例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 내가 제일 좋아하는 곡인데 한번 들어 볼래요? |
| 私が一番好きな曲だけど、一度聞いてみますか? | |
| ・ | 노래방 기기에 곡을 넣으세요. |
| カラオケ機器に曲を入れてください。 | |
| ・ | 그러지 말고 한 곡 부르세요. |
| そうおっしゃらず1曲歌ってください。 | |
| ・ | 이 문제는 여러 각도에서 고려되어야 한다. |
| この問題は様々な角度から考慮されなければならない。 | |
| ・ | 최근의 경제 상황이 정책 결정에 고려되고 있다. |
| 最近の経済状況が政策決定に考慮されている。 | |
| ・ | 안전 문제도 충분히 고려되었습니다. |
| 安全面も十分に考慮されました。 | |
| ・ | 어떤 것을 살지 고민되네요. |
| 何を買うか悩まれますね。 | |
| ・ | 가격이 고민되다. |
| 値段が悩まれる。 | |
| ・ | 시기가 고민되다. |
| 時期が悩まれる。 | |
| ・ | 고려의 여지가 없다. |
| 考慮の余地がない。 | |
| ・ | 3시경에 가겠습니다. |
| 3時頃に行きます。 | |
| ・ | 저녁 여덟 시경에 와주세요. |
| 夜8時頃来て下さい。 | |
| ・ | 나는 밤 10시경에 자요. |
| 私は夜10時頃寝ます。 | |
| ・ | 거기를 재다. |
| 距離を測る。 | |
| ・ | 거리를 두다. |
| 距離を置く。 | |
| ・ | 거리를 정확히 측정하다. |
| 距離を正確に測定する。 | |
| ・ | 국립박물관 오늘 개관 |
| 国立博物館きょう開館 | |
| ・ | 감동을 주다. |
| 感動を与える。 | |
| ・ | 감동을 받다. |
| 感動を受ける。 | |
| ・ | 감동을 부르다. |
| 感動を呼ぶ。 | |
| ・ | 그는 가면을 벗고 진짜 자신을 보여주었다. |
| 彼は仮面を外して、本当の自分を見せた。 | |
| ・ | 정말로 그 가면이 나에게 웃었어. |
| まじで、お面が僕に笑いかけたんだよ。 | |
| ・ | 가면을 쓰고 있을 때 자신의 진짜 감정을 숨길 수 있다. |
| 仮面をかぶっているとき、自分の本当の感情を隠すことができる。 | |
| ・ | 그런 정도 약점은 큰 흠결로 보이지 않는다. |
| その程度のことは大きな欠点には見えない。 | |
| ・ | 자연이 가득한 공원 근처에 살고 싶다. |
| 自然がたくさんある公園の近くに住みたい。 | |
| ・ | 상자에 감자가 가득 들어 있었어요. |
| 箱にジャガイモがいっぱい入っていました。 | |
| ・ | 영화관에 관객이 가득 찼어요. |
| 映画館に観客がいっぱいでした。 | |
| ・ | 형은 외국에 살고 있는데 가끔씩 전화가 옵니다. |
| 兄は外国に住でいますが、たまに電話が来ます。 | |
| ・ | 가끔씩 영화를 보러 갑니다. |
| たまに映画を見に行きます。 | |
| ・ | 가끔씩 친구와 술을 마시러 갑니다. |
| たまに友達と飲みに行きます。 | |
| トゥラマ チュジェガ | |
| ・ | 드라마 주제가 |
| ドラマ主題歌 | |
| パダッカエソ スバグル モゴッソヨ | |
| ・ | 바닷가에서 수박을 먹었어요. |
| 海辺でスイカを食べました。 | |
| ヌンガ | |
| ・ | 눈가 |
| 目の縁 | |
| ミンギョンシヌン キョスニミ テオッスムニダ | |
| ・ | 민경 씨는 교수님이 되었습니다. |
| ミンギョンさんは教授になりました。 | |
| ・ | 그의 행동은 언제나 밉상이다. |
| 彼の行動はいつも憎らしい。 | |
| ・ | 남편이 맨날 술 퍼 마시고 들어와서 정말 밉상이에요. |
| 夫が毎日暴飲して帰ってきて、本当に憎たらしいです。 | |
| ・ | 부산 출신자는 나밖에 없다. |
| 釜山出身者は僕しかいない。 | |
| ・ | 그는 공부밖에 모른다. |
| 彼は勉強しか知りません。 | |
| ・ | 아버지는 돈밖에 흥미가 없어요. |
| 父はお金しか興味がありません。 | |
| イゴン ムォエヨ | |
| ・ | 이건 뭐예요? |
| これは何ですか。 | |
| ・ | 그럼, 가능하지. |
| もちろん出来るよ。 | |
| ・ | 당신이 나에게 해 준 모든 것에 정말 감사드립니다. |
| あなたが私にしてくれた全てのことに本当に感謝してます。 | |
| ・ | 도와주셔서 감사드립니다. |
| 手伝っていただいて感謝します。 | |
| ・ | 지금 서울행 열차가 들어오고 있습니다. |
| 今、ソウル行きの列車が入ってきています。 | |
| ・ | 이 열차는 인천국제공항행 열차입니다. |
| この電車は仁川国際空港ゆき電車です。 | |
| ・ | 서울행 비행편을 예약했어요. |
| ソウル行きフライトを予約しました。 | |
| ・ | 그것은 필요 없어요. |
| それは必要ありません。 | |
| ・ | 여행에 필요한 짐은 거의 다 챙겼다. |
| 旅行に必要な荷物はほとんどそろった。 | |
| ・ | 어렵게 생각할 필요는 전혀 없습니다. |
| 難しく考える必要は全然ありません。 | |
| ・ | 이 제품의 만족도는 90퍼센트입니다. |
| この製品の満足度は90パーセントです。 | |
| ・ | 그는 매출의 50퍼센트를 달성했습니다. |
| 彼は売上の50パーセントを達成しました。 | |
| ・ | 100퍼센트 자연 소재로 만들어졌습니다. |
| 100パーセント自然素材で作られています。 | |
| ・ | 지난번에 같이 간 곳이 어디였지요? |
| この前一緒に行ったところはどこでしたか? | |
| ・ | 지난번에 산 차는 어때? |
| この前買った車はどう? | |
| ・ | 지난번에 먹었던 요리 이름이 뭐였죠? |
| この前食べてた料理の名前は何でしたっけ? | |
| チュンヨハン ソリュガ カバンエ トゥロイッスムニダ | |
| ・ | 중요한 서류가 가방에 들어 있습니다. |
| 重要書類がカバンに入っています。 | |
| チュンヨハン ヨカルル マッコイッスムニダ | |
| ・ | 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
| 重要な役割を受け持っています。 | |
| ・ | 좀 더 주세요. |
| もうちょっとください。 | |
| ・ | 좀 더 깍아주세요. |
| もっと負けてください。 | |
| ・ | 좀 더 노력해 보자. |
| もっと頑張ってみよう。 | |
| ・ | 백화점에서 양복을 샀어요. |
| 百貨店で洋服を買いました。 | |
| ・ | 적극적인 행동 |
| 積極的な行動 | |
| ・ | 이기적인 사람 |
| 利己的な人 | |
| ・ | 나도 저렇게 살고 싶다. |
| 俺もあんなふうに生きたい。 | |
| ・ | 저렇게 말하다니 그는 바보가 틀림없어. |
| あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| ・ | 나는 앞으로 20년 후 저렇게 될 수 있을까? |
| 俺はあと20年であんなふうになれるのか? | |
| ・ | 계산을 잘못하다. |
| 計算を間違う。 | |
| ・ | 내가 잘못했다. |
| 僕が間違った。 | |
| ・ | 보고서는 이달 말일까지 제출해 주세요. |
| レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| ・ | 이달 중순에 시험이 있습니다. |
| 今月の中旬に試験があります。 | |
| ・ | 이달 카드 청구 금액을 확인하다. |
| 今月のカードの請求金額を確認する。 | |
| ・ | 음반을 발매하다. |
| 音盤を発売する。 | |
| ・ | 1년 만에 새로운 음반을 발표하다. |
| 1年半ぶりに新しい音盤を発表する。 | |
| ・ | 음반 판매량이 약 50만 장을 돌파해, 한국 걸그룹의 신기록을 경신했다. |
| 音盤販売量が約50万枚を突破し、韓国ガールズグループの新記録を更新した。 | |
| ・ | 케이크에 과일을 올리다. |
| ケーキにフルーツを載せる。 | |
| ・ | 성과를 올리다. |
| 成果を上げる。 | |
| ・ | 손을 올리다. |
| 手を上げる。 | |
| ・ | 0은 양수도 음수도 아니다. |
| 0 は正数でも負数でもない。 | |
| ・ | 3에서 3을 빼면 0이 된다. |
| 3から3を引くと0になる。 | |
| ・ | 여러 가지 있어서 계속 바빠요. |
| いろいろとあって忙しいままです。 | |
| ・ | 여러 가지로 감사했습니다. |
| いろいろとありがとうございました。 | |
| ・ | 작년에는 여러 가지로 감사했습니다. |
| 昨年は、いろいろとありがとうございました。 | |
| ・ | 내 말 알아들었어요? |
| 私の言葉、理解しましたか。 | |
| ・ | 못 알아들었어요? |
| 聞き取れませんでしたか? | |
| ・ | 내 말을 알아듣겠니? |
| 俺の言っていることがわかるか? | |
| ・ | 좋은 일이 있으면 알려 주세요. |
| いいことがあったらお知らせてください。 | |
| ・ | 나중에 시간과 장소를 알려 드리겠습니다. |
| 後ほど時間と場所をお知らせします。 | |
| ・ | 한글의 우수성과 한국문화를 알리고 싶어요. |
| ハングルの優秀性や韓国文化を伝えたいです。 | |
| ・ | 아무나 괜찮아요. |
| 誰でもいいです。 | |
| ・ | 아무한테도 연락하지 않았어요. |
| 誰にも連絡しなかったです。 | |
| ・ | 아무도 안 가요. |
| 誰も行きません。 | |
| ・ | 일반적으로 아르바이트나 투자 등을 부업이라고 부릅니다. |
| 一般にアルバイトや投資などを副業と呼んでいます。 | |
| ・ | 부업이나 겸업을 용인하는 움직임이 눈에 띄고 있습니다. |
| 副業や兼業を容認する動きが目立ってきています。 | |
| ・ | 부업으로 월 50만 원을 벌고 있다. |
| 副業で月50万ウォンを稼いでいる。 | |
| ・ | 신을 신다. |
| 靴を履く。 | |
| ・ | 신을 벗다. |
| 靴を脱ぐ。 | |
| ・ | 신을 빨다. |
| 靴を洗う。 | |
| ・ | 수를 세다. |
| 数を数える。 | |
| ・ | 수가 안 맞다. |
| 数が合わない。 | |
| ・ | 数が少ない。 |
| 수가 적다. | |
| ・ | 날씨가 쌀쌀하니 겉옷을 챙겨 가는 게 좋겠다. |
| 肌寒いので、上着を持っていくのがよさそうだ。 | |
| ・ | 그녀는 겉옷을 입고 외출했다. |
| 彼女は上着を着て外出した。 | |
| ・ | 겉옷을 입지 않아서 추웠다. |
| 上着を着ていなかったので、寒かった。 | |
| ・ | 몇 년생입니까? |
| 何年生ですか? | |
| ・ | 저는 87년생입니다. |
| 私は87年生まれです。 | |
| ・ | 약물 복용으로 짧은 생을 마감했다. |
| 彼は薬の服用で短い命を終えた。 | |
| ヨヘンサエソ サムニョンガン クンム ヘッスムニダ | |
| ・ | 여행사에서 3년간 근무했습니다. |
| 旅行会社で3年間勤務しました。 | |
| ・ | 내 길을 갈 뿐입니다. |
| 私の道を行くだけです。 | |
| ・ | 이제 결과를 기다릴 뿐입니다. |
| あとは結果を待つだけです。 | |
| ・ | 내가 원하는 것은 사랑뿐이다. |
| 私が欲しいのは愛だけです。 | |
| ・ | 일본은 한국보다 교통비가 비싸요. |
| 日本は韓国より交通費が高いです。 | |
| ・ | 눈물을 보이다. |
| 涙を見せる。 | |
| ・ | 가족사진을 좀 보여 주시겠습니까? |
| 家族写真を見せてもらえますか? | |
| ・ | 반년 만에 만나다. |
| 半年ぶりに会う。 | |
| ・ | 애인과 사귄 지 반년이 된다. |
| 恋人と付き合って半年になる。 | |
| ・ | 이 회사에 입사한 지 반년이 되었다. |
| この会社に入社して半年がたった。 | |
| ・ | 당일치기로 갈 수 있는 곳을 알려주세요. |
| 日帰りで行けるところを教えてください。 | |
| ・ | 당일치기로 공부했다. |
| 一夜漬けで勉強した。 | |
| ・ | 당일치기로 한국에 갔다 왔어요. |
| 日帰りで韓国に行ってきました。 | |
| ・ | 집에 욕조가 없기 때문에 목욕을 할 수 없습니다. |
| うちにはバスタブがないので入浴できません。 | |
| ・ | 매일 반드시 목욕을 합니다. |
| 毎日は必ず入浴することにしています。 | |
| ・ | 목욕은 목욕탕에서 주로 합니다. |
| 入浴は銭湯で主にします。 |
