例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 미립자는 육안으로는 거의 보이지 않는다. |
| 微粒子は肉眼ではほとんど見えない。 | |
| ・ | PM 또는 미립자는 공기 중에 부유하는 통기성이 있는 미세한 입자입니다. |
| PM または微粒子は、空気中に浮遊する通気性のある微細な粒子です | |
| ・ | 강호의 밤하늘이 아름답다. |
| 江湖の夜空が美しい。 | |
| ・ | 강호에 비치는 석양이 아름답다. |
| 江湖に映る夕日が美しい。 | |
| ・ | 강호의 물고기를 낚는 것을 좋아한다. |
| 江湖の魚を釣るのが好きだ。 | |
| ・ | 그녀는 경력을 자랑삼아 말했다. |
| 彼女は経歴を自慢げに言った。 | |
| ・ | 용의자는 범죄 경력을 자랑삼아 얘기했다. |
| 容疑者は自慢げに犯歴を語った。 | |
| ・ | 사진을 참고삼아 이것을 그렸습니다. |
| 写真を参考にしてこれを描きました。 | |
| ・ | 여기 자료도 참고삼아 보겠습니다. |
| こちらの資料も参考にしてみます。 | |
| ・ | 조사 결과를 참고삼아 트렌드를 파악해 두자. |
| 調査結果を参考にしてトレンドを把握しておこう。 | |
| ・ | 인구 감소가 문제시되고 있다. |
| 人口減少が問題視されている。 | |
| ・ | 전 세계적으로 해양 플라스틱 쓰레기가 문제시되고 있다. |
| 世界中で海洋プラスチックゴミが問題視されている。 | |
| ・ | 저출산 고령화가 진행되는 한국에서는 다양한 업계에서 인력 부족이 문제시되고 있습니다. |
| 少子高齢化が進む韓国では、さまざまな業界で人手不足が問題視されています。 | |
| ・ | 등교 거부를 문제시하다. |
| 不登校を問題視する。 | |
| ・ | 고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다. |
| 高速道路の無料化を問題視する声もある。 | |
| ・ | 이산화탄소의 발생원으로 축산과 낙농을 문제시하는 목소리가 높아지고 있습니다. |
| 二酸化炭素の発生源として畜産や酪農を問題視する声が高まっています。 | |
| ・ | 사풍이 자기 가치관과 맞지 않는다. |
| 社風が自分の価値観と合わない。 | |
| ・ | 채산성을 산출하다. |
| 採算性を算出する。 | |
| ・ | 필요 경비를 산출하다. |
| 必要経費を算出する。 | |
| ・ | 계산기를 이용하여 수량을 산출하다. |
| 計算機を用いて数量を算出する。 | |
| ・ | 18살에 어이없게 죽었다. |
| 18歳であっけなく死んだ。 | |
| ・ | 산악지대를 찾아 격류의 강에서 래프팅을 즐겼다. |
| 山岳地帯を訪れ、激流の川でラフティングを楽しんだ。 | |
| ・ | 등산 중에 격류를 건너는 모험이 기다리고 있었어요. |
| 登山中に激流を渡る冒険が待っていました。 | |
| ・ | 심한 비로 강이 격류로 변해 통행이 제한되고 있습니다. |
| 激しい雨で川が激流に変わり、通行が制限されています。 | |
| ・ | 낼모레에 만납니다 |
| 明後日に会います。 | |
| ・ | 낼모레부터 휴가에 들어갑니다. |
| 明後日から休暇に入ります。 | |
| ・ | 여름휴가는 낼모레부터 시작됩니다. |
| 夏休みは明後日から始まります。 | |
| ・ | 이번 주말 시간 어때? |
| 今週末時間どう? | |
| ・ | 잠깐 한숨 자고 나니 기운이 났다. |
| ちょっとひと眠りしたら、元気が出た。 | |
| ・ | 한숨 자고 나니 머리가 맑아졌다. |
| ひと眠りした後、頭がスッキリした。 | |
| ・ | 일하는 사이에 한숨 자면 효율이 올라간다. |
| 仕事の合間にひと眠りすることで、効率が上がる。 | |
| ・ | “으앙” 하고 아이의 울음소리가 들렸습니다. |
| 「うわあん!」と赤ん坊の泣く声が聞こえてきました。 | |
| ・ | 핵융합은 태양에서 일어납니다. |
| 核融合は太陽で起こります。 | |
| ・ | 핵융합 에너지는 무한한 가능성을 가지고 있습니다. |
| 核融合エネルギーは無限の可能性を持っています。 | |
| ・ | 과학자들은 핵융합 발전을 연구하고 있습니다. |
| 科学者たちは核融合発電を研究しています。 | |
| ・ | 목재에 대패질을 하다. |
| 木材にかんなをかける。 | |
| ・ | 그는 대패질을 해서 집 수리를 하고 있어요. |
| 彼は鉋を使って家の修理をしています。 | |
| ・ | 대패질을 하면 나무의 질감이 돋보입니다. |
| 鉋を使うと木の質感が際立ちます。 | |
| ・ | 나무를 식수하다. |
| 木を植樹する。 | |
| ・ | 소나무를 식수했습니다. |
| 松の木を植樹しました。 | |
| ・ | 사막에 삼림을 식수하다. |
| 砂漠に森林を植樹する。 | |
| ・ | 구덩이를 파다. |
| くぼみを掘る。 | |
| ・ | 그 도로에는 심한 구멍과 구덩이가 있다. |
| その道路にはひどい穴やくぼみがある。 | |
| ・ | 구덩이는 차축 위의 볼트를 부러뜨렸다. |
| くぼみは、車軸の上のボルトを折った。 | |
| ・ | 두 가지가 융합함으로써 상승효과가 일어난다. |
| 2つのものが融合することによって相乗効果が起きる。 | |
| ・ | 예술과 음악이 융합하는 행사가 열린다. |
| アートと音楽が融合するイベントが開かれる。 | |
| ・ | 여지없이 당했다. |
| すっかりやられた。 | |
| ・ | 여지없이 패했다. |
| 一溜まりもなく負けた。 | |
| ・ | 그래그래, 네가 말한 대로야. |
| そうそう、あなたが言っていた通りだね。 | |
| ・ | 그래그래, 지금 생각났어! |
| そうそう、今思い出した! | |
| ・ | 그래그래, 그걸 말하려고 했어. |
| そうそう、それを言おうと思ってた。 | |
| ・ | 명언을 하다. |
| 明言をする。 | |
| ・ | 명언을 피하다. |
| 明言を避ける。 | |
| ・ | 그는 그 사건과 관련이 없다고 공언했다. |
| 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| ・ | 그는 자신의 목표를 공언했습니다. |
| 彼は自分の目標を公言いたしました。 | |
| ・ | 공언한 것을 실행할 책임이 있습니다. |
| 公言したことを実行する責任があります。 | |
| ・ | 저한테는 말씀 편하게 하셔도 괜찮아요. |
| 私には敬語じゃなくて大丈夫ですよ。 | |
| ・ | 선배, 저 후배니까 말씀 편하게 하셔도 돼요. |
| 先輩、私は後輩ですから、タメ口で話しても大丈夫ですよ。 | |
| ・ | 가능한 한 멀리 도약하기 위해 힘차게 도움닫기를 하다 |
| できるだけ遠くに跳躍するために勢いよく助走をつける。 | |
| ・ | 멀리뛰기 도움닫기는 몇 걸음인가요? |
| 走り幅跳びの助走は何歩ですか? | |
| ・ | 수초가 연못의 30% 정도 차지하면 물이 투명해진다. |
| 水草が、池の30%程度占めると水が透明になる。 | |
| ・ | 수조 안에 수초가 꼭 필요한 것은 아닙니다. |
| 水槽の中に水草が絶対必要というわけではありません。 | |
| ・ | 아쿠아리움에서 수초는 수조 내에서 매우 중요한 작용을 합니다. |
| アクアリウムにおいて、水草は水槽内でとても重要な働きがあります。 | |
| ・ | 차를 도색하다. |
| 車を塗装する。 | |
| ・ | 벽를 도색하다. |
| 壁を塗装する。 | |
| ・ | 흰색으로 도색하다. |
| 白色で塗装する。 | |
| ・ | 도색을 하다. |
| 塗装をする。 | |
| ・ | 벽에 도색을 했더니 집은 신축이나 다름없게 되었다. |
| 壁の塗装をしたら、家は新築同様になった。 | |
| ・ | 외벽 도색을 하는 이유는 비바람이나 자외선 등 자연환경으로부터 외벽을 보호하기 위해서 입니다. |
| 外壁塗装を行う理由は雨風や紫外線など自然環境から外壁を守るためです。 | |
| ・ | 관측치를 보정하다. |
| 観測値を補正する。 | |
| ・ | 계측치를 보정하다. |
| 計測値を補正する。 | |
| ・ | 포토샵에서 사진 기울기를 간단히 보정하다. |
| フォトショップで写真の傾きを簡単補正する。 | |
| ・ | 한국어 표현이 점점 순화되고 있다. |
| 韓国語の表現がだんだん洗練されてきている。 | |
| ・ | 그 문장은 좀 더 순화되어야 한다. |
| その文章はもっとやわらかく表現されるべきだ。 | |
| ・ | 정신을 순화하다. |
| 精神を純化する。 | |
| ・ | 말을 순화하다. |
| 言葉を純化する。 | |
| ・ | 사람 마음을 순화하다. |
| 人の心を純化する。 | |
| ・ | 구시가지는 오래전부터 존재하는 거리를 가리킨다. |
| 旧市街地は、古くより存在する街のことを指す。 | |
| ・ | 속단을 요하다. |
| 速断を要する。 | |
| ・ | 과학의 세계에 속단은 금물이다. |
| 科学の世界に速断は禁物だ。 | |
| ・ | 비즈니스 세계에서는 속단이 중요한 순간이 많이 존재합니다. |
| ビジネスの世界では、速断が肝心な瞬間が多く存在します。 | |
| ・ | 그녀가 한 말은 거짓말이라고 속단해서는 안 된다. |
| 彼女の言ったことはうそだと速断すべきではない。 | |
| ・ | 한쪽 면만 보고 속단하는 것은 위험해요. |
| 一面だけを見て速断 するのは危険です。 | |
| ・ | 이혼 전에 별거하다. |
| 離婚前に別居する。 | |
| ・ | 두 사람의 불화 등이 원인이 되어 별거하게 되었다. |
| 二人の不仲などが原因となって別居することになった。 | |
| ・ | 남편의 바람을 참을 수 없어서 별거하고 싶어요! |
| 夫の浮気に我慢できないから別居したいです! | |
| ・ | 별거 아니야. |
| 大したことないよ。 | |
| ・ | 별거 아니네. |
| 大したことないね。 | |
| ・ | 사랑도 별거 아니야. |
| 愛も大したものじゃない。 | |
| ・ | 가품이 싸게 팔리기 때문에 진품이 좀처럼 팔리지 않습니다. |
| コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません | |
| ・ | 분명 가품일 거야. |
| きっとコピー商品だろう。 | |
| ・ | 내가 산 루이비통 지갑은 가품이었어. |
| 私が買ったルイ・ヴィトンの財布はコピー商品だった。 | |
| ・ | 변전소는 무엇을 하는 곳입니까? |
| 変電所は何をするところですか? | |
| ・ | 변전소가 있는 이유는 무엇입니까? |
| 変電所がある理由は何ですか? | |
| ・ | 발전소와 변전소의 차이점은 무엇입니까? |
| 発電所と変電所の違いは何ですか? | |
| ・ | 그녀는 어디서 만난 적이 있는지 굉장히 낯이 익어요. |
| 彼女はどこかで会ったことがあるのかすごく見覚えがあります。 | |
| ・ | 낯이 익은 얼굴인데 이름이 생각이 안 나요. |
| 会ったことがあるのに、名前が出てきません。 | |
| ・ | 이 풍경, 낯이 익다. 어디서 본 것 같아. |
| この風景、見覚えがあるな。 | |
| ・ | 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘을 내요. |
| 妹は大したことでもないのに、やきもちをやきます。 | |
| ・ | 그는 그녀가 다른 남자와 이야기하는 걸 보고 샘을 냈어요. |
| 彼は彼女が他の男と話しているのを見て、ヤキモチを出しました。 | |
| ・ | 그녀가 다른 사람과 친하게 지내는 걸 보고 조금 샘을 냈어. |
| 彼女が他の人と親しくしているのを見て、少しヤキモチを出してしまった。 | |
| ・ | 나한테 그게 할 소리야? |
| 俺にそんなこと言うの? | |
| ・ | 아픈 사람한테 그게 할 소리야? |
| 病気の人にそんなこと言う? | |
| ・ | 그게 학생이 할 소리야? |
| それが学生がいうことか? | |
| ・ | 부러움의 눈빛으로 보다. |
| 羨望の眼差しで見る。 | |
| ・ | 그녀의 성공을 보고 부러움을 느꼈다. |
| 彼女の成功を見て、羨ましさを感じた。 | |
| ・ | 친구의 여행 사진을 보고 부러움이 생겼다. |
| 友達の旅行の写真を見て、羨ましさが湧いてきた。 | |
| ・ | 남자친구가 다른 여자한테 잘해줘서 질투가 난다. |
| 彼氏が他の女の子に優しくしているので嫉妬する。 | |
| ・ | 질투 나! |
| 嫉妬しちゃう! | |
| ・ | 질투 나서 참을 수 없었어요. |
| 妬ましくなってたまらなかったです。 | |
| ・ | 고급차를 타고 다니고 있다. |
| 高級車を乗り回している。 | |
| ・ | 나는 그녀의 아름다움을 선망한다. |
| 私は彼女の美しさを羨望する。 | |
| ・ | 동료의 순조로운 승진을 선망하다. |
| 同僚の順調な昇進を羨望する。 | |
| ・ | 셀럽의 우아한 생활을 선망한다. |
| セレブの優雅な生活を羨望する。 | |
| ・ | 우리 당 후보자를 비방하는 괴문서가 나돌고 있다. |
| 我が党の候補者を中傷する怪文書が出回っている。 | |
| ・ | 괴문서가 도착했습니다. |
| 怪文書が届きました。 | |
| ・ | 누가 괴문서를 썼을까요? |
| 誰が怪文書を書いたのでしょう? | |
| ・ | 가치를 폄하하다. |
| 価値をけなす。 | |
| ・ | 이번 태풍 때문에 피해를 보았어요. |
| 今回の台風で被害を受けました。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 정말 쇼크를 먹었어요. |
| 試験の結果を見て本当にショックを受けました。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 모두가 쇼크를 먹었어요. |
| その知らせを聞いてみんながびっくりしました。 | |
| ・ | 갑작스러운 사고 소식에 쇼크를 먹었다. |
| 突然の事故の知らせにショックを受けた。 | |
| ・ | 짐이 많아서 꼼짝할 수가 없어요. |
| 荷物が多くて身動きができません。 | |
| ・ | 혼잡해서 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 混雑で身動きが取れませんでした。 | |
| ・ | 많은 사람들에게 둘러싸여 꼼짝할 수가 없었어요. |
| 大勢の人に囲まれて身動きが取れませんでした。 |
