例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 나무를 식수하다. |
| 木を植樹する。 | |
| ・ | 소나무를 식수했습니다. |
| 松の木を植樹しました。 | |
| ・ | 사막에 삼림을 식수하다. |
| 砂漠に森林を植樹する。 | |
| ・ | 구덩이를 파다. |
| くぼみを掘る。 | |
| ・ | 그 도로에는 심한 구멍과 구덩이가 있다. |
| その道路にはひどい穴やくぼみがある。 | |
| ・ | 구덩이는 차축 위의 볼트를 부러뜨렸다. |
| くぼみは、車軸の上のボルトを折った。 | |
| ・ | 두 가지가 융합함으로써 상승효과가 일어난다. |
| 2つのものが融合することによって相乗効果が起きる。 | |
| ・ | 예술과 음악이 융합하는 행사가 열린다. |
| アートと音楽が融合するイベントが開かれる。 | |
| ・ | 여지없이 당했다. |
| すっかりやられた。 | |
| ・ | 여지없이 패했다. |
| 一溜まりもなく負けた。 | |
| ・ | 그래그래, 네가 말한 대로야. |
| そうそう、あなたが言っていた通りだね。 | |
| ・ | 그래그래, 지금 생각났어! |
| そうそう、今思い出した! | |
| ・ | 그래그래, 그걸 말하려고 했어. |
| そうそう、それを言おうと思ってた。 | |
| ・ | 명언을 하다. |
| 明言をする。 | |
| ・ | 명언을 피하다. |
| 明言を避ける。 | |
| ・ | 그는 그 사건과 관련이 없다고 공언했다. |
| 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| ・ | 그는 자신의 목표를 공언했습니다. |
| 彼は自分の目標を公言いたしました。 | |
| ・ | 공언한 것을 실행할 책임이 있습니다. |
| 公言したことを実行する責任があります。 | |
| ・ | 저한테는 말씀 편하게 하셔도 괜찮아요. |
| 私には敬語じゃなくて大丈夫ですよ。 | |
| ・ | 선배, 저 후배니까 말씀 편하게 하셔도 돼요. |
| 先輩、私は後輩ですから、タメ口で話しても大丈夫ですよ。 | |
| ・ | 가능한 한 멀리 도약하기 위해 힘차게 도움닫기를 하다 |
| できるだけ遠くに跳躍するために勢いよく助走をつける。 | |
| ・ | 멀리뛰기 도움닫기는 몇 걸음인가요? |
| 走り幅跳びの助走は何歩ですか? | |
| ・ | 수초가 연못의 30% 정도 차지하면 물이 투명해진다. |
| 水草が、池の30%程度占めると水が透明になる。 | |
| ・ | 수조 안에 수초가 꼭 필요한 것은 아닙니다. |
| 水槽の中に水草が絶対必要というわけではありません。 | |
| ・ | 아쿠아리움에서 수초는 수조 내에서 매우 중요한 작용을 합니다. |
| アクアリウムにおいて、水草は水槽内でとても重要な働きがあります。 | |
| ・ | 차를 도색하다. |
| 車を塗装する。 | |
| ・ | 벽를 도색하다. |
| 壁を塗装する。 | |
| ・ | 흰색으로 도색하다. |
| 白色で塗装する。 | |
| ・ | 도색을 하다. |
| 塗装をする。 | |
| ・ | 벽에 도색을 했더니 집은 신축이나 다름없게 되었다. |
| 壁の塗装をしたら、家は新築同様になった。 | |
| ・ | 외벽 도색을 하는 이유는 비바람이나 자외선 등 자연환경으로부터 외벽을 보호하기 위해서 입니다. |
| 外壁塗装を行う理由は雨風や紫外線など自然環境から外壁を守るためです。 | |
| ・ | 관측치를 보정하다. |
| 観測値を補正する。 | |
| ・ | 계측치를 보정하다. |
| 計測値を補正する。 | |
| ・ | 포토샵에서 사진 기울기를 간단히 보정하다. |
| フォトショップで写真の傾きを簡単補正する。 | |
| ・ | 한국어 표현이 점점 순화되고 있다. |
| 韓国語の表現がだんだん洗練されてきている。 | |
| ・ | 그 문장은 좀 더 순화되어야 한다. |
| その文章はもっとやわらかく表現されるべきだ。 | |
| ・ | 정신을 순화하다. |
| 精神を純化する。 | |
| ・ | 말을 순화하다. |
| 言葉を純化する。 | |
| ・ | 사람 마음을 순화하다. |
| 人の心を純化する。 | |
| ・ | 구시가지는 오래전부터 존재하는 거리를 가리킨다. |
| 旧市街地は、古くより存在する街のことを指す。 | |
| ・ | 속단을 요하다. |
| 速断を要する。 | |
| ・ | 과학의 세계에 속단은 금물이다. |
| 科学の世界に速断は禁物だ。 | |
| ・ | 비즈니스 세계에서는 속단이 중요한 순간이 많이 존재합니다. |
| ビジネスの世界では、速断が肝心な瞬間が多く存在します。 | |
| ・ | 그녀가 한 말은 거짓말이라고 속단해서는 안 된다. |
| 彼女の言ったことはうそだと速断すべきではない。 | |
| ・ | 한쪽 면만 보고 속단하는 것은 위험해요. |
| 一面だけを見て速断 するのは危険です。 | |
| ・ | 이혼 전에 별거하다. |
| 離婚前に別居する。 | |
| ・ | 두 사람의 불화 등이 원인이 되어 별거하게 되었다. |
| 二人の不仲などが原因となって別居することになった。 | |
| ・ | 남편의 바람을 참을 수 없어서 별거하고 싶어요! |
| 夫の浮気に我慢できないから別居したいです! | |
| ・ | 별거 아니야. |
| 大したことないよ。 | |
| ・ | 별거 아니네. |
| 大したことないね。 | |
| ・ | 사랑도 별거 아니야. |
| 愛も大したものじゃない。 | |
| ・ | 가품이 싸게 팔리기 때문에 진품이 좀처럼 팔리지 않습니다. |
| コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません | |
| ・ | 분명 가품일 거야. |
| きっとコピー商品だろう。 | |
| ・ | 내가 산 루이비통 지갑은 가품이었어. |
| 私が買ったルイ・ヴィトンの財布はコピー商品だった。 | |
| ・ | 변전소는 무엇을 하는 곳입니까? |
| 変電所は何をするところですか? | |
| ・ | 변전소가 있는 이유는 무엇입니까? |
| 変電所がある理由は何ですか? | |
| ・ | 발전소와 변전소의 차이점은 무엇입니까? |
| 発電所と変電所の違いは何ですか? | |
| ・ | 그녀는 어디서 만난 적이 있는지 굉장히 낯이 익어요. |
| 彼女はどこかで会ったことがあるのかすごく見覚えがあります。 | |
| ・ | 낯이 익은 얼굴인데 이름이 생각이 안 나요. |
| 会ったことがあるのに、名前が出てきません。 | |
| ・ | 이 풍경, 낯이 익다. 어디서 본 것 같아. |
| この風景、見覚えがあるな。 | |
| ・ | 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘을 내요. |
| 妹は大したことでもないのに、やきもちをやきます。 | |
| ・ | 그는 그녀가 다른 남자와 이야기하는 걸 보고 샘을 냈어요. |
| 彼は彼女が他の男と話しているのを見て、ヤキモチを出しました。 | |
| ・ | 그녀가 다른 사람과 친하게 지내는 걸 보고 조금 샘을 냈어. |
| 彼女が他の人と親しくしているのを見て、少しヤキモチを出してしまった。 | |
| ・ | 나한테 그게 할 소리야? |
| 俺にそんなこと言うの? | |
| ・ | 아픈 사람한테 그게 할 소리야? |
| 病気の人にそんなこと言う? | |
| ・ | 그게 학생이 할 소리야? |
| それが学生がいうことか? | |
| ・ | 부러움의 눈빛으로 보다. |
| 羨望の眼差しで見る。 | |
| ・ | 그녀의 성공을 보고 부러움을 느꼈다. |
| 彼女の成功を見て、羨ましさを感じた。 | |
| ・ | 친구의 여행 사진을 보고 부러움이 생겼다. |
| 友達の旅行の写真を見て、羨ましさが湧いてきた。 | |
| ・ | 남자친구가 다른 여자한테 잘해줘서 질투가 난다. |
| 彼氏が他の女の子に優しくしているので嫉妬する。 | |
| ・ | 질투 나! |
| 嫉妬しちゃう! | |
| ・ | 질투 나서 참을 수 없었어요. |
| 妬ましくなってたまらなかったです。 | |
| ・ | 고급차를 타고 다니고 있다. |
| 高級車を乗り回している。 | |
| ・ | 나는 그녀의 아름다움을 선망한다. |
| 私は彼女の美しさを羨望する。 | |
| ・ | 동료의 순조로운 승진을 선망하다. |
| 同僚の順調な昇進を羨望する。 | |
| ・ | 셀럽의 우아한 생활을 선망한다. |
| セレブの優雅な生活を羨望する。 | |
| ・ | 우리 당 후보자를 비방하는 괴문서가 나돌고 있다. |
| 我が党の候補者を中傷する怪文書が出回っている。 | |
| ・ | 괴문서가 도착했습니다. |
| 怪文書が届きました。 | |
| ・ | 누가 괴문서를 썼을까요? |
| 誰が怪文書を書いたのでしょう? | |
| ・ | 가치를 폄하하다. |
| 価値をけなす。 | |
| ・ | 이번 태풍 때문에 피해를 보았어요. |
| 今回の台風で被害を受けました。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 정말 쇼크를 먹었어요. |
| 試験の結果を見て本当にショックを受けました。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 모두가 쇼크를 먹었어요. |
| その知らせを聞いてみんながびっくりしました。 | |
| ・ | 갑작스러운 사고 소식에 쇼크를 먹었다. |
| 突然の事故の知らせにショックを受けた。 | |
| ・ | 짐이 많아서 꼼짝할 수가 없어요. |
| 荷物が多くて身動きができません。 | |
| ・ | 혼잡해서 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 混雑で身動きが取れませんでした。 | |
| ・ | 많은 사람들에게 둘러싸여 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 大勢の人に囲まれて身動きが取れませんでした。 | |
| ・ | 어떤 안을 채택할지는 심사숙고해서 추후 발표하겠습니다. |
| どの案を採用するかは熟慮して後日発表します。 | |
| ・ | 심사숙고한다는 것은 무슨 뜻입니까? |
| 沈思熟考するとはどういう意味ですか? | |
| ・ | 환경 문제에 대하여 심사숙고하다. |
| 環境問題について沈思熟考する。 | |
| ・ | 그래, 잘 생각했어. |
| そうか、良い決断だ。 | |
| ・ | 잘 생각했네요. |
| 良い判断だと思いますよ。 | |
| ・ | 별생각이 다 나다. |
| いろんなことが思い出される。 | |
| ・ | 별생각이 다 들다. |
| いろんなことが思い浮かぶ。 | |
| ・ | 별생각이 없다. |
| 特に考えていない。 | |
| ・ | 부부가 매우 오순도순하다. |
| 夫婦が非常に仲むつまじい。 | |
| ・ | 부부가 오순도순하게 함께 장수하고 싶다. |
| 夫婦が仲睦まじく、ともに長生きしたい。 | |
| ・ | 그 부부는 몇 년 전까지 오순도순하고 아무 문제가 없었다고 합니다. |
| そのご夫婦は、数年前まで仲睦まじく、何の問題もなかったといいます。 | |
| ・ | 그 회사는 월급의 일부를 현물 지급으로 했다. |
| その会社は月給の一部を現物支給にした。 | |
| ・ | 현물도 보지도 않고 물건을 샀다. |
| 現物も見ずにものを買った。 | |
| ・ | 보너스는 현물로 지급한다. |
| ボーナスは現物で支給する。 | |
| ・ | 이달부터 지급액을 인상하다. |
| 今月から支給額を引き上げる。 | |
| ・ | 국민연금 수급액이 매달 지급된다. |
| 国民年金の受給額が毎月支給される。 | |
| ・ | 실업급여 수급액이 결정되었다. |
| 失業手当の給付額が決まった。 | |
| ・ | 수급액이 부족하면 추가 지원을 받을 수 있다. |
| 給付額が不足していれば追加支援を受けられる。 | |
| ・ | 알량한 자존심을 버리다. |
| ちっぽけなプライドを捨てる。 | |
| ・ | 알량한 자존심이 자신을 망치고 있다는 것을 깨달았다 |
| くだらないちっぽけなプライドが自分をダメにしていることに気づいた。 | |
| ・ | 알량한 자존심을 지키기 위해 자신의 인생을 희생하지 않는다. |
| ちっぽけなプライドを守るために、自分の人生を犠牲にしない。 | |
| ・ | 왠지 납득이 가지 않는 이야기다. |
| 何だか腑に落ちない話だ。 | |
| ・ | 그의 설명은 납득이 가지 않는다. |
| 彼の説明は腑に落ちない。 | |
| ・ | 요즘은 크리스마스카드를 SNS로 주고 받아요. |
| 最近はクリスマスカードをSNSでやり取りしています。 | |
| ・ | 손으로 쓴 크리스마스카드에 마음이 따뜻해졌어요. |
| 手書きのクリスマスカードに心が温まりました。 | |
| ・ | 경기 동향을 주시하다. |
| 景気の動向を注視する。 | |
| ・ | 주의 깊게 주시하다. |
| 注意深く注視する。 | |
| ・ | 내일 시장을 주시할 필요가 있다. |
| 明日の市場を注視する必要がある。 | |
| ・ | 권력 남용을 막다. |
| 権力の濫用を防ぐ。 | |
| ・ | 그는 직권을 남용한다. |
| 彼は職権を乱用する。 | |
| ・ | 국가 권력이 한 기관에 집중되면 남용될 우려가 있다. |
| 国の権力が一つの機関に集中すると濫用されるおそれがある。 | |
| ・ | 프레젠테이션을 하다. |
| プレゼンテーションをする。 | |
| ・ | 몇 가지 농담을 그의 프레젠테이션에 끼워 넣었다. |
| いくつかの冗談を彼のプレゼンテーションに組み入れた。 | |
| ・ | 그 프레젠테이션은 길었고 요점이 명확하지 않았습니다. |
| そのプレゼンテーションは長たらしく、要点がはっきりしなかった。 | |
| ・ | 많은 돈을 상속받았기 때문에 그는 어떤 일도 하지 않았다. |
| 多くのお金を相続したので、彼はどんな仕事も決してしなかった。 | |
| ・ | 평균값을 구하다. |
| 平均値を求める。 | |
| ・ | 평균이란 통계학에서는 평균값을 가리킵니다. |
| 平均とは 統計学では、平均値のことを指します。 | |
| ・ | 엑셀로 평균값을 계산한다. |
| エクセルで平均値を計算する。 |
