例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 캔을 찌그러뜨리다. |
| 缶を押しつぶす。 | |
| ・ | 무거운 눈이 지붕을 찌그러뜨렸다. |
| 重い雪が屋根をつぶしてしまった。 | |
| ・ | 작업 중에 부주의로 기기를 찌그러뜨렸다. |
| 作業中に不注意で機器をつぶしてしまった。 | |
| ・ | 케이크가 뭉개졌다. |
| ケーキが潰れた。 | |
| ・ | 토마토가 뭉개져 버렸다. |
| トマトが潰れてしまった。 | |
| ・ | 상자 안에서 짐이 뭉개져 있었다. |
| 箱の中で荷物が潰れていた。 | |
| ・ | 벌레를 뭉갰다. |
| 虫を潰した。 | |
| ・ | 토마토를 손으로 뭉갰다. |
| トマトを手で潰した。 | |
| ・ | 주먹밥을 뭉개버렸다. |
| おにぎりを潰してしまった。 | |
| ・ | 날달걀을 깨서 계란말이를 만들어요. |
| 生卵を割って、卵焼きを作ります。 | |
| ・ | 날달걀을 사용하여 쿠키 반죽을 만들어요. |
| 生卵を使ってクッキー生地を作ります。 | |
| ・ | 날달걀을 깨서 팬에 넣어요. |
| 生卵を割って、フライパンに入れます。 | |
| ・ | 날달걀을 깨서 그릇에 넣습니다. |
| 生卵を割ってボウルに入れます。 | |
| ・ | 날달걀을 사용해서 케이크를 구워요. |
| 生卵を使ってケーキを焼きます。 | |
| ・ | 날달걀을 스크램블 에그에 사용합니다. |
| 生卵をスクランブルエッグに使います。 | |
| ・ | 그는 피로와 혹서로 혼절했다. |
| 彼は疲れと酷暑で昏絶した。 | |
| ・ | 혼절한 그녀를 구하기 위해 의사가 달려왔다. |
| 昏絶した彼女を救うために医師が駆けつけた。 | |
| ・ | 갑작스러운 출혈로 그는 혼절했다. |
| 突然の出血で彼は昏絶した。 | |
| ・ | 아군부대를 엄호하기 위해 비행기가 날아왔다. |
| 味方部隊を援護するために飛行機が飛来した。 | |
| ・ | 전투기가 공중에서 지상 부대를 엄호했다. |
| 戦闘機が空中から地上部隊を援護した。 | |
| ・ | 그들은 포격으로 부대를 엄호했다. |
| 彼らは砲撃で部隊を援護した。 | |
| ・ | 적의 진지를 기습하다. |
| 敵の陣地を奇襲する。 | |
| ・ | 야간에 적을 기습하다. |
| 夜間に敵を奇襲する。 | |
| ・ | 敵を奇襲するための偵察を行う。 |
| 적을 기습하기 위한 정찰을 하다. | |
| ・ | 갑옷을 입은 기사들이 적의 기습을 저지했다. |
| 鎧を着た騎士たちが敵の奇襲を阻止した。 | |
| ・ | 적은 기습을 걸어 우리를 불시에 덮쳤다. |
| 敵は奇襲を仕掛けて我々を不意に襲った。 | |
| ・ | 기습을 당한 부대는 당황하지 않고 신속하게 반격했다. |
| 奇襲を受けた部隊は慌てずに迅速に反撃した。 | |
| ・ | 그의 수술비를 지불하기 위해 그는 대출을 받았다. |
| 彼の手術費を支払うために、彼はローンを組んだ。 | |
| ・ | 그의 수술비는 보험으로 커버되고 있었다. |
| 彼の手術費は保険でカバーされていた。 | |
| ・ | 그녀의 수술비는 의료 기금에서 지불되었다. |
| 彼女の手術費は医療基金から支払われた。 | |
| ・ | 죽부인을 안고 잤어요. |
| 竹夫人を抱いて寝ました。 | |
| ・ | 竹夫人を抱いて寝ました。 |
| 夏には竹夫人が欠かせません。 | |
| ・ | 죽부인은 시원하고 기분 좋아요. |
| 竹夫人は涼しくて気持ちいいです。 | |
| ・ | 시냇가에는 녹음이 우거진 나무들이 즐비했다. |
| 小川のほとりには緑豊かな木々が立ち並んでいた。 | |
| ・ | 시냇가에는 야생화가 활짝 피어 있었다. |
| 小川のほとりには野生の花が咲き誇っていた。 | |
| ・ | 시냇가에서 소풍을 즐겼다. |
| 小川のほとりでピクニックを楽しんだ。 | |
| ・ | 하천 부지에 벚나무가 늘어서 있다. |
| 河川敷には桜の木が並んでいる。 | |
| ・ | 하천 부지에는 야생화가 피어 있다. |
| 河川敷には野生の花が咲いている。 | |
| ・ | 하천 부지에서 바베큐를 즐긴다. |
| 河川敷でバーベキューを楽しむ。 | |
| ・ | 돌멩이가 산길을 걷는 사람들의 발밑에 나뒹굴고 있다. |
| 石ころが山道を歩く人々の足元に転がっている。 | |
| ・ | 돌멩이가 강바닥에 나뒹굴고 있다. |
| 石ころが川底に転がっている。 | |
| ・ | 조약돌을 주워 호수에 던졌다. |
| 小石を拾って湖に投げた。 | |
| ・ | 조약돌이 강바닥에 가라앉아 있다. |
| 小石が川の底に沈んでいる。 | |
| ・ | 조약돌이 차 밑에 끼어 버렸다. |
| 小石が車の下に挟まってしまった。 | |
| ・ | 개울물이 잔잔하게 흐르고 있어요. |
| 小川の水が穏やかに流れています。 | |
| ・ | 개울물이 물고기들의 서식지입니다. |
| 小川の水が魚たちの生息地です。 | |
| ・ | 개울물이 숲을 촉촉하게 하고 있습니다. |
| 小川の水が森を潤しています。 | |
| ・ | 입맛이 없어서 밥을 깨작댔다. |
| 食欲がなくてご飯をちびちび食べた。 | |
| ・ | 밥을 깨작거리다. |
| ご飯をちびちび食べる。 | |
| ・ | 입맛이 없어서 밥을 깨작거렸다. |
| 食欲がなくてご飯をちびちび食べた。 | |
| ・ | 그는 혼자서 빵을 깨작거리면서 조용히 책을 읽고 있었다. |
| 彼はひとりでパンをちびちびと食べながら、静かに本を読んでいた。 | |
| ・ | 그녀의 손에 닿자 그는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
| 彼女の手に触れると、彼はどきっとした。 | |
| ・ | 유리창이 깨지는 소리에 그녀는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
| 窓ガラスが割れる音に、彼女はどきっとして振り返った。 | |
| ・ | 예상치 못한 일에 가슴이 철렁 내려앉아 일순간 움직일 수 없게 되었다. |
| 予期せぬ出来事にどきっとして、一瞬動けなくなった。 | |
| ・ | 물고기들이 아직도 살아서 팔딱팔딱 뛰고 있다. |
| 魚がまだ生きていて、ぴょんぴょんと跳ねている。 | |
| ・ | 물고기가 그물에 걸려 팔딱팔딱 날뛰었다. |
| 魚が網にひっかかってぴょんぴょん跳ねた。 | |
| ・ | 팔딱 뛰다. |
| ぱっと跳ぶ。 | |
| ・ | 팔딱 일어섰다. |
| ぱっと立ち上がった。 | |
| ・ | 팔딱 기운을 차렸다. |
| ぱっと立ち上がった。 | |
| ・ | 그 갑작스러운 소리에 그는 움찔 몸을 떨었다. |
| その突然の音に、彼はぴくっと身を震わせた。 | |
| ・ | 긴장의 순간, 그의 손끝이 움찔움찔 움직였다. |
| 緊張の瞬間、彼の指先がぴくっと動いた。 | |
| ・ | 긴장 속에서 그의 몸은 움찔 떨렸다. |
| 緊張の中で、彼の体はぴくっと震えた。 | |
| ・ | 귀를 쫑긋하다. |
| 耳をつんとする。 | |
| ・ | 눈썹을 쫑긋하다. |
| 眉毛をつんとする。 | |
| ・ | 입술을 쫑긋하다. |
| 唇をつんとする。 | |
| ・ | 지하 동굴에는 아름다운 종유석이 있습니다. |
| 地下の洞窟には美しい鍾乳石があります。 | |
| ・ | 이 강의 하류에는 멋진 경치가 펼쳐져 있습니다. |
| この川の下流には素晴らしい景色が広がっています。 | |
| ・ | 강 하류에는 아름다운 폭포가 있다. |
| 川の下流には美しい滝がある。 | |
| ・ | 하류 지역에는 많은 물새가 서식하고 있습니다. |
| 下流域には多くの水鳥が生息しています。 | |
| ・ | 그의 스포츠 웨어는 쾌적함과 기능성을 중시하고 있습니다. |
| 彼のスポーツウェアは快適さと機能性を重視しています。 | |
| ・ | 이 디자인은 기능성과 스타일을 겸비하고 있습니다. |
| このデザインは機能性とスタイルを兼ね備えています。 | |
| ・ | 주방의 새로운 기기는 사용 편의성과 기능성을 추구하고 있습니다. |
| キッチンの新しい機器は使いやすさと機能性を追求しています。 | |
| ・ | 이 연구는 문화적인 영향을 조사하기 위한 질문지 조사가 들어 있습니다. |
| この研究は、文化的な影響を調査するための質問紙調査を含んでいます。 | |
| ・ | 설문 조사에 사용할 질문지를 작성했다. |
| アンケート調査に使う質問表を作成した。 | |
| ・ | 질문지를 배포하고 응답을 받았다. |
| 質問票を配布して回答を受け取った。 | |
| ・ | 최신 연구에 따르면 운동은 인지 기능을 향상시키는 것으로 나타났습니다. |
| 最新の研究によれば、運動は認知機能を向上させることが示されています。 | |
| ・ | 유산소 운동은 인지 기능 향상에도 효과가 있습니다. |
| 有酸素運動は認知機能の向上にも効果があります。 | |
| ・ | 인지에는 시간이 걸릴 수 있습니다. |
| 認知には時間がかかる場合があります。 | |
| ・ | 신입사원이 연수하고 있어요. |
| 新入社員が研修しています。 | |
| ・ | 다음 주부터 도쿄에서 연수해요. |
| 来週から東京で研修します。 | |
| ・ | 해외에서 연수할 예정이에요. |
| 海外で研修する予定です。 | |
| ・ | 그녀는 심리학 분야에서 연구하고 있습니다. |
| 彼女は心理学の分野で研究しています。 | |
| ・ | 나는 작년에 사회학 분야에서 연구했다. |
| 私は昨年、社会学の分野で研究した。 | |
| ・ | 연구한 결과 새로운 치료법이 발견되었습니다. |
| 研究した結果、新しい治療法が発見されました。 | |
| ・ | 우물물은 지역의 농작물에 사용되고 있다. |
| 井戸の水は地元の農作物に使われている。 | |
| ・ | 우물물은 맛있기로 소문이 자자하다. |
| 井戸の水は美味しいと評判だ。 | |
| ・ | 우물물은 깨끗한 맛이 난다. |
| 井戸の水はきれいな味わいがする。 | |
| ・ | 인생의 시작은 탄생에서 시작됩니다. |
| 人生の始まりは、誕生から始まります。 | |
| ・ | 그녀의 탄생은 가족에게 행복한 일이었어요. |
| 彼女の誕生は家族にとって幸せな出来事でした。 | |
| ・ | 새 생명의 탄생은 기쁨이 가득한 순간입니다. |
| 新しい命の誕生は喜びに満ちた瞬間です。 | |
| ・ | 약을 상비해 두면 응급 상황에 도움이 됩니다. |
| 薬を常備しておくと、緊急時に役立ちます。 | |
| ・ | 고장 시에 대비하여 예비 배터리를 상비합니다. |
| 故障時に備えて、予備のバッテリーを常備します。 | |
| ・ | 방재 용품으로 비상 식품을 상비해 두는 것이 매우 중요합니다. |
| 防災用品として、非常食を常備しておくことが重要です。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 예산 제약으로 인해 지연되고 있습니다. |
| そのプロジェクトは予算の制約により遅れています。 | |
| ・ | 우리는 시간적인 제약 속에서 최선의 해결책을 찾아야 합니다. |
| 私たちは時間的な制約の中で最善の解決策を見つける必要があります。 | |
| ・ | 이 계획은 기술적인 제약으로 인해 일부 변경이 필요합니다. |
| この計画は技術的な制約により一部変更が必要です。 | |
| ・ | 그녀의 다리는 장시간의 서서 하는 일로 혹사당하고 있다. |
| 彼女の足は長時間の立ち仕事で酷使されている。 | |
| ・ | 그의 정신력은 가혹한 환경에서 혹사당하고 있다. |
| 彼の精神は過酷な状況で酷使されている。 | |
| ・ | 그의 차는 장거리 드라이브로 혹사당하고 있다. |
| 彼の車は長距離ドライブで酷使されている。 | |
| ・ | 그의 성대는 장시간의 가창으로 혹사되고 있다. |
| 彼の声帯は長時間の歌唱で酷使されている。 | |
| ・ | 그 기계는 장시간의 가동으로 혹사되고 있다. |
| その機械は過酷な環境下で酷使されている。 | |
| ・ | 그 기계는 장기간 사용으로 혹사되고 있기 때문에 수리가 필요하다. |
| その機械は長期間の使用で酷使されているため、修理が必要だ。 | |
| ・ | 그의 감언에는 설득력이 있다. |
| 彼の甘言には、説得力がある。 | |
| ・ | 그녀는 그의 감언에 속았다. |
| 彼女は彼の甘言に騙された。 | |
| ・ | 그의 감언에 현혹되어 나는 그의 제안을 받아들였다. |
| 彼の甘言に乗せられて、彼女は彼の提案を受け入れた。 | |
| ・ | 임대 물건을 찾고 있어요. |
| 賃貸物件を探しています。 | |
| ・ | 신축 분양 물건을 구입했어요. |
| 新築分譲物件を購入しました。 | |
| ・ | 부동산 업자가 그에게 최신 물건 정보를 제공했습니다. |
| 不動産業者が彼に最新の物件情報を提供しました。 | |
| ・ | 회사는 생산 프로세스를 효율화하기 위해 새로운 장치를 도입했습니다. |
| 会社は生産プロセスを効率化するために新しい装置を導入しました。 | |
| ・ | 농가는 농사를 효율화하기 위해 트랙터를 구입했습니다. |
| 農家は農作業を効率化するためにトラクターを購入しました。 | |
| ・ | 학교는 교육 시스템을 효율화하기 위해 기술을 활용하고 있습니다. |
| 学校は教育システムを効率化するためにテクノロジーを活用しています。 | |
| ・ | 배관 수리가 필요합니다. |
| 配管の修理が必要です。 | |
| ・ | 새 건물의 배관 공사가 시작되었습니다. |
| 新しい建物の配管工事が始まりました。 | |
| ・ | 주방 배관이 막혀 있어요. |
| キッチンの配管が詰まっています。 | |
| ・ | 그 예술 작품은 미적 매력이 있습니다. |
| その芸術作品は美的な魅力を持っています。 | |
| ・ | 그의 작품은 미적 가치가 높다. |
| 彼の作品は美的な価値が高い。 | |
| ・ | 그의 미적 감각에 깊은 인상을 받았어요. |
| 彼の審美眼に感銘を受けました。 | |
| ・ | 환시 환청을 일으키다. |
| 幻視幻聴を起こす。 | |
| ・ | 합리화된 기법으로 업무 속도가 향상되었습니다. |
| 合理化された手法により、業務のスピードが向上しました。 | |
| ・ | 합리화된 프로세스를 통해 자원을 효율적으로 이용할 수 있게 되었습니다. |
| 合理化されたプロセスにより、リソースの効率的な利用が可能になりました。 | |
| ・ | 합리화된 작업 흐름으로 프로젝트 진행이 원활해졌습니다. |
| 合理化された作業フローにより、プロジェクトの進行がスムーズになりました。 | |
| ・ | 이 프로그램은 업무 프로세스를 합리화하고 효율을 향상시킵니다. |
| このプログラムは業務プロセスを合理化し、効率を向上させます。 | |
| ・ | 문서 관리를 합리화하고 정보 공유를 용이하게 했습니다. |
| 文書管理を合理化し、情報の共有を容易にしました。 | |
| ・ | 조직의 구조를 합리화하고 커뮤니케이션을 개선했습니다. |
| 組織の構造を合理化し、コミュニケーションを改善しました。 | |
| ・ | 휴식 중에 동료와 잡담했어요. |
| 休憩中に同僚と雑談しました。 | |
| ・ | 점심 때 동료들과 잡담할 때가 있어요. |
| 昼食時に同僚たちと雑談することがあります。 | |
| ・ | 잡담을 함으로써 새로운 아이디어가 생길 수 있습니다. |
| 雑談することで新しいアイデアが生まれることがあります。 | |
| ・ | 히드로겐은 폭발성 기체입니다. |
| ヒドロゲンは爆発性の気体です。 | |
| ・ | 할로겐은 휘발성 기체입니다. |
| ハロゲンは揮発性の気体です。 | |
| ・ | 계산이 맞는지 검산했어요. |
| 計算が合っているか検算しました。 | |
| ・ | 이 문제는 답이 틀리지 않았는지 검산할 필요가 있어요. |
| この問題は答えが間違っていないか検算する必要があります。 | |
| ・ | 검산을 하면 실수를 방지할 수 있어요. |
| 検算をすることでミスを防ぐことができます。 | |
| ・ | 적의 대군에 밀려 성채가 함락되었습니다. |
| 敵の大軍に押され、城塞が陥落しました。 | |
| ・ | 그 시험의 합격률은 80%입니다. |
| そのテストの合格率は80%です。 | |
| ・ | 휴대전화 번호는 11자리입니다. |
| 携帯電話番号は11桁です。 | |
| ・ | 그의 여권 번호는 8자리입니다. |
| 彼のパスポート番号は8桁です。 |
