<버리다の韓国語例文>
| ・ | 그녀와는 요즘 사소한 일로 소원해져 버렸다. |
| 彼女とは最近、些細なことで疎遠になってしまった。 | |
| ・ | 그녀와는 요즘 소원해져 버렸다. |
| 彼女とは最近疏遠になってしまった。 | |
| ・ | 전철 안에서 이어폰을 잊어버려서 지루한 시간을 보냈어요. |
| 電車の中でイヤホンを忘れてしまって、退屈な時間を過ごしました。 | |
| ・ | 개나 고양이 등 애완동물을 학대하거나 버리는 것은 법률로 금지되어 있습니다. |
| 犬や猫などのペットを虐待したり、捨てることは法律で禁止されています。 | |
| ・ | 햇볕에 그을려 버린 피부는 염증을 일으킬 가능성이 있습니다. |
| 日焼けをしてしまった肌は、炎症を起こす可能性があります。 | |
| ・ | 늦잠 자버렸어요. 미안해요. |
| 寝坊してしまいました。ごめんなさい。 | |
| ・ | 늦잠을 자서 학교에 지각해 버렸습니다. |
| 朝寝坊して、学校に遅刻してしまいました。 | |
| ・ | 그녀의 말을 어리숙하게 믿어 버렸다. |
| 彼女の言葉を愚かにも信じてしまった。 | |
| ・ | 부주의로 메일을 삭제해 버렸다. |
| 不注意でメールを削除してしまった。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버려서 사고 싶었던 물건을 구하지 못해 계획이 엉망이 되었다. |
| 財布を忘れてしまい、買いたかったものが手に入らず計画が台無しになった。 | |
| ・ | 생일 케이크를 쏟아 버려서 파티가 엉망이 되었다. |
| バースデーケーキをこぼしてしまい、パーティーが台無しになった。 | |
| ・ | 얼마 전에 산 컴퓨터가 자꾸 고장나서 버렸어요. |
| 買って間もないコンピュータがしょっちゅう故障して捨てました。 | |
| ・ | 압력이 너무 높아져서 관이 찌그러져 버렸다. |
| 圧力が高くなりすぎて、管がつぶれてしまった。 | |
| ・ | 어떤 만남은 한 사람의 인생을 영원히 바꿔 버리는 경우도 있다. |
| ある出会いは一人の人間の人生を永遠に変えてしまうことがある。 | |
| ・ | 그 끔찍한 사고의 목격자는 그 광경을 보고 기절해 버렸습니다. |
| その恐ろしい事故の目撃者は、その光景を見て気絶してしまいました。 | |
| ・ | 스트레스가 원인으로 그는 일하는 중에 기절해 버렸습니다. |
| ストレスが原因で、彼は仕事中に気絶してしまいました。 | |
| ・ | 낚싯바늘이 바위에 걸려버렸어요. |
| 釣り針が岩に引っかかってしまいました。 | |
| ・ | 속절없이 눈물의 둑이 터져버렸다. |
| 空しく涙の堰が切られてしまった。 | |
| ・ | 아이는 장난감을 잃어버리고 바닥에 웅크렸다. |
| 子供はおもちゃを失くして床にうずくまった。 | |
| ・ | 우물이 말라 버렸다. |
| 井戸が干上がってしまった。 | |
| ・ | 아내와 사소한 일로 말다툼을 해 버렸다. |
| 妻とつまらない事で口げんかしてしまった。 | |
| ・ | 우정은 싸움으로 끝나버렸다. |
| 友情はケンカで終わってしまった。 | |
| ・ | 마지막까지 희망을 버려선 안 돼요. |
| 最後まで希望を捨てちゃダメですよ。 | |
| ・ | 서리가 내리면 차창이 얼어버려요. |
| 霜が降りると、車の窓が凍ってしまいます。 | |
| ・ | 자신이 없어서 자신을 과소평가 해버린다. |
| 自信がないことで自分を過小評価してしまう。 | |
| ・ | 화재로 인해 건물 기둥이 타버렸어요. |
| 火事で建物の柱が焼け落ちました。 | |
| ・ | 그녀는 잃어버린 기회를 한탄했다. |
| 彼女は失われた機会を嘆いた。 | |
| ・ | 지나가버린 불행을 한탄하면, 바로 또 새로운 불행을 초래한다. |
| 過ぎ去った不幸を嘆くと、すぐにまた新しい不幸を招く。 | |
| ・ | 풍수에서는 불필요한 것을 버리는 것이 좋은 에너지를 가져온다고 합니다. |
| 風水では、不要なものを捨てることが良いエネルギーをもたらすとされています。 | |
| ・ | 노안이 되버린 경우의 교정 방법을 몇 개 소개하겠습니다. |
| 老眼になってしまった場合の矯正方法をいくつかご紹介します。 | |
| ・ | 급해서 집을 나설 때 열쇠를 잊어버렸다. |
| 急だから、家を出るときに鍵を忘れた。 | |
| ・ | 그의 제안은 이색적이었고 기대를 저버리지 않았습니다. |
| 彼の提案は異色で、期待を裏切りませんでした。 | |
| ・ | 잡동사니를 버리기 위한 지정된 장소가 있습니다. |
| がらくたを捨てるための指定された場所があります。 | |
| ・ | 잡동사니가 도로 구석에 버려져 있었다. |
| がらくたが道路の隅に捨てられていた。 | |
| ・ | 마당에는 잡동사니를 버리기 위한 컨테이너가 있다. |
| 庭にはがらくたを捨てるためのコンテナがある。 | |
| ・ | 그의 바지 주머니에서 휴대전화가 떨어져 버렸어요. |
| 彼のズボンのポケットから携帯電話が落ちてしまいました。 | |
| ・ | 옷걸이에 걸린 옷이 바닥에 떨어져 버렸어요. |
| ハンガーにかかった服が床に落ちてしまいました。 | |
| ・ | 집에 있는 더 이상 입지 않는 의류를 버리지 않고 기부합니다. |
| 家にある着なくなった衣類を、捨てずに寄付します。 | |
| ・ | 하의에 얼룩이 묻어 버렸다. |
| 下衣にシミが付いてしまった。 | |
| ・ | 야만적인 습관을 버리고 좀 더 문명적인 삶을 살아야 한다. |
| 野蛮な習慣を捨て、より文明的な生活を送ることが求められている。 | |
| ・ | 그는 매우 안타까워하고 있다. 왜냐하면 자책골을 넣어 버렸기 때문이다. |
| 彼は非常に残念がっている。なぜなら、オウンゴールをしてしまったからだ。 | |
| ・ | 팀 동료로부터 패스를 받았는데, 실수로 자책골을 넣어 버렸다. |
| プレッシャーの中、オウンゴールをしてしまった。 | |
| ・ | 자책골이 경기의 흐름을 바꿔버렸다. |
| オウンゴールが試合の流れを変えてしまった。 | |
| ・ | 그 회사는 빚더미에 빠져버렸어요. |
| その会社は借金の山に陥ってしまいました。 | |
| ・ | 올 여름 무더위는 산책을 너무 좋아하는 멍멍이의 의욕을 완전히 빼았아 버렸다. |
| この夏の猛暑は、お散歩が大好きなわんこのやる気をも完全に奪ってしまった。 | |
| ・ | 물 부족 때문에 농지의 작물이 고사해 버렸다. |
| 水不足のため、農地の作物が枯れてしまった。 | |
| ・ | 환경 변화에 적응하지 못해 많은 식물이 고사해 버렸다. |
| 環境の変化に適応できず、多くの植物が枯れてしまった。 | |
| ・ | 작은 의견의 차이를 버리고 단결하다. |
| 小さな意見の違いを捨てて団結する。 | |
| ・ | 그는 후안무치하게도 타인의 신뢰를 저버렸다. |
| 彼は厚顔無恥にも他人の信頼を裏切った。 | |
| ・ | 약 6550만 년 전에 조류를 제외한 공룡은 절멸해버렸다. |
| 約6550万年前、鳥類を除く恐竜は絶滅しました。 |
