<에서の韓国語例文>
| ・ | 그 장면에서 파안대소가 터졌다. |
| その場面で破顔大笑が爆発しました。 | |
| ・ | 사모곡에서 어머니의 사랑을 느낍니다. |
| 思母曲で母の愛を感じます。 | |
| ・ | 아이들이 빙판에서 놀아요. |
| 子供たちが氷上で遊んでいます。 | |
| ・ | 빙판 위에서 걷는 건 위험해요. |
| 氷上を歩くのは危険です。 | |
| ・ | 차가 빙판에서 미끄러졌다. |
| 車が凍った路面で滑りました。 | |
| ・ | 눈밭에서 길을 잃었어요. |
| 雪原で道に迷いました。 | |
| ・ | 눈밭에서 눈사람을 만들었어요. |
| 雪原で雪だるまを作りました。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 퇴로를 찾다. |
| 危険な状況で退路を探す。 | |
| ・ | 시장이 연설대에서 정책을 설명했어요. |
| 市長が演説台で政策を説明しました。 | |
| ・ | 학생회장이 연설대에서 발표했어요. |
| 生徒会長が演説台で発表しました。 | |
| ・ | 집에서 무생채 자주 먹어요. |
| 家でムセンチェをよく食べます。 | |
| ・ | 한국의 일반 가정에서는 보통 김치냉장고와 일반 냉장고가 있습니다. |
| 韓国の一般家庭ではほとんど キムチ冷蔵庫と一般冷蔵庫があります。 | |
| ・ | 연못 속에서 본 비늘은 반짝반짝 빛나고 있었다. |
| 池の中で見たウロコはきらきら光っていた。 | |
| ・ | 어부는 물고기 한 마리에서 비늘을 벗기고 있었다. |
| 漁師は一匹の魚からウロコを剥がしていた。 | |
| ・ | 매일 아침 그는 부엌에서 채소를 손질하고 아침 식사를 준비한다. |
| 毎朝、彼は台所で野菜を捌いて朝食を準備する。 | |
| ・ | 동치미는 냉장고에서 오랫동안 보관할 수 있어요. |
| 大根の水キムチは、冷蔵庫で長期間保存することができます。 | |
| ・ | 동치미는 한국의 음식 문화에서 빼놓을 수 없는 요리입니다. |
| 大根の水キムチは、韓国の食文化に欠かせない一品です。 | |
| ・ | 물김치는 냉장고에서 며칠간 발효시키면 맛있어집니다. |
| 水キムチは、冷蔵庫で数日間発酵させると美味しくなります。 | |
| ・ | 맹지는 부동산 시장에서 가치가 낮다. |
| 袋地は不動産市場での価値が低い。 | |
| ・ | 외국인 학생들은 어학당에서 공부하는 것을 선호합니다. |
| 外国人学生は語学堂で勉強することを好みます。 | |
| ・ | 내일 어학당에서 시험이 있어요. |
| 明日語学堂で試験があります。 | |
| ・ | 어학당에서는 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기를 배워요. |
| 語学堂では聞くこと、話すこと、読むこと、書くことを学びます。 | |
| ・ | 어학당에서는 외국인 학생들을 위한 다양한 프로그램이 있습니다. |
| 語学堂には外国人学生のための様々なプログラムがあります。 | |
| ・ | 저는 서울대학교 어학당에서 한국어를 배웠어요. |
| 私はソウル大学の語学堂で韓国語を学びました。 | |
| ・ | 업소에서는 청결이 가장 중요하다. |
| 店舗では清潔が最も重要である。 | |
| ・ | 슈퍼마켓에서는 업소용 오렌지 주스를 판매한다. |
| スーパーでは業務用オレンジジュースを売っている。 | |
| ・ | 주방에서 업소용 기구를 많이 사용한다. |
| 厨房で業務用器具を多く使う。 | |
| ・ | 카페에서는 업소용 커피를 주문한다. |
| カフェでは業務用コーヒーを注文する。 | |
| ・ | 그 사건은 유명한 유흥업소에서 발생했다. |
| その事件は有名な風俗店で起きた。 | |
| ・ | 유흥업소에서 일하는 사람들도 있다. |
| 風俗店で働く人もいる。 | |
| ・ | 친구들과 유흥업소에서 시간을 보냈다. |
| 友達と遊興施設で時間を過ごした。 | |
| ・ | 할머니는 부엌에서 음식을 사부작사부작 준비했다. |
| おばあさんは台所で料理をこっそり準備した。 | |
| ・ | 할머니는 정원에서 사부작사부작 꽃을 가꾸었다. |
| おばあさんは庭で静かに花の世話をした。 | |
| ・ | 주말이라서 집에서 사부작사부작 청소했어요. |
| 週末なので家でのんびりと掃除しました。 | |
| ・ | 역사책에서 많은 과거지사를 배웠다. |
| 歴史の本で多くの過ぎたことを学んだ。 | |
| ・ | 안전을 위해 현수교 위에서는 뛰지 말아야 한다. |
| 安全のために吊り橋の上で跳ねてはいけない。 | |
| ・ | 그는 강력한 리더십을 취임사에서 강조했다. |
| 彼は強いリーダーシップを就任の辞で強調した。 | |
| ・ | 그는 취임사에서 국민과의 소통을 약속했다. |
| 彼は就任の辞で国民とのコミュニケーションを約束した。 | |
| ・ | 신임 사장은 취임사에서 직원들에게 감사를 전했다. |
| 新任社長は就任の辞で社員に感謝を述べた。 | |
| ・ | 취임사에서 앞으로의 계획을 밝혔다. |
| 就任の辞で今後の計画を明らかにした。 | |
| ・ | 그는 이임사에서 후배들에게 조언을 남겼다. |
| 彼は離任の辞で後輩に助言を残した。 | |
| ・ | 교장은 이임사에서 새로운 도전을 약속했다. |
| 校長は離任の辞で新しい挑戦を約束した。 | |
| ・ | 이임사에서 많은 동료에게 감사를 전했다. |
| 離任の辞で多くの同僚に感謝を伝えた。 | |
| ・ | 그는 이임사에서 지난 8년간의 소회를 밝혔다. |
| 彼は離任の辞で過去8年間の心境を述べた。 | |
| ・ | 행사에서 환송사는 마지막 순서였다. |
| 行事で歓送の辞は最後の順番だった。 | |
| ・ | 환송사는 따뜻한 분위기 속에서 이루어졌다. |
| 歓送の辞は暖かい雰囲気の中で行われた。 | |
| ・ | 환송사에서 동료들의 감사가 전해졌다. |
| 歓送の辞で同僚たちの感謝が伝えられた。 | |
| ・ | 환영사에서는 참석자들에게 감사의 말을 전한다. |
| 歓迎の辞では出席者に感謝の言葉を伝える。 | |
| ・ | 이임식에서 퇴임하는 직원을 축하했다. |
| 離任式で退職する社員を祝った。 | |
| ・ | 관공서에서는 정기적으로 이임식 행사가 열린다. |
| 官公庁では定期的に離任式の行事が行われる。 |
