韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
지각하고 사과하는 것은 당연지사다.
遅刻して謝るのは当然のことだ。
자네가 성공하는 것은 당연지사야.
君が成功するのは当然のことだよ。
곤란한 친구를 돕는 것은 당연지사다.
困っている友達を助けるのは当然のことだ。
저 이봐요.
ねえ、ちょいと。
이봐요, 위험해요.
ほら、あぶないよ。
이봐요, 아가씨.
ちょいと姉さん。
예상치 못한 질문을 받아서 당혹했어.
予想できなかった質問を受けて当惑したよ。
무척 당황스럽다.
非常に困惑する。
솔직히 많이 당황스러웠어요.
率直に言って、すごく戸惑いました。
제모 안 한 겨드랑이는 처음 봐서 당황스러웠다.
脱毛していない脇を初めて見て当惑した。
묘목을 솎아 주다.
苗木を間引きする。
묘목을 솎아 주다.
果実を間引く。
아하!
なるほど
이 핸드폰 누구 꺼야?
この携帯電話は誰のもの?
내 꺼예요.
私のものだよ。
너 여기서 뭐 하니?
君ここで何してんの?
다시 여기서 만나자.
またここで会おう。
여기서 키스 해 줘.
ここでキスして。
잠깐만 기다려.
ちょっと待って。
잠시만 기다려 줘. 같이 가자.
ちょっと待っててくれ、一緒に行こう。
잠깐만 기다려 주세요.
ちょっと待ってくださいよ!
오, 맙소사!
あ、やれやれ!
오! 정말?
おぉ!本当に?
그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다
彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる
그는 그 일족과 인연이 있다.
彼はその一族に縁がある。
그는 명문 일족 출신이에요.
彼は名門一族の出身です。
문풍지를 붙이다.
障子を張る。
겨울이 오기 전에 문풍지를 붙였다.
冬が来る前に隙間風防止用の紙を貼った。
문풍지를 붙이니 바람이 덜 들어온다.
紙を貼ったら風があまり入ってこなくなった。
재봉틀로 하면 하루에 할 수 있는 것을 일주일이나 걸려서 했다.
ミシンでやれば一日でできるものを、一週間もかけてやった。
재봉질을 잘하는 사람은 자신만의 오리지널 옷을 만들 수 있습니다.
裁縫が得意な人は、自分だけのオリジナル服を作ることができます。
재봉질은 세밀한 작업이 많기 때문에 집중력이 필요합니다.
裁縫は細かい作業が多いので、集中力が必要です。
가족과 외식하다.
家族で外食する。
오늘 저녁은 외식하자.
今夜は外食しよう。
저녁은 외식할 예정이에요.
夕飯は外食する予定です。
엔진 오일을 갈다.
エンジンオイルを交換する。
엔진 오일을 교체하다.
エンジンオイルを交換する。
마지막으로 엔진 오일 간 게 언제입니까?
最後にエンジンオイルを交換したのは何時ですか?
여기가 우리집이야.
ここが僕の家だよ。
우리집에 올래요?
私の家に来ませんか?
언제 한번 우리집에 놀러 올래요?
いつか一度うちに遊びに来ませんか。
분갈이 작업은 봄에 하시면 됩니다.
鉢替えの作業は春に行うと良いです。
오늘 식물의 분갈이를 합니다.
今日は植物の鉢替えを行います。
분갈이를 하면 식물이 건강하게 자랍니다.
鉢替えをすると植物が元気に育ちます。
밥 먹으러 갈래요?
ご飯食べに行きませんか?
밥 먹으러 가요.
ご飯を食べに行きましょう。
밥 먹으러 가자.
ご飯を食べに行こう。
나무의 밑동만 남겨 놓고, 나무를 베어서 팔았어요.
木の根本だけを残して木を切り、それを売りました。
나무 밑동에는 많은 낙엽이 쌓여 있습니다.
木の根元にはたくさんの落ち葉が積もっています。
왕은 근심에 잠겨 왕궁 이곳저곳을 혼자 걸어다녔다.
王は憂いに耽り、王宮のあちらこちらをひとり歩き回った。
왕궁은 매우 화려하고 크다.
王宮は非常に華麗で広い。
왕궁 안에는 많은 궁녀와 신하들이 있었다.
王宮内には多くの宮女と家来がいた。
설화를 초래하다.
舌禍を招く。
설화는 발설한 말이 원인이 되어 입는 재앙입니다.
舌禍とは、発した言葉が原因となって受ける災いです。
설화란 구전된 신화·전설·민화 등을 말한다.
說話とは語り伝えられた神話・伝説・民話などをいう。
세상 이야기나 옛이야기 등 주로 구전으로 사람들에게 퍼진 이야기를 설화라고 합니다.
噂話や昔話など、主に口伝えで人々に広まった話を説話といいます。
설화는 원래 사람에서 사람에게 구두로 전해지는 이야기를 가리켰습니다.
説話は元々、人から人に口頭で伝えられる物語のことを指していました。
이 프린터는 많은 컴퓨터와 호환되기 때문에 편리합니다.
このプリンターは多くのパソコンと互換するので便利です。
새로운 소프트웨어는 이전 버전과 호환성이 있습니다.
新しいソフトウェアは、旧バージョンと互換性があります。
USB 메모리는 다양한 장치와 호환되어 사용하기 편리합니다.
USBメモリはさまざまなデバイスと互換するため、使い勝手が良いです。
호환성이 있다.
互換性がある。
호환성이란 어느 요소를 동종의 다른 요소로 바꿀 수 있는 것을 말한다.
互換性とは、ある要素を、同種の他の要素で置き換え可能なことをいう。
호환성이란 다른 것으로 바꿔어도 동일하게 동작하는 것을 말한다.
互換性とは、別のものに置き換えても、同じように動作することをいう。
그 투수는 볼은 빠른데 제구가 나쁘다.
あの投手は球は速いが制球が悪い。
그 투수는 제구는 좋지만 볼이 느리다.
あの投手は制球は良いが球が遅い。
제구가 안정되지 않다.
制球が定まらない。
자명한 이치다.
自明の理だ。
선거 결과는 자명하다.
選挙の結果は自明だ。
그에게 그림에 재능이 있는 것은 자명하다.
彼に絵の才能があることは自明だ。
불공평한 대우에 격분했어요.
不公平な待遇に激怒しました。
부정행위를 목격하고 격분했다.
不正行為を目撃して激怒した。
그의 무례한 태도에 격분했다.
彼の失礼な態度に激怒した。
올해 잼버리는 어디에서 열리나요?
今年のジャンボリーはどこで開催されますか?
그는 매년 잼버리에 참가합니다.
彼は毎年ジャンボリーに参加しています。
잼버리에는 전 세계에서 스카우트들이 모입니다.
ジャンボリーには世界中からスカウトが集まります。
그녀와의 해우가 나의 운명을 바꿨다.
彼女との邂逅が、私の運命を変えた。
옛 친구와 해우하다.
旧友と邂逅する。
죽마고우와 해우하다.
竹馬の友と邂逅する。
꼭 뜻밖의 성공에 해후하다.
きっと思いがけない成功にめぐり合う。
까불거리지 마!
ふざけるな!
아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다.
子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。
깝깝하네요.
息苦しいですね。
방이 좁아서 깝깝해요.
部屋が狭くて息苦しいです。
이 마스크는 깝깝해요.
このマスクは息苦しいです。
식당에 손님이 몇 명이나 왔어요?
食堂にお客さんが何人くらい来ましたか。
집에서 회사까지 몇 시간이나 걸려요?
家から会社まで何時間かかりますか。
어제 너무 피곤해서 열 시간이나 잤어요.
昨日とても疲れて10時間も寝ました。
너그러이 봐주세요.
大目に見てください。
이번은 너그러이 봐주다.
今回は大目に見る。.
이번은 너그러이 봐주겠지만, 다음부터는 실수를 용서하지 않겠다.
今回は大目に見るけれど、次からは失敗は許さない。
저기 검은 가방을 메고 있는 사람이 누구예요?
あそこに黒いカバンを背負っている人が誰ですか。
가방을 메고 학교에 갔어요.
カバンを背負って学校に行きました。
그는 검은색 배낭을 메고 있었어요.
彼は黒いリュックを背負っていました。
어! 밖에 눈이 오네요.
あ!外は雪が降っていますね。
어, 비 오네.
あ!雨降ってきた。
연시를 먹었다.
軟柿を食べた。
연시 과육이 아주 부드럽다.
軟柿の果肉がとても柔らかい。
연시를 숟가락으로 떠먹었다.
軟柿をスプーンですくって食べた。
공부하지 않은 것에 비해 시험 점수가 좋았다.
勉強していなかったわりにテストの点がよかった。
비싼 가격에 비해 별로 맛이 없었다.
高い値段のわりにあんまり美味しくなかった。
크리스마스트리가 반짝반짝 빛나고 있다.
クリスマスツリーがキラキラしている。
한국에서는 음력설을 지낸다.
韓国では旧正月を祝う。
한국은 음력설을 지내서 해마다 설날이 바뀝니다.
韓国は旧正月を祝って、毎年、 正月の日付が変わります。
뭐 이상한 걸 먹었는지 속이 답답하네.
何か変なもの食べたのか、胃がもたれる。
너무 많이 먹어서 속이 답답하다.
食べ過ぎて胃がもたれる。
기름진 음식을 먹었더니 속이 답답하다.
油っこい料理を食べたら、胃がもたれる。
입을 씰룩거리다.
口をぴくぴくさせる。
엉덩이를 씰룩거리다.
尻をぴくぴくさせる。
바람이 스윽 불어왔다.
風がすーっと吹いてきた。
그는 스윽 조용히 방을 나갔다.
彼はすーっと静かに部屋を出て行った。
그녀는 스윽 손을 들었다.
彼女はすーっと手を挙げた。
회사가 쫄딱 망했다
会社が完全につぶれた。
하루 종일 쫄딱 굶었더니 몹시 배가 고프다.
一日中何も食べていなくてすごくお腹が空いた。
비를 쫄딱 맞았다.
雨にびっしょり濡れてしまった。
그는 너무 촐싹대서 문제를 일으켰다.
彼は軽率に行動しすぎて、問題を引き起こした。
촐싹대는 행동을 해서 주변의 신뢰를 잃었다.
軽率に行動した結果、周囲の信頼を失った。
촐싹대는 행동은 때때로 큰 실패를 초래한다.
軽率な行動は時に大きな失敗を招く。
아들은 항상 촐싹거리며 주위를 곤란하게 만듭니다.
息子はいつもふざけまわって、周りを困らせている。
너무 촐싹거려서 선생님에게 주의를 받았습니다.
あまりにもふざけまわって、先生に注意されてしまった。
촐싹거리던 그가 갑자기 진지한 표정을 지었습니다.
ふざけまわっていた彼が、急に真剣な顔になった。
융통성이라곤 눈꼽만치도 없다.
融通がまったくきかない。
식사를 깔짝깔짝하다.
食事をちょこっとする。
음식을 깔짝대다.
料理をちょこっと食べる。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (39/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.