<지の韓国語例文>
| ・ | 실의에 빠져 아무것도 하고 싶지 않다. |
| 失意に陥り何もしたくない。 | |
| ・ | 숯은 불을 오래 유지하는 데 좋다. |
| 炭は火を長く保つのに良い。 | |
| ・ | 친구랑 티키타카가 너무 좋아서 대화가 끊기지 않아. |
| 友達とティキタカがすごく良くて会話が途切れない。 | |
| ・ | 오리지널 소설과 영화는 상당히 다르다. |
| オリジナルの小説と映画はかなり違う。 | |
| ・ | 우리 회사는 오리지널 제품만 판매한다. |
| 我が社はオリジナル製品のみを販売している。 | |
| ・ | 이 사진은 오리지널 이미지가 아니다. |
| この写真はオリジナル画像ではない。 | |
| ・ | 작가가 직접 쓴 오리지널 원고를 읽었다. |
| 作家が直接書いたオリジナルの原稿を読んだ。 | |
| ・ | 나는 오리지널 디자인을 선호한다. |
| 私はオリジナルのデザインを好む。 | |
| ・ | 이 상품은 오리지널 브랜드입니다. |
| この商品はオリジナルブランドです。 | |
| ・ | 그녀는 매우 독창적이고 오리지널한 아이디어를 가지고 있다. |
| 彼女は非常に独創的でオリジナルなアイデアを持っている。 | |
| ・ | 이 영화는 오리지널 스토리로 제작되었다. |
| この映画はオリジナルストーリーで制作された。 | |
| ・ | 여과지는 액체를 깨끗하게 만드는 데 필수적이다. |
| 濾過紙は液体をきれいにするのに必須だ。 | |
| ・ | 실험에서 여과지를 사용해 불순물을 제거했다. |
| 実験で濾過紙を使って不純物を取り除いた。 | |
| ・ | 물이 탁해서 여과지를 사용했다. |
| 水が濁っていたので濾過紙を使った。 | |
| ・ | 여과지로 거르다. |
| 濾過紙で濾す。 | |
| ・ | 여과지는 환경 보호에도 활용된다. |
| 濾過紙は環境保護にも活用されている。 | |
| ・ | 여과지를 사용하여 음료의 침전물을 제거했다. |
| 濾過紙を使って飲料の沈殿物を除去した。 | |
| ・ | 산업 현장에서도 여과지는 중요한 역할을 한다. |
| 工業現場でも濾過紙は重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 이 여과지는 높은 정확도로 입자를 걸러준다. |
| この濾過紙は高い精度で粒子を濾し取る。 | |
| ・ | 실험실에서는 여과지를 자주 교체해야 한다. |
| 実験室では濾過紙を頻繁に交換しなければならない。 | |
| ・ | 여과지는 다양한 크기의 입자를 걸러낼 수 있다. |
| 濾過紙は様々なサイズの粒子を濾し取ることができる。 | |
| ・ | 물 샘플을 분석하기 전에 여과지로 걸러낸다. |
| 水のサンプルを分析する前に濾過紙で濾す。 | |
| ・ | 커피를 내릴 때 여과지를 사용합니다. |
| コーヒーを淹れる時に濾過紙を使用します。 | |
| ・ | 이 사이트는 중요하지 않은 정보를 여과해서 보여준다. |
| このサイトは重要でない情報を選別して表示する。 | |
| ・ | 공기 중의 먼지를 여과하는 필터를 교체했다. |
| 空気中のほこりを濾過するフィルターを交換した。 | |
| ・ | 대기오염 문제가 급격히 심각해지고 있다. |
| 大気汚染の問題が急激に深刻になっている。 | |
| ・ | 대기 오염이 급격히 심각해지고 있다. |
| 大気汚染が急激に深刻になっている。 | |
| ・ | 스마트폰 보급률이 지난 몇 년간 급격히 높아졌다. |
| スマートフォンの普及率がここ数年で急激に高まった。 | |
| ・ | 코로나19 확산 속도가 급격히 빨라지고 있다. |
| コロナ19の拡散速度が急激に速くなっている。 | |
| ・ | 기술 발전이 급격히 이루어지고 있다. |
| 技術の発展が急激に進んでいる。 | |
| ・ | 유기농 농법은 화학비료를 사용하지 않는다. |
| 有機農法は化学肥料を使わない。 | |
| ・ | 처음 등산할 때는 무리하지 않는 것이 중요하다. |
| 初めて登山するときは無理をしないことが重要だ。 | |
| ・ | 등산은 힘들고 어렵지만 산에 가면 공기도 맑고 좋아요. |
| 登山は大変で難しいですが、山に行くと空気も澄んでいて気持ちがいいです。 | |
| ・ | 한낱 돈 몇 푼 때문에 우정을 버리지 마라. |
| たかが少しのお金のために友情を捨てるな。 | |
| ・ | 한낱 말장난에 지나지 않는다. |
| たかが言葉遊びに過ぎない。 | |
| ・ | 한낱 소문일 뿐이니 너무 믿지 마라. |
| ただの噂にすぎないからあまり信じるな。 | |
| ・ | 한낱 초보자일 뿐이지만 열심히 공부하고 있다. |
| ただの初心者にすぎないが、一生懸命勉強している。 | |
| ・ | 군대가 국경 지역에 급파되어 경계를 강화했다. |
| 軍隊が国境地域に急派され警備を強化した。 | |
| ・ | 회사는 해외 지사에 전문가를 급파했다. |
| 会社は海外支社に専門家を急派した。 | |
| ・ | 폭풍우 피해 지역에 구호 물자를 급파해야 한다. |
| 暴風雨被害地域に救援物資を急派しなければならない。 | |
| ・ | 구조대를 신속히 급파하여 사고 현장을 지원했다. |
| 救助隊を迅速に急派して事故現場を支援した。 | |
| ・ | 면접관이 지원자의 답변을 경청했다. |
| 面接官が応募者の答えを傾聴した。 | |
| ・ | 그는 내 말을 끝까지 경청해 주었다. |
| 彼は私の話を最後まで傾聴してくれた。 | |
| ・ | 조공 관계 덕분에 동아시아에는 비교적 평화가 유지되었다. |
| 朝貢関係のおかげで東アジアには比較的平和が保たれた。 | |
| ・ | 국제 연맹은 여러 나라가 평화를 유지하기 위해 결성했다. |
| 国際連盟は多くの国が平和維持のために結成した。 | |
| ・ | 과장하지 마, 사실은 그렇게 심하지 않아. |
| 大げさに言わないで、実際はそんなにひどくないよ。 | |
| ・ | 과장하지 마! |
| 大げさに言うのはやめて! | |
| ・ | 그는 뭐든지 과장하는 경향이 있다. |
| 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| ・ | 그는 굉장한 능력을 가지고 있다. |
| 彼はすごい能力を持っている。 | |
| ・ | 호들갑을 떨지 말고 사실대로 말해 줘. |
| 大げさに騒がずに事実を話してくれ。 |
