓴 메모를 자료에 붙여놨습니다. |
| ポストイットに書いたメモを、資料に貼っておきました。 | |
| ・ | 포스트잇에 메모를 적어 책상에 붙여놨어요. |
| ポストイットにメモを書いて、デスクに貼っておきました。 | |
| ・ | 프로포즈할 때 몰래 결혼반지를 준비해서 그녀를 기쁘게 하고 싶어. |
| プロポーズの時に、内緒で婚約指輪を用意して彼女を喜ばせたい。 |
