例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 딸은 젓가락을 들고 음식을 깔짝거렸다. |
| 娘は箸をもってちょこっと食べた。 | |
| ・ | 손가락으로 깔짝거렸다. |
| 指でちょこっと触った。 | |
| ・ | 자전거 앞바퀴가 펑크 났어요. |
| 自転車の前輪がパンクしました。 | |
| ・ | 자동차 앞바퀴를 교체했습니다. |
| 車の前輪を交換しました。 | |
| ・ | 앞바퀴 공기압을 확인했습니다. |
| 前輪の空気圧を確認しました。 | |
| ・ | 뒷바퀴 공기압을 확인했습니다. |
| 後輪の空気圧を確認しました。 | |
| ・ | 자전거 뒷바퀴에 펑크가 났어요. |
| 自転車の後輪がパンクしました。 | |
| ・ | 차 뒷바퀴를 교체했어요. |
| 車の後輪を交換しました。 | |
| ・ | 주먹밥을 여러 개 만들었어요. |
| おにぎりをいくつも作りました。 | |
| ・ | 어제 다이어몬드를 여러 개 도난당했다. |
| 昨夜ダイヤモンドのうち数個が盗まれた。 | |
| ・ | 음수란 0보다 작은 수입니다. |
| 負の数とは、0より小さな数です。 | |
| ・ | 0보다 큰 수를 양수, 0보다 작은 수를 음수라 부릅니다. |
| 0より大きい数のことを「正の数」、0より小さい数のことを「負の数」と言います。 | |
| ・ | 음수와 자연수의 차이는 무엇인가요? |
| 負の数と自然数の違いは何ですか? | |
| ・ | 중대한 상해를 입는 사고는 매년 발생하고 있습니다. |
| 重大な傷害を負う事故は、毎年のように発生しています。 | |
| ・ | 상해를 입는 중대한 교통사고가 발생했다. |
| 傷害を負う重大な交通事故が発生した。 | |
| ・ | 전쟁이 장기화되다. |
| 紛争が長期化する。 | |
| ・ | 교섭이 장기화되다. |
| 交渉が長期化する。 | |
| ・ | 치료가 장기화될 우려가 있습니다. |
| 治療が長期化する恐れがあります。 | |
| ・ | 대립이 장기화하다. |
| 対立が長期化する。 | |
| ・ | 시위가 장기화하다. |
| デモが長期化する。 | |
| ・ | 이 문제가 장기화하면 회사는 도산할지 모릅니다. |
| この問題が長期化すれば、会社は倒産しかねません。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 행동하다. |
| 何も考えずに行動する。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 어딘가 멀리 가고 싶다. |
| 何も考えずにどこか遠いところに行きたい。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 일을 하고 있는 사람도 있어요. |
| 何も考えずに仕事をしている人もいます。 | |
| ・ | 무심히 한 말이 그에게 상처를 주었다. |
| 何気なく言った言葉が彼を傷つけた | |
| ・ | 나는 무심히 그 책을 봤다. |
| 私は何気なくその本を見た。 | |
| ・ | 무심히 밑을 보고 걷고 있는데 돈이 떨어져 있었다. |
| 何気なく下を見てて歩いていたら、お金が落ちていた。 | |
| ・ | 왠지 모르게 마음에 들지 않는다. |
| なんとなく気に入らない。 | |
| ・ | 그의 발언은 그다지 마음에 들지 않는다. |
| 彼の発言はあまり気に入らない。 | |
| ・ | 색이 마음에 들지 않는다. |
| 色が気に入らない。 | |
| ・ | 마음이 음산해지는 영화였다. |
| 気がめいる陰うつな映画だった。 | |
| ・ | 그녀는 음산한 표정을 하고 있었다. |
| 彼女は陰うつな表情をしていた。 | |
| ・ | 무서워서 몸서리난다. |
| 恐ろしくて身震いする。 | |
| ・ | 그걸 생각만 해도 몸서리난다. |
| それを考えただけで身震いする。 | |
| ・ | 그녀는 판사 앞에 서면 몸서리났다. |
| 彼女は裁判官の前に立つと身震いした。 | |
| ・ | 몸서리를 치다. |
| 身震いをする。 | |
| ・ | 몸서리가 나다. |
| 身震いをする。 | |
| ・ | 상상하는 것만으로도 몸서리가 난다. |
| 想像するだけでも身震いがする。 | |
| ・ | 고행을 하다. |
| 苦行をする。 | |
| ・ | 고행승이 나무 밑에서 명상을 하고 있었다. |
| 苦行僧が木の下で瞑想していた。 | |
| ・ | 난행고행을 해서 번뇌를 없애다. |
| 難行苦行をして煩悩を去る。 | |
| ・ | 사람은 고행하는 것으로 맑아진다. |
| 人は苦行することで浄められる。 | |
| ・ | 그는 의학을 연구하기 위해서 도미했다. |
| 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| ・ | 그가 도미한 지 20년이 된다. |
| 彼が渡米してから20年になる。 | |
| ・ | 그는 사회학을 공부하기 위해서 도미했다고 한다. |
| 彼は社会学を勉強するために渡米したそうだ。 | |
| ・ | 완곡히 말하다. |
| 遠まわしに言う。 | |
| ・ | 완곡한 표현으로 모가 나지 않도록 하고 있다. |
| 婉曲な表現で角が立たないようにしている。 | |
| ・ | 완곡한 말투를 사용하다. |
| 遠回しな言い方をする。 | |
| ・ | 사칙연산의 기본을 이해하는 것이 중요합니다. |
| 四則演算の基本を理解することが重要です。 | |
| ・ | 연산 문제를 풀기 위해 공식을 사용합니다. |
| 演算の問題を解くために公式を使います。 | |
| ・ | 연산 결과를 메모해두면 좋습니다. |
| 演算結果をメモしておくと良いです。 | |
| ・ | 사람에게 귓속말하다. |
| 人に耳打ちする。 | |
| ・ | 비밀 이야기를 귓속말하다. |
| 秘密の話を耳打ちする。 | |
| ・ | 소곤소곤 귓속말하다. |
| ひそひそと耳打ちする。 | |
| ・ | 제발 너네들 여기서 나가라. |
| お願いだから、お前らここから出て行け。 | |
| ・ | 두레박으로 물을 푸다. |
| つるべで水をくむ。 | |
| ・ | 사자후란 사람들에게 영향을 주는 마음에 와닿는 연설을 가리킨다. |
| 獅子吼とは人々に影響を与えるような心に響く大演説を指す。 | |
| ・ | 우등생의 사자후에는 설득력이 있다. |
| 優等生の獅子吼には説得力がある。 | |
| ・ | 사자후란 원래 불교에서 온 말이다. |
| 獅子吼とは元々、仏教からきた言葉である。 | |
| ・ | 그 의사는 위급한 환자가 생길 때마다 열 일 제쳐두고 수술실로 뛰어간다. |
| その医者は緊急の患者が運ばれる度に仕事を棚に上げて手術室に駆け込む。 | |
| ・ | 그를 위해 열 일 제치고 행동했다. |
| 彼のために万事差し置いて行動した。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있어서 열 일 제치고 참석해야 한다. |
| 大事な会議があるので、万事差し置いて出席しなければならない。 | |
| ・ | 사리 분별이 없다. |
| 思慮分別に欠ける。 | |
| ・ | 분별력이란 사물을 신중하게 생각하고 판단하는 것입니다. |
| 思慮分別とは、物事を慎重に考えて判断することです。 | |
| ・ | 사리 분별은 사물의 도리를 잘 생각하고 깊이 생각하여 판단하는 것을 말합니다. |
| 思慮分別は、物事の道理をよく考え、深く思いをめぐらせて判断することをいいます。 | |
| ・ | 사려가 깊다. |
| 思慮が深い。 | |
| ・ | 사려가 부족하다. |
| 思慮が浅い。 | |
| ・ | 사려가 없다. |
| 思慮がない。 | |
| ・ | 주위 사람들에게 비난을 받을 만한 것을 해서는 안 된다. |
| 周りの人から非難を浴びるようなことをしてはいけない。 | |
| ・ | 어린이와 60살 이상 분에 한해서 입장료는 무료입니다. |
| お子様と60歳以上の方に限り入場料は無料です。 | |
| ・ | 직원과 그 가족에 한해서 20% 할인됩니다. |
| 社員とその家族に限り20%割引になります。 | |
| ・ | 제 한국어는 아직 멀었어요. |
| 私の韓国語はまだまだですよ。 | |
| ・ | 아직 멀었어요. 더 공부해야 해요. |
| まだまだですね。もっと勉強しないといけません。 | |
| ・ | 아니에요. 아직 멀었어요. |
| いいえ、まだまだです。 | |
| ・ | 수상은 언제나 기쁜 일입니다. |
| 受賞は、いつでも喜ばしいことです。 | |
| ・ | 시상식에서 그가 수상 연설을 했다. |
| 授賞式で彼が受賞スピーチをした。 | |
| ・ | 감독이 영화제에서 수상했다. |
| 監督が映画祭で受賞した。 | |
| ・ | 그 사원은 역사가 깊어서 고풍스러운 분위기가 있었습니다. |
| その寺院は歴史が深くて古風である雰囲気がありました。 | |
| ・ | 고풍스런 음악과 함께 그림을 감상하면서 차를 마시고 있다. |
| 古風な音楽とともに絵を鑑賞しながらお茶を飲んでいる。 | |
| ・ | 봉투에 사례비를 넣었습니다. |
| 封筒に謝礼金を入れました。 | |
| ・ | 주말인데 아무 것도 할 일이 없어요. |
| 週末なのに何もすることがないです。 | |
| ・ | 넌 할 일이 없니? |
| やることないの? | |
| ・ | 할 일이 없어 심심해요. |
| やることがなくて退屈です。 | |
| ・ | 눈꺼풀이 실룩실룩한다. |
| まぶたがぴくぴくする。 | |
| ・ | 몸의 일부가 실룩실룩하며 떨린다. |
| 体の一部がぴくぴくと震える。 | |
| ・ | 손발이 때때로 실룩실룩한다. |
| 手足が時々ピクピクする。 | |
| ・ | 콧방울을 벌름거리다. |
| 小鼻をうごめかす。 | |
| ・ | 뒤로 벌렁벌렁 넘어졌다. |
| 後ろにすってんころりん転んだ。 | |
| ・ | 볼 근육이 벌렁벌렁 움직였다. |
| 頬の肉がひくひく動いていた。 | |
| ・ | 토끼가 벌렁벌렁 질름거리며 코를 움직이고 있다. |
| うさぎがひくひくと小刻みに鼻を動かしている。 | |
| ・ | 갑자기 내린 눈과 강추위로 보행 길이 빙판으로 변했다. |
| 突然降った雪と寒波で歩道はアイスバーンに変わった。 | |
| ・ | 수산 자원의 난획으로 어장이 고갈되었다. |
| 水産資源の乱獲によって漁場が枯渇した。 | |
| ・ | 난획은 해양 생물의 수를 감소시키고 생태계에 심각한 영향을 미칩니다. |
| 乱獲は海洋生物の数を減少させ、生態系に深刻な影響を与えます。 | |
| ・ | 난획을 방지하기 위해 어업 규제가 강화되었습니다. |
| 乱獲を防ぐために、漁業規制が強化されました。 | |
| ・ | 광어는 내장을 제거한 다음에 몸통에 격지무늬로 칼집을 넣는다. |
| ヒラメはらわたを取り、身の内側に格子に切れ目を入れる。 | |
| ・ | 국물이 자작자작하다. |
| 汁が煮詰まっている。 | |
| ・ | 물기가 자작자작할 때까지 조린다. |
| 汁気がすくなくなるまで煮詰める。 | |
| ・ | 물은 건더기가 겨우 잠길 만큼 자작자작하게 부어 주세요. |
| 水は具がようやく浸るくらいにひたひたに注いでください。 | |
| ・ | 꽁치 불어의 원인은 무었인가요? |
| サンマ不漁の原因は何でしょうか? | |
| ・ | 연어의 불어로 연어알 가격이 올랐다. |
| サケの不漁がイクラの値段も引き上げた。 | |
| ・ | 차의 타이어 공기압은 정기적인 점검이 필요합니다. |
| 車のタイヤの空気圧は定期的な点検が必要です。 | |
| ・ | 공기압의 단위는무엇인가요? |
| 空気圧の単位は何ですか? | |
| ・ | 타이어의 공기압 점검은 안전하게 차를 타기 위해서 중요합니다. |
| タイヤの空気圧点検は安全に車に乗るために重要です。 | |
| ・ | 산업 폐기물이 지구를 오염시킨다. |
| 産業廃棄物が地球を汚染する。 | |
| ・ | 물을 오염시키는 원인 중에 가장 큰 원인은 생활 배수입니다. |
| 水を汚す原因で一番大きな原因は生活排水です。 | |
| ・ | 환경을 오염시키는 공장이 있다. |
| 環境を汚染する工場がある。 | |
| ・ | 다둥이 집에는 장난감이 많이 있어요. |
| 多子女の家では、おもちゃがたくさんあります。 | |
| ・ | 다둥이 집에는 항상 떠들썩한 소리가 들려요. |
| 多子女の家では、常に賑やかな声が聞こえます。 | |
| ・ | 다둥이 부모는 매일이 새로운 도전입니다. |
| 多子女の親は、毎日が新しい挑戦です。 | |
| ・ | 갈고리로 물건을 집었다. |
| 手かぎで物を引っかけた。 | |
| ・ | 갈고리가 부러졌다. |
| 手かぎが折れた。 | |
| ・ | 갈고리 모양의 장식이 있다. |
| 手かぎの形の飾りがある。 | |
| ・ | 그는 한 발의 탄환으로 죽었다. |
| 彼は一発の弾丸で殺された。 | |
| ・ | 탄환이란, 화기로부터 발사되어 날아 가는 물체입니다. |
| 弾丸とは、火器から発射されて飛ぶ物体です。 | |
| ・ | 그는 탄환 때문에 부상당했다. |
| 彼は弾丸で負傷した。 | |
| ・ | 대포를 전문으로 취급하는 병사를 포병, 특히 발사하는 사람을 포수라 한다. |
| 大砲を専門に扱う兵を砲兵、特に発射する人を砲手という。 | |
| ・ | 포수란, 화포를 발사하는 역할을 하는 병사를 말한다. |
| 砲手とは火砲を発射する役目の兵士をいう。 | |
| ・ | 일렬로 서다. |
| 一列に並ぶ。 | |
| ・ | 차가 일렬로 서서 신호 대기를 하고 있었다. |
| 車が一列に並んで信号待ちをしていた。 | |
| ・ | 그들은 일렬로 서도록 명을 받았다. |
| 彼らは一列に並ぶように命じられた。 | |
| ・ | 논문의 개요를 읽다. |
| 論文の概要を読む。 | |
| ・ | 사건의 개요를 설명하다. |
| 事件の概要を説明する。 | |
| ・ | 신규 사업의 예산 개요를 보고하다. |
| 新規事業の予算の概要を報告する。 | |
| ・ | 뱃짐을 하역하다. |
| 船荷を積み下ろす。 |
