<정の韓国語例文>
| ・ | 그는 부정행위로 면직되었습니다. |
| 彼は不正行為で免職されました。 | |
| ・ | 규칙으로 절차를 규정하고 있습니다. |
| 規則で手続きを規定しています。 | |
| ・ | 회원 자격을 규정할 필요가 있습니다. |
| 会員の資格を規定する必要があります。 | |
| ・ | 검찰은 그 행위를 불법으로 규정했다. |
| 検察はその行為を違法と規定した。 | |
| ・ | 이 조항은 권리와 의무를 규정하고 있습니다. |
| この条項は権利と義務を規定しています。 | |
| ・ | 회사는 복장 규정을 규정했다. |
| 会社は服装規定を定めた。 | |
| ・ | 규정된 범위 내에서 활동해 주세요. |
| 規定された範囲内で活動してください。 | |
| ・ | 역할을 명확하게 규정하는 것이 중요합니다. |
| 役割を明確に規定することが大切です。 | |
| ・ | 새로운 제도를 명확히 규정했다. |
| 新しい制度を明確に規定した。 | |
| ・ | 법률로 벌칙을 규정하고 있다. |
| 法律で罰則を規定している。 | |
| ・ | 이 규칙은 회사의 방침을 규정하고 있습니다. |
| この規則は会社の方針を規定しています。 | |
| ・ | 미국은 미중 경쟁을 ‘민주와 독재의 대결’로 규정하려 한다. |
| 米国は米中競争を「民主と独裁の対決」と規定しようとする。 | |
| ・ | 국가는 그 데모를 불법 시위로 규정했다 |
| 国家はそのデモを不法デモと規定した。 | |
| ・ | 정책의 효과가 불투명하다. |
| 政策の効果が不透明だ。 | |
| ・ | 정부 관계자는 비화폰을 사용합니다. |
| 政府関係者は暗号電話を使っています。 | |
| ・ | 사후 평가를 할 예정입니다. |
| 事後評価を行う予定です。 | |
| ・ | 유급 휴가의 사후 신청을 인정한다. |
| 有給休暇の事後申請を認める。 | |
| ・ | 개정안이 관보에 공포되었습니다. |
| 改正案が官報で公布されました。 | |
| ・ | 중요한 정보를 사회에 공포한다. |
| 重要な情報を社会に公布する。 | |
| ・ | 조례가 정식으로 공포되었습니다. |
| 条例が正式に公布されました。 | |
| ・ | 규칙 개정 내용을 공포합니다. |
| 規則の改正内容を公布します。 | |
| ・ | 정부가 새로운 정책을 공포했다. |
| 政府が新しい政策を公布した。 | |
| ・ | 그 정도 노력으로는 택도 없어. |
| 努力が全然足りないよ。 | |
| ・ | 정황을 근거로 판단했습니다. |
| 状況をもとに判断しました。 | |
| ・ | 정황이 밝혀졌습니다. |
| 状況が明らかになりました。 | |
| ・ | 정황 증거밖에 없습니다. |
| 状況証拠しかありません。 | |
| ・ | 정황을 자세히 설명해 주세요. |
| 状況を詳しく説明してください。 | |
| ・ | 정황으로 판단하면 그가 범인입니다. |
| 状況から判断すると、彼が犯人です。 | |
| ・ | 몇 가지 정황 증거가 발견되었다. |
| いくつかの状況証拠が見つかった。 | |
| ・ | 그의 진술에는 수상한 정황이 있다. |
| 彼の証言には不審な状況がある。 | |
| ・ | 사건의 정황을 조사하고 있습니다. |
| 事件の状況を調べています。 | |
| ・ | 타살의 정황이 보인다. |
| 他殺の状況が見える。 | |
| ・ | 임명식은 다음 주에 예정되어 있습니다. |
| 任命式は来週に予定されています。 | |
| ・ | 사법과 행정은 역할이 다릅니다. |
| 司法と行政は役割が異なります。 | |
| ・ | 입법, 행정, 사법이 각각 독립해 상호 감시하는 것으로 권력의 과도한 집중을 막는다. |
| 立法、行政、司法がそれぞれ独立し、互いに監視することで、権力の過度の集中を防ぐ。 | |
| ・ | 특정 분야 종사자만 참여할 수 있습니다. |
| 特定分野の従事者だけが参加できます。 | |
| ・ | 이 제도는 특정 업종 종사자에게 적용됩니다. |
| この制度は特定業種の従事者に適用されます。 | |
| ・ | 정보는 비밀리에 공유되었다. |
| 情報は秘密裏に共有された。 | |
| ・ | 주연으로 뽑혀서 정말 기뻐요. |
| 主役に選ばれてとても嬉しいです。 | |
| ・ | 도시 생활은 정말 팍팍해요. |
| 都会の生活は本当に潤いがない。 | |
| ・ | 가정 형편이 쪼들려서 외식 못 해요. |
| 家計が苦しくて外食できません。 | |
| ・ | 요즘 돈에 정말 쪼들려요. |
| 最近お金にとても困っている。 | |
| ・ | 제 짝꿍은 정말 착해요. |
| 私のペアはとても優しいです。 | |
| ・ | 정답을 맞혔다. |
| 正解を当てた。 | |
| ・ | 퀴즈 정답을 맞혀 보세요. |
| クイズの答えを当ててください。 | |
| ・ | 이심전심은 오랜 우정의 증거예요. |
| 이심전심은 오랜 우정의 증거예요. | |
| ・ | 맛보기 했는데 정말 맛있었어요. |
| 味見したらとても美味しかった。 | |
| ・ | 다정한 말에 심쿵했어. |
| 優しい言葉に胸がときめいた。 | |
| ・ | 그녀는 머리숱이 정말 많아요. |
| 彼女は髪の毛の量がとても多いです。 | |
| ・ | 제정신이 아니어서 아무것도 기억이 안 나. |
| 正気を失っていたから、何も覚えていない。 |
