例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 지각하고 사과하는 것은 당연지사다. |
| 遅刻して謝るのは当然のことだ。 | |
| ・ | 자네가 성공하는 것은 당연지사야. |
| 君が成功するのは当然のことだよ。 | |
| ・ | 곤란한 친구를 돕는 것은 당연지사다. |
| 困っている友達を助けるのは当然のことだ。 | |
| ・ | 저 이봐요. |
| ねえ、ちょいと。 | |
| ・ | 이봐요, 위험해요. |
| ほら、あぶないよ。 | |
| ・ | 이봐요, 아가씨. |
| ちょいと姉さん。 | |
| ・ | 예상치 못한 질문을 받아서 당혹했어. |
| 予想できなかった質問を受けて当惑したよ。 | |
| ・ | 무척 당황스럽다. |
| 非常に困惑する。 | |
| ・ | 솔직히 많이 당황스러웠어요. |
| 率直に言って、すごく戸惑いました。 | |
| ・ | 제모 안 한 겨드랑이는 처음 봐서 당황스러웠다. |
| 脱毛していない脇を初めて見て当惑した。 | |
| ・ | 묘목을 솎아 주다. |
| 苗木を間引きする。 | |
| ・ | 묘목을 솎아 주다. |
| 果実を間引く。 | |
| ・ | 아하! |
| なるほど | |
| ・ | 이 핸드폰 누구 꺼야? |
| この携帯電話は誰のもの? | |
| ・ | 내 꺼예요. |
| 私のものだよ。 | |
| ・ | 너 여기서 뭐 하니? |
| 君ここで何してんの? | |
| ・ | 다시 여기서 만나자. |
| またここで会おう。 | |
| ・ | 여기서 키스 해 줘. |
| ここでキスして。 | |
| ・ | 잠깐만 기다려. |
| ちょっと待って。 | |
| ・ | 잠시만 기다려 줘. 같이 가자. |
| ちょっと待っててくれ、一緒に行こう。 | |
| ・ | 잠깐만 기다려 주세요. |
| ちょっと待ってくださいよ! | |
| ・ | 오, 맙소사! |
| あ、やれやれ! | |
| ・ | 오! 정말? |
| おぉ!本当に? | |
| ・ | 그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다 |
| 彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる | |
| ・ | 그는 그 일족과 인연이 있다. |
| 彼はその一族に縁がある。 | |
| ・ | 그는 명문 일족 출신이에요. |
| 彼は名門一族の出身です。 | |
| ・ | 문풍지를 붙이다. |
| 障子を張る。 | |
| ・ | 겨울이 오기 전에 문풍지를 붙였다. |
| 冬が来る前に隙間風防止用の紙を貼った。 | |
| ・ | 문풍지를 붙이니 바람이 덜 들어온다. |
| 紙を貼ったら風があまり入ってこなくなった。 | |
| ・ | 재봉틀로 하면 하루에 할 수 있는 것을 일주일이나 걸려서 했다. |
| ミシンでやれば一日でできるものを、一週間もかけてやった。 | |
| ・ | 재봉질을 잘하는 사람은 자신만의 오리지널 옷을 만들 수 있습니다. |
| 裁縫が得意な人は、自分だけのオリジナル服を作ることができます。 | |
| ・ | 재봉질은 세밀한 작업이 많기 때문에 집중력이 필요합니다. |
| 裁縫は細かい作業が多いので、集中力が必要です。 | |
| ・ | 가족과 외식하다. |
| 家族で外食する。 | |
| ・ | 오늘 저녁은 외식하자. |
| 今夜は外食しよう。 | |
| ・ | 저녁은 외식할 예정이에요. |
| 夕飯は外食する予定です。 | |
| ・ | 엔진 오일을 갈다. |
| エンジンオイルを交換する。 | |
| ・ | 엔진 오일을 교체하다. |
| エンジンオイルを交換する。 | |
| ・ | 마지막으로 엔진 오일 간 게 언제입니까? |
| 最後にエンジンオイルを交換したのは何時ですか? | |
| ・ | 여기가 우리집이야. |
| ここが僕の家だよ。 | |
| ・ | 우리집에 올래요? |
| 私の家に来ませんか? | |
| ・ | 언제 한번 우리집에 놀러 올래요? |
| いつか一度うちに遊びに来ませんか。 | |
| ・ | 분갈이 작업은 봄에 하시면 됩니다. |
| 鉢替えの作業は春に行うと良いです。 | |
| ・ | 오늘 식물의 분갈이를 합니다. |
| 今日は植物の鉢替えを行います。 | |
| ・ | 분갈이를 하면 식물이 건강하게 자랍니다. |
| 鉢替えをすると植物が元気に育ちます。 | |
| ・ | 밥 먹으러 갈래요? |
| ご飯食べに行きませんか? | |
| ・ | 밥 먹으러 가요. |
| ご飯を食べに行きましょう。 | |
| ・ | 밥 먹으러 가자. |
| ご飯を食べに行こう。 | |
| ・ | 나무의 밑동만 남겨 놓고, 나무를 베어서 팔았어요. |
| 木の根本だけを残して木を切り、それを売りました。 | |
| ・ | 나무 밑동에는 많은 낙엽이 쌓여 있습니다. |
| 木の根元にはたくさんの落ち葉が積もっています。 | |
| ・ | 왕은 근심에 잠겨 왕궁 이곳저곳을 혼자 걸어다녔다. |
| 王は憂いに耽り、王宮のあちらこちらをひとり歩き回った。 | |
| ・ | 왕궁은 매우 화려하고 크다. |
| 王宮は非常に華麗で広い。 | |
| ・ | 왕궁 안에는 많은 궁녀와 신하들이 있었다. |
| 王宮内には多くの宮女と家来がいた。 | |
| ・ | 설화를 초래하다. |
| 舌禍を招く。 | |
| ・ | 설화는 발설한 말이 원인이 되어 입는 재앙입니다. |
| 舌禍とは、発した言葉が原因となって受ける災いです。 | |
| ・ | 설화란 구전된 신화·전설·민화 등을 말한다. |
| 說話とは語り伝えられた神話・伝説・民話などをいう。 | |
| ・ | 세상 이야기나 옛이야기 등 주로 구전으로 사람들에게 퍼진 이야기를 설화라고 합니다. |
| 噂話や昔話など、主に口伝えで人々に広まった話を説話といいます。 | |
| ・ | 설화는 원래 사람에서 사람에게 구두로 전해지는 이야기를 가리켰습니다. |
| 説話は元々、人から人に口頭で伝えられる物語のことを指していました。 | |
| ・ | 이 프린터는 많은 컴퓨터와 호환되기 때문에 편리합니다. |
| このプリンターは多くのパソコンと互換するので便利です。 | |
| ・ | 새로운 소프트웨어는 이전 버전과 호환성이 있습니다. |
| 新しいソフトウェアは、旧バージョンと互換性があります。 | |
| ・ | USB 메모리는 다양한 장치와 호환되어 사용하기 편리합니다. |
| USBメモリはさまざまなデバイスと互換するため、使い勝手が良いです。 | |
| ・ | 호환성이 있다. |
| 互換性がある。 | |
| ・ | 호환성이란 어느 요소를 동종의 다른 요소로 바꿀 수 있는 것을 말한다. |
| 互換性とは、ある要素を、同種の他の要素で置き換え可能なことをいう。 | |
| ・ | 호환성이란 다른 것으로 바꿔어도 동일하게 동작하는 것을 말한다. |
| 互換性とは、別のものに置き換えても、同じように動作することをいう。 | |
| ・ | 그 투수는 볼은 빠른데 제구가 나쁘다. |
| あの投手は球は速いが制球が悪い。 | |
| ・ | 그 투수는 제구는 좋지만 볼이 느리다. |
| あの投手は制球は良いが球が遅い。 | |
| ・ | 제구가 안정되지 않다. |
| 制球が定まらない。 | |
| ・ | 자명한 이치다. |
| 自明の理だ。 | |
| ・ | 선거 결과는 자명하다. |
| 選挙の結果は自明だ。 | |
| ・ | 그에게 그림에 재능이 있는 것은 자명하다. |
| 彼に絵の才能があることは自明だ。 | |
| ・ | 불공평한 대우에 격분했어요. |
| 不公平な待遇に激怒しました。 | |
| ・ | 부정행위를 목격하고 격분했다. |
| 不正行為を目撃して激怒した。 | |
| ・ | 그의 무례한 태도에 격분했다. |
| 彼の失礼な態度に激怒した。 | |
| ・ | 올해 잼버리는 어디에서 열리나요? |
| 今年のジャンボリーはどこで開催されますか? | |
| ・ | 그는 매년 잼버리에 참가합니다. |
| 彼は毎年ジャンボリーに参加しています。 | |
| ・ | 잼버리에는 전 세계에서 스카우트들이 모입니다. |
| ジャンボリーには世界中からスカウトが集まります。 | |
| ・ | 그녀와의 해우가 나의 운명을 바꿨다. |
| 彼女との邂逅が、私の運命を変えた。 | |
| ・ | 옛 친구와 해우하다. |
| 旧友と邂逅する。 | |
| ・ | 죽마고우와 해우하다. |
| 竹馬の友と邂逅する。 | |
| ・ | 꼭 뜻밖의 성공에 해후하다. |
| きっと思いがけない成功にめぐり合う。 | |
| ・ | 까불거리지 마! |
| ふざけるな! | |
| ・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
| 子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
| ・ | 깝깝하네요. |
| 息苦しいですね。 | |
| ・ | 방이 좁아서 깝깝해요. |
| 部屋が狭くて息苦しいです。 | |
| ・ | 이 마스크는 깝깝해요. |
| このマスクは息苦しいです。 | |
| ・ | 식당에 손님이 몇 명이나 왔어요? |
| 食堂にお客さんが何人くらい来ましたか。 | |
| ・ | 집에서 회사까지 몇 시간이나 걸려요? |
| 家から会社まで何時間かかりますか。 | |
| ・ | 어제 너무 피곤해서 열 시간이나 잤어요. |
| 昨日とても疲れて10時間も寝ました。 | |
| ・ | 너그러이 봐주세요. |
| 大目に見てください。 | |
| ・ | 이번은 너그러이 봐주다. |
| 今回は大目に見る。. | |
| ・ | 이번은 너그러이 봐주겠지만, 다음부터는 실수를 용서하지 않겠다. |
| 今回は大目に見るけれど、次からは失敗は許さない。 | |
| ・ | 저기 검은 가방을 메고 있는 사람이 누구예요? |
| あそこに黒いカバンを背負っている人が誰ですか。 | |
| ・ | 가방을 메고 학교에 갔어요. |
| カバンを背負って学校に行きました。 | |
| ・ | 그는 검은색 배낭을 메고 있었어요. |
| 彼は黒いリュックを背負っていました。 | |
| ・ | 어! 밖에 눈이 오네요. |
| あ!外は雪が降っていますね。 | |
| ・ | 어, 비 오네. |
| あ!雨降ってきた。 | |
| ・ | 연시를 먹었다. |
| 軟柿を食べた。 | |
| ・ | 연시 과육이 아주 부드럽다. |
| 軟柿の果肉がとても柔らかい。 | |
| ・ | 연시를 숟가락으로 떠먹었다. |
| 軟柿をスプーンですくって食べた。 | |
| ・ | 공부하지 않은 것에 비해 시험 점수가 좋았다. |
| 勉強していなかったわりにテストの点がよかった。 | |
| ・ | 비싼 가격에 비해 별로 맛이 없었다. |
| 高い値段のわりにあんまり美味しくなかった。 | |
| ・ | 크리스마스트리가 반짝반짝 빛나고 있다. |
| クリスマスツリーがキラキラしている。 | |
| ・ | 한국에서는 음력설을 지낸다. |
| 韓国では旧正月を祝う。 | |
| ・ | 한국은 음력설을 지내서 해마다 설날이 바뀝니다. |
| 韓国は旧正月を祝って、毎年、 正月の日付が変わります。 | |
| ・ | 뭐 이상한 걸 먹었는지 속이 답답하네. |
| 何か変なもの食べたのか、胃がもたれる。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 속이 답답하다. |
| 食べ過ぎて胃がもたれる。 | |
| ・ | 기름진 음식을 먹었더니 속이 답답하다. |
| 油っこい料理を食べたら、胃がもたれる。 | |
| ・ | 입을 씰룩거리다. |
| 口をぴくぴくさせる。 | |
| ・ | 엉덩이를 씰룩거리다. |
| 尻をぴくぴくさせる。 | |
| ・ | 바람이 스윽 불어왔다. |
| 風がすーっと吹いてきた。 | |
| ・ | 그는 스윽 조용히 방을 나갔다. |
| 彼はすーっと静かに部屋を出て行った。 | |
| ・ | 그녀는 스윽 손을 들었다. |
| 彼女はすーっと手を挙げた。 | |
| ・ | 회사가 쫄딱 망했다 |
| 会社が完全につぶれた。 | |
| ・ | 하루 종일 쫄딱 굶었더니 몹시 배가 고프다. |
| 一日中何も食べていなくてすごくお腹が空いた。 | |
| ・ | 비를 쫄딱 맞았다. |
| 雨にびっしょり濡れてしまった。 | |
| ・ | 그는 너무 촐싹대서 문제를 일으켰다. |
| 彼は軽率に行動しすぎて、問題を引き起こした。 | |
| ・ | 촐싹대는 행동을 해서 주변의 신뢰를 잃었다. |
| 軽率に行動した結果、周囲の信頼を失った。 | |
| ・ | 촐싹대는 행동은 때때로 큰 실패를 초래한다. |
| 軽率な行動は時に大きな失敗を招く。 | |
| ・ | 아들은 항상 촐싹거리며 주위를 곤란하게 만듭니다. |
| 息子はいつもふざけまわって、周りを困らせている。 | |
| ・ | 너무 촐싹거려서 선생님에게 주의를 받았습니다. |
| あまりにもふざけまわって、先生に注意されてしまった。 | |
| ・ | 촐싹거리던 그가 갑자기 진지한 표정을 지었습니다. |
| ふざけまわっていた彼が、急に真剣な顔になった。 | |
| ・ | 융통성이라곤 눈꼽만치도 없다. |
| 融通がまったくきかない。 | |
| ・ | 식사를 깔짝깔짝하다. |
| 食事をちょこっとする。 | |
| ・ | 음식을 깔짝대다. |
| 料理をちょこっと食べる。 |
