<져の韓国語例文>
| ・ | 깨알이 듬뿍 뿌려져 있어요. |
| ゴマ粒がふんだんに散りばめられています。 | |
| ・ | 이 구전은 대대로 이어져 내려오고 있습니다. |
| この言い伝えは代々受け継がれています。 | |
| ・ | 사상의 자유가 지켜져야 합니다. |
| 思想の自由が守られるべきです。 | |
| ・ | 광인으로 여겨져도 자신의 신념을 관철합니다. |
| 気違いと思われても、自分の信念を貫きます。 | |
| ・ | 광인의 존재가 세계에 다양성을 가져다 주고 있습니다. |
| 狂人の存在が、世界に多様性をもたらしています。 | |
| ・ | 광인의 언행에는 깊은 의미가 숨겨져 있는 경우가 있습니다. |
| 狂人の言動には、深い意味が隠されていることがあります。 | |
| ・ | 방해자에게 휘둘리지 않고 자신의 신념을 계속 가져요. |
| 邪魔者に振り回されず、自分の信念を持ち続けます。 | |
| ・ | 그는 학교에서 문제아로 알려져 있어요. |
| 彼は学校での問題児として知られています。 | |
| ・ | 그의 꿈은 온데간데없이 사라져 버렸어요. |
| 彼の夢は影も形もなく消えてしまいました。 | |
| ・ | 어제 만든 눈사람은 온데간데없이 사라져 버렸다. |
| 昨日作った雪だるまは影も形もなくなってしまった。 | |
| ・ | 그는 왕년의 가수로 알려져 있습니다. |
| 彼は往年の歌手として知られています。 | |
| ・ | 이 요리는 왕년부터 이어져 온 레시피입니다. |
| この料理は往年から受け継がれてきたレシピです。 | |
| ・ | 금은방에는 아름다운 액세서리가 갖추어져 있습니다. |
| 貴金属店には美しいアクセサリーが揃っています。 | |
| ・ | 경혈을 알고 있으면 건강 관리가 쉬워져요. |
| ツボを知っていると、健康管理がしやすくなります。 | |
| ・ | 지주가 바람에 흔들려서 휘어져 버렸어요. |
| 支柱が風にあおられて曲がってしまいました。 | |
| ・ | 지주가 없으면 식물이 쓰러져 버립니다. |
| 支柱がないと、植物が倒れてしまいます。 | |
| ・ | 실내화가 찢어져서 새로 샀어요. |
| 上履きが破れたので新しいのを買いました。 | |
| ・ | 그녀는 역동성을 가진 리더로 알려져 있습니다. |
| 彼女は力動性を持つリーダーとして知られています。 | |
| ・ | 피부 상태가 좋으면 기분도 맑아져요. |
| 肌の調子が良いと、気分も晴れやかになります。 | |
| ・ | 미간이 뭉치면 표정이 딱딱해져요. |
| 眉間がこっていると、表情が硬くなります。 | |
| ・ | 비듬이 떨어지면 옷이 더러워져요. |
| ふけが落ちると服が汚れてしまいます。 | |
| ・ | 정갈한 머리가 헝클어져 있다. |
| 頭頂部の髪が乱れている。 | |
| ・ | 귓불을 손가락으로 살살 만져봤어요. |
| 耳たぶを指で優しく触ってみました。 | |
| ・ | 연꽃 화단이 너무 멋져요. |
| 蓮華の花壇がとても素敵です。 | |
| ・ | 이 정원에는 수국이 많이 심어져 있습니다. |
| この庭には水菊がたくさん植えられています。 | |
| ・ | 어느새 눈시울이 붉어져 있었다. |
| いつのまにか目が赤くなっていた。 | |
| ・ | 헬스장에는 많은 아령이 갖추어져 있습니다. |
| ジムには多くのダンベルが揃っています。 | |
| ・ | 점이 많아져서 피부과에 갈 예정입니다. |
| ほくろが増えてきたので、皮膚科に行く予定です。 | |
| ・ | 점이 갑자기 커져 걱정이 되었다. |
| ほくろが急に大きくなり心配になった。 | |
| ・ | 물갈퀴의 형태와 크기는 동물의 서식 환경에 맞춰져 있습니다. |
| 水かきの形や大きさは、動物の生息環境に合わせています。 | |
| ・ | 어깨 주위의 근육이 약해져 팔을 올리는 게 힘들어 졌다. |
| 肩の周囲の筋肉が弱ってくると腕が上がりにくくなった。 | |
| ・ | 장시간 걸으면 종아리가 피곤해져요. |
| 長時間歩くとふくらはぎが疲れます。 | |
| ・ | 강판 이유가 밝혀져서 납득했습니다. |
| 降板の理由が明らかになり、納得しました。 | |
| ・ | 집게로 프라이팬에서 식재료를 건져 올리고 있다. |
| トングでフライパンで食材を掬い上げている。 | |
| ・ | 채칼을 사용하면 요리가 즐거워져요. |
| スライサーを使うと料理が楽しくなります。 | |
| ・ | 폐 기능이 떨어져 숨을 쉬기가 힘들어 졌다. |
| 肺の機能が低下するため息苦しくなった。 | |
| ・ | 신세를 져서, 후사의 말씀을 드립니다. |
| お世話になり、厚謝申し上げます。 | |
| ・ | 초등학교를 가면 동심의 세계로 빠져든다. |
| 小学校を行くと童心の世界に陥る。 | |
| ・ | 상가 보도가 포장되면 걷기 편해져요. |
| 商店街の歩道が舗装されると歩きやすくなります。 | |
| ・ | 새로운 길이 포장되면 통행이 편해져요. |
| 新しい道が舗装されると、通行が楽になります。 | |
| ・ | 왕위 세습이 법으로 정해져 있습니다. |
| 王位の世襲が法律で定められています。 | |
| ・ | 담당자와 상의할 시간을 가져주시겠어요? |
| 担当者に相談する時間を取っていただけますか? | |
| ・ | 넓은 부지에 많은 나무들이 심어져 있다. |
| 広い敷地にたくさんの木々が植えられている。 | |
| ・ | 넓은 욕실에 넓은 욕조가 갖춰져 있다. |
| 広い浴室に広々とした浴槽が備え付けられている。 | |
| ・ | 도로 양쪽에는 나무들이 심어져 있습니다. |
| 道路の両側には木々が植えられています。 | |
| ・ | 이 노래를 들을 때마다 제 슬픈 기억과 겹쳐져 눈물이 나요. |
| この歌を聞くたびに、悲しい思い出と重なって涙が出ます。 | |
| ・ | 대피소는 화장실과 샤워 시설이 잘 갖추어져 있습니다. |
| 避難所はトイレやシャワーの設備が整えられています。 | |
| ・ | 이쪽으로 던져. |
| こっちに投げて。 | |
| ・ | 등산로가 석양에 비춰져서 환상적이었어. |
| 登山道が夕日に照らされて幻想的だった。 | |
| ・ | 주변 지역 주민들에게 대피령이 내려져 안전한 지역으로 대피했습니다. |
| 周辺地域の住民には避難命令が出され、安全な地域へと退避しました。 |
