<열심히の韓国語例文>
| ・ | 밥심 덕분에 열심히 일했어요. |
| ご飯の力のおかげで一生懸命働いた。 | |
| ・ | 탱탱한 피부를 유지하기 위해 스킨케어를 열심히 하고 있다. |
| ぷりぷりの肌を保つために、スキンケアを頑張っている。 | |
| ・ | 다음 날부터 심기일전해서 다시 열심히 할 생각이었다. |
| 次の日からは心機一転また頑張るつもりだった。 | |
| ・ | 젊은 사람이 열심히 일한다. |
| 若者が一生懸命働く。 | |
| ・ | 홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다. |
| 女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。 | |
| ・ | 몸치라도, 열심히 연습하면 잘할 수 있어. |
| 運動音痴でも、頑張って練習すれば上手くなるよ。 | |
| ・ | 우리 팀은 8강을 목표로 열심히 노력하고 있다. |
| 我がチームはベスト8を目指して頑張っている。 | |
| ・ | 아버지는 가계를 떠받치기 위해 열심히 일하고 있다. |
| 父は家計を支えるために一生懸命働いている。 | |
| ・ | 그는 실수를 만회하기 위해 열심히 일했다. |
| 彼はミスを挽回するために一生懸命に働いた。 | |
| ・ | 열심히 하는 이유는 다른 게 아니고 가족을 위해서예요. |
| 頑張っているのは、他でもなく家族のためです。 | |
| ・ | 열심히 준비했는데, 비로 인해 초치고 말았다. |
| 一生懸命に準備したのに、雨で台無しになった。 | |
| ・ | 그 아이는 가족을 부양하기 위해 열심히 일하는데 딱해요. |
| あの子は家族を支えるために一生懸命働いているけど、気の毒だ。 | |
| ・ | 그렇게 열심히 일해도 결과가 안 나오니 딱해요. |
| あんなに一生懸命働いても、結果が出ないなんて気の毒だ。 | |
| ・ | 그녀는 가수가 되는 꿈을 이루기 위해 열심히 노력했다. |
| 彼女は歌手になる夢を叶えるために一生懸命努力した。 | |
| ・ | 어깨가 빠질 정도로 열심히 했지만 결국 실패했다. |
| 肩が抜けるほど頑張ったが、結局失敗した。 | |
| ・ | 기말고사에서 좋은 결과를 얻을 수 있도록 열심히 하겠습니다. |
| 期末テストでいい結果を出せるように頑張ります。 | |
| ・ | 열심히 준비했던 만큼 노력이 수포로 돌아가자 실망감이 컸다. |
| 一生懸命準備しただけに、努力が水の泡になって、失望感が大きかった。 | |
| ・ | 열심히 일했지만, 경영 부진으로 목이 잘리고 말았다. |
| 頑張って働いたが、経営不振で首になってしまった。 | |
| ・ | 딴 데에 정신을 팔지 말고 열심히 공부나 해라. |
| つまらんことを考えずに一生懸命勉強しなさい。 | |
| ・ | 그의 노력을 거울로 삼아서 나도 열심히 하려고 했다. |
| 彼の努力を手本にして、私も頑張ろうと思った。 | |
| ・ | 내일 시험을 치르기 위해 열심히 공부하고 있어요. |
| 明日の試験に向けて一生懸命勉強しています。 | |
| ・ | 일이 바쁘고 스트레스가 쌓이지만, 마음을 독하게 먹고 열심히 해야 한다. |
| 仕事が忙しくてストレスが溜まっているけど、心を鬼にして頑張らないといけない。 | |
| ・ | 열심히 공부하면 뿌린 대로 성적이 올라갈 거야. |
| 頑張って勉強すれば、撒いた種の通りに成績が上がるよ。 | |
| ・ | 앞으로도 더욱 더 열심히 하겠습니다. |
| これからももっともっと頑張ります。 | |
| ・ | 빈궁하지만 희망을 버리지 않고 열심히 살고 있다. |
| 貧窮だが、希望を捨てずに頑張っている。 | |
| ・ | 열심히 했지만, 점수가 박해서 풀이 죽었다. |
| 頑張ったけれど、点数が辛くて落ち込んでしまった。 | |
| ・ | 대학에 진학에 뜻을 두고 열심히 공부하고 있다. |
| 大学に進学することを志して、一生懸命勉強している。 | |
| ・ | 한평생 열심히 일하고, 행복한 생활을 보냈다. |
| 一生懸命働いて、幸せな生活を送った。 | |
| ・ | 그녀가 열심히 노력하는 모습을 보고 가슴이 먹먹했다. |
| 彼女が頑張っている姿を見て、胸が一杯になった。 | |
| ・ | 프로젝트 마감 전에 날밤을 새워서 열심히 했다. |
| プロジェクトの締め切り前に夜明かしをして頑張った。 | |
| ・ | 경기 전, 모두 한마음 한뜻으로 열심히 하자고 다짐했다. |
| 試合前、みんなで心を一つに合わせて頑張ろうと誓った。 | |
| ・ | 그녀는 이 프로젝트에서 자기 몫을 다하기 위해 열심히 일했어. |
| 彼女はこのプロジェクトで自分の役割を果たすために一生懸命働いた。 | |
| ・ | 학창 시절에 열심히 공부했어요. |
| 学生時代に一生懸命勉強しました。 | |
| ・ | 열심히 했는데 도로 아미타불이 되어버렸다. |
| 頑張ったのに、元の木阿弥になってしまった。 | |
| ・ | 그렇게 열심히 했는데 도로 아미타불로 무의미해졌다. |
| あんなに頑張ったのに、元の木阿弥で無駄だった。 | |
| ・ | 열심히 준비했는데 결국 도로 아미타불이 되었다. |
| 一生懸命に準備したのに、結局元の木阿弥になってしまった。 | |
| ・ | 그렇게 열심히 했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다. |
| あんなに頑張ったのに、結果が出なくて胸を痛めている。 | |
| ・ | 그는 스포츠로 이름을 알리기 위해 열심히 연습하고 있다. |
| 彼はスポーツで名を広めるために、一生懸命練習している。 | |
| ・ | 그 새로운 직원은 상사와 동료들에게 호감을 사기 위해 열심히 노력하고 있다. |
| その新しい社員は、上司や同僚に好感を買おうと一生懸命頑張っている。 | |
| ・ | 나이에 상관없이 모두가 열심히 밥벌이를 한다. |
| 年齢に関係なく、みんなが一生懸命に生計を立てている。 | |
| ・ | 매일 가족을 위해 열심히 밥벌이를 한다. |
| 毎日、家族のために一生懸命に生計を立てている。 | |
| ・ | 그는 열심히 일해서 밥벌이를 한다. |
| 彼は一生懸命働いて生計を立てている。 | |
| ・ | 그가 열심히 했으니, 그에게 공을 돌리는 것은 당연하다. |
| 彼が頑張ったから、彼に花を持たせるのは当然だ。 | |
| ・ | 아이가 열심히 연습하는 모습을 보고 가슴이 찡했다. |
| 子供が一生懸命に練習している姿を見て、胸がジーンとした。 | |
| ・ | 가족을 먹여 살리기 위해 매일 열심히 일하고 있다. |
| 家族を養うために毎日一生懸命働いている。 | |
| ・ | 교수님은 짬을 내서 열심히 내 논문을 지도해 주셨다. |
| 教授は、忙しい合間を縫って、熱心に私の論文の指導をしてくださった。 | |
| ・ | 성격이 무르지만 그녀는 열심히 살아가고 있다. |
| 性格がもろくても、彼女は頑張って生きている。 | |
| ・ | 성장한 모습을 보이려고 열심히 노력했다. |
| 成長した姿を見せようと、一生懸命働いた。 | |
| ・ | 책임을 느껴서 열심히 일했다. |
| 責任を感じて、一生懸命仕事した。 | |
| ・ | 열심히 노력했는데 이렇게 되면 끝장이다. |
| 一生懸命努力したんですが、そうなればおしまいだ。 |
