<어렵다の韓国語例文>
| ・ | 딱딱한 땅에 꽃을 심는 것은 어렵다. |
| 硬い地面に花を植えるのは難しい。 | |
| ・ | 라이벌과 경기는 늘 어렵지만 최선을 다해 이기도록 하겠습니다. |
| ライバルとの試合は、いつも大変だがベストを尽くして勝てるようにします。 | |
| ・ | 팀은 어려운 상황에서도 간신히 이길 수 있었어요. |
| チームは厳しい状況でも辛うじて勝つことができました。 | |
| ・ | 간수의 감시가 엄해서 도망치기 어렵습니다. |
| 看守の監視が厳しいため、逃げることは難しいです。 | |
| ・ | 모든 사람이 한마음 한뜻이 되기가 어렵습니다. |
| みんなが一つの心、同じ考えになるのは難しいです。 | |
| ・ | 타자의 입장에서는 처음 대전하는 투수의 볼은 치기 어렵다. |
| 打者の立場からすると、初めて対戦する投手というのは打ちにくい。 | |
| ・ | 카누의 균형을 잡는 것이 어렵습니다. |
| カヌーのバランスを取るのが難しいです。 | |
| ・ | 유도 질문을 사용하면 올바른 결과를 얻기 어렵습니다. |
| 誘導質問を使うと正しい結果が得られにくいです。 | |
| ・ | 컬링의 규칙을 배우는 것은 의외로 어려워요. |
| カーリングのルールを学ぶのは意外と難しいです。 | |
| ・ | 몸가짐이 단정하지 않으면 사회인으로서 신용을 얻기 어렵다. |
| 身だしなみの整った格好でなければ、社会人としての信用を得られません。 | |
| ・ | 의견 차이를 경시하는 것은 문제 해결을 어렵게 합니다. |
| 意見の相違を軽視することは、問題解決を難しくします。 | |
| ・ | 속마음을 전하는 것은 어렵지만 중요합니다. |
| 本音を伝えるのは難しいですが、大切です。 | |
| ・ | 스태미너가 부족하면 장시간 작업이 어려워집니다. |
| スタミナが足りないと、長時間の作業が難しくなります。 | |
| ・ | 그녀는 기교를 구사해서 어려운 과제를 해결했어요. |
| 彼女は技巧を駆使して、難しい課題を解決しました。 | |
| ・ | 손기술을 구사함으로써 어려운 과제를 해결했습니다. |
| 手技を駆使することで、難しい課題を解決しました。 | |
| ・ | 그는 협상력을 활용하여 어려운 상황을 극복했습니다. |
| 彼は交渉力を活かして、難しい状況を乗り越えました。 | |
| ・ | 회복력이 있으면 어려운 상황에서도 긍정적일 수 있습니다. |
| 回復力があると、困難な状況でも前向きになれます。 | |
| ・ | 그녀는 뒷심을 발휘하여 어려운 상황을 극복했습니다. |
| 彼女は底力を発揮し、難しい状況を乗り越えました。 | |
| ・ | 그 문제의 뿌리를 밝혀내기는 어렵다. |
| その問題の根を突き止めるのは難しい。 | |
| ・ | 직사광선 아래에서는 작업이 어려워요. |
| 直射日光の下では、作業がしづらいです。 | |
| ・ | 동맥의 벽이 두꺼워지면 혈액이 통과하기 어려워집니다. |
| 動脈の壁が厚くなると、血液が通りにくくなります。 | |
| ・ | 기복이 심한 감정을 조절하는 것은 어렵습니다. |
| 起伏の激しい感情をコントロールするのは難しいです。 | |
| ・ | 적임자가 없으면 업무의 원활한 운영이 어렵다. |
| 適任者がいないと、業務の円滑な運営が難しい。 | |
| ・ | 진단이 늦어지면 그 만큼 치료도 어려워진다. |
| 診断が遅れれば、それだけ治療は難しくなる。 | |
| ・ | 급소를 찌르는 것은 어렵다. |
| 急所を突くのは難しい。 | |
| ・ | 경제가 어려울수록 기업의 사회적 책임은 더 무거워집니다. |
| 経済が難しいほど企業の社会的責任はより重くなります。 | |
| ・ | 전문적인 지식이 없으면 해독이 어렵습니다. |
| 専門的な知識がないと解読が難しいです。 | |
| ・ | 이 문서는 해독이 어렵습니다. |
| 解読した内容を共有いたします。 | |
| ・ | 그 보고서는 상세한 반면 읽기 어려운 부분도 있습니다. |
| その報告書は詳細である一方、読みづらい部分もあります。 | |
| ・ | 그 상품은 인기가 있는 반면 구하기가 어렵습니다. |
| その商品は人気がある一方、入手するのが難しいです。 | |
| ・ | 현재 만실이라 예약이 어려운 상황입니다. |
| 現在、満室のため予約が難しい状況です。 | |
| ・ | 만실이라 객실 확보가 어려운 상황입니다. |
| 満室のため、お部屋の確保が難しい状況です。 | |
| ・ | 외관만으로 판단하기는 어렵습니다. |
| 外観だけで判断するのは難しいです。 | |
| ・ | 겉모습만으로 판단하기는 어려워요. |
| 見た目だけで判断するのは難しいです。 | |
| ・ | 퀴즈의 최종 문제는 특히 어렵습니다. |
| クイズの最終問題は特に難しいです。 | |
| ・ | 장모님을 대하는 게 너무 어려워요. |
| 妻の母がどうしても苦手です。 | |
| ・ | 당초 이렇게 어려운 것이라고 생각도 못했어요. |
| 当初はこんなに難しいことだと考えもしませんでした。 | |
| ・ | 어려운 선택에 직면해 있습니다. |
| 厳しい選択に直面しています。 | |
| ・ | 과거의 사건과 결별하기는 어렵지만 필요한 일입니다. |
| 過去の出来事と決別するのは難しいですが、必要なことです。 | |
| ・ | 갈라서 이유를 설명하기는 어렵지만 이해해 주셨으면 합니다. |
| 別れる理由を説明するのは難しいですが、理解してほしいです。 | |
| ・ | 시세포의 기능이 저하되면 시각적인 인식이 어려워집니다. |
| 視細胞の働きが低下すると、視覚的な認識が難しくなります。 | |
| ・ | 급히 먹으면 만복감을 느끼기 어려워 평소보다 양을 많이 먹게 되버린다. |
| 急いで食べると満腹を感じにくく、普通より量を多めに食べてしまう。 | |
| ・ | 일조량이 적으면 식물의 꽃이 피기 어렵습니다. |
| 日照量が少ないと、植物の花が咲きにくいです。 | |
| ・ | 류머티즘 영향으로 보행이 어려운 경우 재활 치료를 받는 것이 좋습니다. |
| リウマチの影響で歩行が困難な場合、リハビリを受けると良いでしょう。 | |
| ・ | 도둑이 침입하기 어렵도록 정원에 방범 펜스를 설치했습니다. |
| 泥棒が侵入しにくいように、庭に防犯フェンスを設置しました。 | |
| ・ | 부하를 치켜세우고 어려운 일을 맡겼다. |
| 部下をおだてて難しい仕事を任せた。 | |
| ・ | 이 연산은 어렵지만 연습하면 할 수 있습니다. |
| この演算は難しいですが、練習すればできます。 | |
| ・ | 차수가 높은 방정식은 어렵습니다. |
| 次数が高い方程式は難しいです。 | |
| ・ | 이 뺄셈 문제는 어렵습니다. |
| この引き算の問題は難しいです。 | |
| ・ | 부하를 올바르게 평가하는 것은 상사에게 있어 어려운 일 중의 하나이기도 합니다. |
| 部下を正しく評価することは、上司にとって難しい仕事のひとつでもあります。 |
