例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 어떤 안을 채택할지는 심사숙고해서 추후 발표하겠습니다. |
| どの案を採用するかは熟慮して後日発表します。 | |
| ・ | 심사숙고한다는 것은 무슨 뜻입니까? |
| 沈思熟考するとはどういう意味ですか? | |
| ・ | 환경 문제에 대하여 심사숙고하다. |
| 環境問題について沈思熟考する。 | |
| ・ | 그래, 잘 생각했어. |
| そうか、良い決断だ。 | |
| ・ | 잘 생각했네요. |
| 良い判断だと思いますよ。 | |
| ・ | 별생각이 다 나다. |
| いろんなことが思い出される。 | |
| ・ | 별생각이 다 들다. |
| いろんなことが思い浮かぶ。 | |
| ・ | 별생각이 없다. |
| 特に考えていない。 | |
| ・ | 부부가 매우 오순도순하다. |
| 夫婦が非常に仲むつまじい。 | |
| ・ | 부부가 오순도순하게 함께 장수하고 싶다. |
| 夫婦が仲睦まじく、ともに長生きしたい。 | |
| ・ | 그 부부는 몇 년 전까지 오순도순하고 아무 문제가 없었다고 합니다. |
| そのご夫婦は、数年前まで仲睦まじく、何の問題もなかったといいます。 | |
| ・ | 그 회사는 월급의 일부를 현물 지급으로 했다. |
| その会社は月給の一部を現物支給にした。 | |
| ・ | 현물도 보지도 않고 물건을 샀다. |
| 現物も見ずにものを買った。 | |
| ・ | 보너스는 현물로 지급한다. |
| ボーナスは現物で支給する。 | |
| ・ | 이달부터 지급액을 인상하다. |
| 今月から支給額を引き上げる。 | |
| ・ | 국민연금 수급액이 매달 지급된다. |
| 国民年金の受給額が毎月支給される。 | |
| ・ | 실업급여 수급액이 결정되었다. |
| 失業手当の給付額が決まった。 | |
| ・ | 수급액이 부족하면 추가 지원을 받을 수 있다. |
| 給付額が不足していれば追加支援を受けられる。 | |
| ・ | 알량한 자존심을 버리다. |
| ちっぽけなプライドを捨てる。 | |
| ・ | 알량한 자존심이 자신을 망치고 있다는 것을 깨달았다 |
| くだらないちっぽけなプライドが自分をダメにしていることに気づいた。 | |
| ・ | 알량한 자존심을 지키기 위해 자신의 인생을 희생하지 않는다. |
| ちっぽけなプライドを守るために、自分の人生を犠牲にしない。 | |
| ・ | 왠지 납득이 가지 않는 이야기다. |
| 何だか腑に落ちない話だ。 | |
| ・ | 그의 설명은 납득이 가지 않는다. |
| 彼の説明は腑に落ちない。 | |
| ・ | 요즘은 크리스마스카드를 SNS로 주고 받아요. |
| 最近はクリスマスカードをSNSでやり取りしています。 | |
| ・ | 손으로 쓴 크리스마스카드에 마음이 따뜻해졌어요. |
| 手書きのクリスマスカードに心が温まりました。 | |
| ・ | 경기 동향을 주시하다. |
| 景気の動向を注視する。 | |
| ・ | 주의 깊게 주시하다. |
| 注意深く注視する。 | |
| ・ | 내일 시장을 주시할 필요가 있다. |
| 明日の市場を注視する必要がある。 | |
| ・ | 권력 남용을 막다. |
| 権力の濫用を防ぐ。 | |
| ・ | 그는 직권을 남용한다. |
| 彼は職権を乱用する。 | |
| ・ | 국가 권력이 한 기관에 집중되면 남용될 우려가 있다. |
| 国の権力が一つの機関に集中すると濫用されるおそれがある。 | |
| ・ | 프레젠테이션을 하다. |
| プレゼンテーションをする。 | |
| ・ | 몇 가지 농담을 그의 프레젠테이션에 끼워 넣었다. |
| いくつかの冗談を彼のプレゼンテーションに組み入れた。 | |
| ・ | 그 프레젠테이션은 길었고 요점이 명확하지 않았습니다. |
| そのプレゼンテーションは長たらしく、要点がはっきりしなかった。 | |
| ・ | 많은 돈을 상속받았기 때문에 그는 어떤 일도 하지 않았다. |
| 多くのお金を相続したので、彼はどんな仕事も決してしなかった。 | |
| ・ | 평균값을 구하다. |
| 平均値を求める。 | |
| ・ | 평균이란 통계학에서는 평균값을 가리킵니다. |
| 平均とは 統計学では、平均値のことを指します。 | |
| ・ | 엑셀로 평균값을 계산한다. |
| エクセルで平均値を計算する。 | |
| ・ | 왼쪽 버튼을 누르면 불이 켜집니다. |
| 左側のボタンを押すと電気が点きます。 | |
| ・ | 전기가 안 들어와요. |
| 電気がつきません。 | |
| ・ | 불이 안 들어오다. |
| 電気がつきません。 | |
| ・ | 나는 고학하여 대학을 졸업했다. |
| 私は苦学して大学を卒業した。 | |
| ・ | 고학으로 학교를 마쳤다. |
| 苦学して学校を終えた。 | |
| ・ | 마녀는 마법을 사용합니다. |
| 魔女は魔法を使います。 | |
| ・ | 마녀는 어떤 사람입니까? |
| 魔女はどんな人ですか? | |
| ・ | 마녀 따윈 무섭지 않아. |
| 魔女なんて怖くないわ。 | |
| ・ | 주술사가 주문을 외우다. |
| 呪術師が呪文を唱える。 | |
| ・ | 주술사로부터 예언을 받았다. |
| 呪術師から、予言を授けられた。 | |
| ・ | 치료는 잘하는 편은 아니지만 주술사로서 대충 익히고 있다. |
| 治療は得意なほうではないが、呪術師として、ひととおりは身につけている。 | |
| ・ | 초소를 지키다. |
| 哨所を守る。 | |
| ・ | 초소가 적의 접근을 감시하고 있다. |
| 哨所が敵の接近を監視している。 | |
| ・ | 초소는 보초·초병이 대기하는 곳이다. |
| 哨所は歩哨、哨兵が待機する場所である。 | |
| ・ | 전초 기지를 습격했다. |
| 前哨基地を襲った。 | |
| ・ | 전초 기지를 공략했다. |
| 前哨基地を攻略した。 | |
| ・ | 그는 유명한 가수의 노래를 모창했어요. |
| 彼は有名な歌手の歌マネをしました。 | |
| ・ | 그 사람은 모창하는 것을 잘해요. |
| その人は歌マネするのが上手です。 | |
| ・ | 그 연예인은 모창하는 걸로 유명해요. |
| その芸人は歌マネすることで有名です。 | |
| ・ | 모창을 잘하네요. |
| 歌マネがうまいよね。 | |
| ・ | 모창 대회에서 우승했다. |
| 歌マネ大会で優勝した。 | |
| ・ | 그 사람은 모창하는 것을 잘해요. |
| その人は歌マネするのが上手です。 | |
| ・ | 가만 있어! |
| じっとしていろ。黙って。 | |
| ・ | 가만, 이게 무슨 소리지? |
| 待って、これ何の音だ? | |
| ・ | 너희들 진짜 가만 안 둬 |
| 君たちただじゃおかないからね。 | |
| ・ | 너 그런 식으로 말하지 마. |
| お前そんな風に言わないで。 | |
| ・ | 이제 됐다. 더 이상 얘기하지 마. |
| もういいよ。これ以上話すな。 | |
| ・ | 내가 알 바 아니다 |
| わたしの知ったことではない。 | |
| ・ | 그딴 거 내 알 바 아냐 ! |
| そんなの私の知ったことじゃない! | |
| ・ | 너희 집안 일 내 알 바 아니야. |
| あんたの家の事なんか私の知ったことじゃないわ。 | |
| ・ | 가족장을 치르다. |
| 家族葬を執り行う。 | |
| ・ | 가족·친족을 중심으로 치러지는 장례식을 가족장이라 한다. |
| 家族・親族を中心に営まれる葬式を家族葬という。 | |
| ・ | 가족장은 돌아가신 후 며칠 후에 치르나요? |
| 家族葬は亡くなってから何日後に行いますか? | |
| ・ | 술을 끊고 근신하다. |
| 酒をやめて謹慎する。 | |
| ・ | 과음하여 실수를 했기 때문에 술을 끊고 근신하기로 했다. |
| 飲み過ぎて失態をさらしたため、酒をやめて謹慎することにした。 | |
| ・ | 알고리즘은 프로그래밍 공부에 필수적이다. |
| アルゴリズムはプログラミングの勉強に欠かせない。 | |
| ・ | 알고리즘이라고 하는 것은 컴퓨터로 계산을 할 때의 계산 방법을 말합니다. |
| アルゴリズムというのは、コンピューターで計算を行うときの計算方法のことなんです。 | |
| ・ | 컴퓨터에서의 알고리즘은 다양한 종류의 프로그래밍 언어로 기술된다. |
| コンピューターにおけるアルゴリズムは、さまざまな種類のプログラミング言語で記述される。 | |
| ・ | 형의 설득에 아버지도 마음이 꺾인 것 같다. |
| 兄の説得に父も心が折れたようだ。 | |
| ・ | 기대했던 결과가 나오지 않아 아들의 마음이 꺾인 것 같아요. |
| 期待していた結果が出ず、息子の心が折れたようです。 | |
| ・ | 열심히 했는데도 평가받지 못해 마음이 꺾였어요. |
| 頑張ったのに評価されず、心が折れました。 | |
| ・ | 왼쪽으로 턴하다. |
| 左にターンする。 | |
| ・ | 저 코너에서 오른쪽으로 턴하세요. |
| あのコーナーで右にターンしてください。 | |
| ・ | 다음 교차로에서 유턴하세요. |
| 次の交差点でUターンしてください。 | |
| ・ | 취직을 계기로 고향으로 유턴했어요. |
| 就職を機に故郷へUターンしました。 | |
| ・ | 도로를 보고 있으면 U턴을 하려고 하는 차를 볼 수 있습니다. |
| 道路を見ていると、Uターンをしようとする車を見かけます。 | |
| ・ | 번식력이 강하다. |
| 繁殖力が強い。 | |
| ・ | 번식력이 높다. |
| 繁殖力が高い。 | |
| ・ | 바퀴벌레라고 하면 번식력이 높다는 인상이 있다. |
| ゴキブリといえば繁殖力が高いという印象がある。 | |
| ・ | 굴을 생식하다. |
| かきを生食する。 | |
| ・ | 생식에 적합하다. |
| 生食に適している。 | |
| ・ | 간을 생식 대상에서 제외했다. |
| レバーを生食の対象から外した。 | |
| ・ | 식물은 종자로 생식한다. |
| 植物は種子で生殖する。 | |
| ・ | 세균은 분열해 생식한다. |
| 細菌は分裂して生殖する。 | |
| ・ | 곤충은 알을 낳아 생식한다. |
| 昆虫は卵を産んで生殖する。 | |
| ・ | 번식기는 동물이 짝짓기·산란·출산·육아 등 번식 활동을 하는 시기입니다. |
| 繁殖期は、動物が交尾・産卵・出産・育児などの繁殖活動を行なう時期です。 | |
| ・ | 6월부터 11월까지는 말벌 번식기입니다. |
| 6月から11月まではスズメバチの繁殖期です。 | |
| ・ | 번식기는 대부분의 야생 생물에서 1년의 거의 일정한 시기로 한정되어 있다. |
| 繁殖期はほとんどの野生生物では1年のほぼ一定の時期に限られている。 | |
| ・ | 종에 따라서는 봄 동안만 짝짓기가 이루어진다. |
| 種によっては、春の間だけ交尾が行われる | |
| ・ | 11월은 펭귄의 짝짓기 시즌입니다. |
| 11月はペンギンの交尾シーズンです。 | |
| ・ | 산란기는 동물이 교미·산란·출산·육아 등 번식 활동을 하는 시기입니다. |
| 産卵期は、動物が交尾・産卵・出産・育児などの繁殖活動を行なう時期です。 | |
| ・ | 물고기의 산란기는 언제입니까? |
| 魚の産卵期はいつですか? | |
| ・ | 참돔의 산란기는 언제입니까? |
| マダイの産卵期はいつですか? | |
| ・ | 연어는 강에서 산란한다. |
| サケは川で産卵する。 | |
| ・ | 연어는 민물에서 산란한다. |
| サケは淡水で産卵する。 | |
| ・ | 물고기가 산란하기 위해 강을 거슬러 올라가다. |
| 魚が産卵するために川を遡上する。 | |
| ・ | 정말 맞는 말이야. |
| 全くその通りだよ。 | |
| ・ | 맞는 말이군요! |
| その通りですね! | |
| ・ | 바로 그거예요. |
| まさにその通りです。 | |
| ・ | 그러니까 말했잖아. |
| だから言ったでしょ。 | |
| ・ | 그렇게 말했잖아. |
| そう言ったでしょ! | |
| ・ | 정말 맛있다고 내가 그랬잖아. |
| 本当においしいと私が言ったじゃない。 | |
| ・ | 이 음악을 들어 보세요.너무 좋아요. |
| この音楽を聞いてみてください。すごく良いですよ。 | |
| ・ | 오늘 소풍 가자. 그러고 나서 도시락도 같이 먹자! |
| 今日、遠足に行こう。そのあとで、お弁当も一緒に食べよう! | |
| ・ | 태풍이 다가오고 있다지만 그런 것치고는 조용하다. |
| 台風が近づいているというが、それにしては静かだ。 | |
| ・ | 오늘은 토요일인데 그런 것치고는 인파가 적다. |
| 今日は土曜日なんだが、それにしては人出が少ない。 | |
| ・ | 1시간밖에 공부하지 않았어요. 그런 것치고는 잘했어요. |
| 1時間しか勉強していません。 それにしては、よくできました。 | |
| ・ | 이 노트북은 아키하바라에서 샀어요. 참고로 가격은 10만엔이었요. |
| このノートパソコンは秋葉原で買いました。 ちなみに10万円でした。 | |
| ・ | 그는 루빅 큐브 대회에서 우승한 적이 있다. 참고로 그때 참가 인원은 200명이었다. |
| 彼はルービックキューブ大会で優勝したことがある。 ちなみに、その時の参加人数は200人だった。 | |
| ・ | 이 지역은 과일 생산이 활발하다. 참고로, 배의 생산량이 전국 제일이다. |
| この地域は果物の生産が盛んである。 ちなみに、梨の生産量が全国一である。 |
