| ・ |
환경 파괴가 심각한데도 아무 조치가 없어 개탄스럽다. |
|
環境破壊が深刻なのに何の対応もなく嘆かわしい。 |
| ・ |
친구가 곤란한데 본척만척할 수는 없다. |
|
友達が困っているのに見て見ぬふりはできない。 |
| ・ |
성격이 급한데 의외로 꼼꼼합니다. |
|
性格がせっかちなのに、意外と丁寧です。 |
| ・ |
죄송한데요,사진 좀 찍어 주시겠어요? |
|
すみません、ちょっと写真を撮っていただけませんか? |
| ・ |
내일 다른 약속이 잡혀 있어서 일정 변경은 곤란한데요. |
|
明日、他の約束が入っていて日程変更は困りますが。 |
| ・ |
선생님은 평상시에 엄한데 오늘은 왠지 상냥하다. |
|
先生は普段は厳しいけど、今日はなぜか優しい。 |
| ・ |
우승한 사람에게 모든 상금을 몰빵한데. |
|
優勝した人にすべての賞金をあげるって。 |
| ・ |
얼음일 때는 투명한데 빙수로 하면 하얗게 보여요. |
|
氷の時は透明なのに、かき氷にすると白く見えます。 |
| ・ |
이 지역은 토지가 척박한데다가, 평지가 극단적으로 적고, 게다가 수해도 많은 지역이었다. |
|
この地域は、土地が痩せている上に平地が極端に少なく、さらに水害が多い地域でした。 |
| ・ |
가끔은 진짜 억울한데도 욕을 먹을 때가 있다. |
|
時には本当に理不尽なのに非難されることがある。 |
| ・ |
몸은 너무 피곤한데 정신은 말똥말똥해요. |
|
体はとても疲れていますが、目がさえているんです。 |
| ・ |
찬물을 끼얹는 듯 해서 미안한데, 정말로 궁금한 점이 있어. |
|
水を差すようで悪いけど、どうしても気になることがある。 |
| ・ |
분명 뭔가 이상한데, 뭐지? |
|
確かに何かおかしいけど、何なんだ? |
| ・ |
이 방법이 효과적이긴 해요. 그렇긴 한데, 비용이 많이 들어요. |
|
この方法は効果的です。そうなんだけど、費用がかかります。 |
| ・ |
이 음식이 맛있어요. 그렇긴 한데, 너무 매워요. |
|
この料理はおいしいです。そうなんだけど、とても辛いです。 |
| ・ |
이 옷이 예쁘긴 해요. 그렇긴 한데, 비싸요. |
|
この服はきれいです。そうではあるけど、高いです。 |
| ・ |
그렇긴 한데, 조금 더 생각해 봅시다. |
|
そうだけど、もう少し考えてみましょう。 |
| ・ |
그 영화가 재미있었어요. 그렇긴 한데, 조금 길었어요. |
|
その映画は面白かったです。そうではあるけど、ちょっと長かったです。 |
| ・ |
오늘은 바빠요. 그렇긴 한데, 시간을 내서 만날 수 있어요. |
|
今日は忙しいです。そうなんだけど、時間を作って会うことができます。 |
| ・ |
증거가 명백한데도 마치 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다는 듯이 변명을 계속했다. |
|
証拠が明らかなのに、まるで処女が子供を産んでも言い訳があるかのように弁解し続けた。 |
| ・ |
급한데 일부러 돌아서 가버렸다. |
|
急いでいるのに、わざわざ遠回りをしてしまった。 |
| ・ |
그의 표정이 뾰족한데 무슨 걱정거리가 있는지도 모르겠다. |
|
彼の表情が尖っているので、何か心配事があるのかもしれない。 |
| ・ |
저는 뚱뚱한데 엄마랑 언니는 날씬해요. |
|
私は太ってますが、 母と姉はすらりとしています。 |
| ・ |
그녀의 능력은 훌륭한데 버터페이스라고 불려 슬퍼하고 있어요. |
|
彼女の能力は素晴らしいのに、バターフェイスと呼ばれて悲しんでいます。 |
| ・ |
날씨도 쌀쌀한데 뜨거운 설렁탕 먹을까요? |
|
天気も肌寒いので熱いソルロンタンを食べましょうか。 |
| ・ |
죄송한데 자리 좀 바꿔 주시면 안 될까요? |
|
すみませんが、席を代わっていただけますか。 |
| ・ |
어디서 한 번 만난 듯한데 혹시 저를 모르시겠어요? |
|
どこかで1度会ったようなんですが、ひょっとして私をご存知ないですか? |
| ・ |
그건 좀 곤란한데요. |
|
それはちょっと困るんですが。 |
| ・ |
지금 좀 곤란한데. |
|
今はちょっとこまるんだけど。 |
| ・ |
친구들 사이에서는 매우 평범한데, 남자친구 앞에서는 솔직해 지지 못한다. |
|
友達の間ではいたって普通なのに、彼氏の前では素直になれない。 |
| ・ |
펜 케이스를 사용해서 문방구를 한데 모았어요. |
|
ペンケースを使って、文房具をひとまとめにしました。 |
| ・ |
죄송한데요, 그런 서비스는 제공하지 않습니다. |
|
すみませんが、そのようなサービスは提供しておりません。 |
| ・ |
죄송한데요, 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
|
すみませんが、もう少しお待ちいただけますか? |
| ・ |
죄송한데요, 그 상품은 현재 재고가 없습니다. |
|
すみませんが、その商品は現在在庫切れです。 |
| ・ |
죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다. |
|
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。 |
| ・ |
죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다. |
|
すみませんが、今日は別の予定が入っています。 |
| ・ |
미안한데 다시 한번 확인해주시겠어요? |
|
悪いけど、もう一度確認していただけますか? |
| ・ |
미안한데 좀 더 구체적으로 알려주시겠어요? |
|
悪いけど、もう少し具体的に教えていただけますか? |
| ・ |
미안한데 그날은 다른 일정이 잡혀 있어요. |
|
悪いけど、その日は他の予定が入っています。 |
| ・ |
미안한데 저희 일정이 꽉 차 있어요. |
|
悪いけど、こちらの予定が詰まっています。 |
| ・ |
미안한데 그 요구에는 응할 수 없어요. |
|
悪いけど、その要求には応じられません。 |
| ・ |
미안한데, 신문 좀 가져다 줄래? |
|
わるいけど、新聞取ってきてくれない。 |
| ・ |
그 과자는 조금 짜긴 한데 또 먹고 싶어져. |
|
そのお菓子は少ししょっぱいけど、また食べたくなる。 |
| ・ |
미안한데 서랍 안에 넣어줄래. |
|
悪いけど、引き出しの中に入れといて。 |
| ・ |
시무룩한데 무슨 일이 있었던 거야? |
|
ぶすっとしているけど、何があったの? |
| ・ |
유치한 질문이라 죄송한데요... |
|
幼稚な質問で恐縮です。 |
| ・ |
보통은 당황할 법한데 그는 엄청 침착한 사람인가 봐요. |
|
普通は慌てるところなのに、彼はとても冷静沈着な人みたいですね。 |
| ・ |
바닷물 색깔은 무색 투명한데 왜 바다는 파랗게 보이는 걸까요? |
|
海水の色は無色透明なのにどうして海は青く見えるのでしょうか。 |
| ・ |
영상의 색조가 묘한데 그게 효과적이었다. |
|
映像の色調が妙だが、それが効果的だった。 |
| ・ |
일손이 부족한데 왜 임금은 오르지 않는 걸까? |
|
人手不足なのになぜ賃金が上がらないのか。 |