例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 독방은 매우 좁다. |
| 独房はとても狭い。 | |
| ・ | 그는 사흘 동안 독방에 있었다. |
| 彼は三日間独房にいた。 | |
| ・ | 독방 생활은 외롭다. |
| 独房生活は孤独だ。 | |
| ・ | 도전해보다. |
| 挑戦してみる。 | |
| ・ | 도전하는 것을 두려워하다. |
| 挑戦することを恐れる。 | |
| ・ | 도전에 응하다. |
| 挑戦に応じる。 | |
| ・ | 알기 쉬운 경영학 관련 도서들이 많이 나왔습니다. |
| 分かりやすい経営学関連の図書がたくさん出版されました。 | |
| ・ | 한국 서점에는 몇 년 전부터 일본 작가의 도서가 부쩍 눈에 띄게 많이 보인다. |
| 韓国の書店には、数年前から日本作家の図書が目立つほど増えている。 | |
| ・ | 대중목욕탕이 점점 사라지고 있습니다. |
| 銭湯がどんどん消えてます。 | |
| ・ | 아버지는 매주 대중목욕탕에 가세요. |
| 父は毎週銭湯に行きます。 | |
| ・ | 대접을 받다. |
| 接待を受ける。 | |
| ・ | 제대로 대접 받아본 적이 없다. |
| まともにもてなされたことがない。 | |
| ・ | 모든 사람은 존경을 받으며 대접 받을 권리가 있다. |
| すべての人は尊敬を受けて待遇される権利がある。 | |
| ・ | 제가 대신할 수 있었으면 좋았을 텐데 아쉽네요. |
| 私が代わりにしてあげられたらよかったのに残念です。 | |
| ・ | 저 대신 물건 좀 사다 줄래요? |
| 私の代わりに品物を買ってきてくれますか。 | |
| ・ | 누군가 대신 결정해 주면 좋겠다. |
| 誰かが代わりに決めてくれたらいいな。 | |
| ・ | 대도시는 사람과 차들이 많습니다. |
| 大都市には人と車が多いです。 | |
| ・ | 그녀는 고용 기회를 찾아 대도시로 이사했습니다. |
| 彼女は雇用の機会を求めて、大都市に引っ越しました。 | |
| ・ | 답이 없다. |
| 答えがない。 | |
| ・ | 답이 나오다. |
| 答えが出る。 | |
| ・ | 답을 알다. |
| 答えがわかる。 | |
| ・ | 담뱃불 좀 빌려 주세요. |
| タバコの火を貸してください。 | |
| ・ | 담뱃불을 비벼 끄다. |
| タバコの火をもみ消す | |
| ・ | 담당자를 불러주세요. |
| 担当者を呼んでください。 | |
| ・ | 담당자가 회사를 그만두었습니다. |
| 担当者が会社を辞めました。 | |
| ・ | 저는 담당자가 아니어서 잘 모르겠습니다. |
| 私は担当者ではないので詳しくことはよく分かりません。 | |
| ・ | 단속에 걸리다. |
| 取り締まりに引っかかる。 | |
| ・ | 단속이 전혀 이뤄지지 않고 있다. |
| 取り締まりが全くできていない。 | |
| ・ | 연말연시는 음주운전 단속이 심하다. |
| 年末年始は飲酒運転の取り締まりが厳しい。 | |
| ・ | 운동선수가 추천하는 단백질 많은 식품을 소개합니다. |
| アスリートがおすすめするタンパク質の多い食品を紹介します。 | |
| ・ | 근육을 만들기 위해 근육 운동뿐만 아니라 단백질을 섭취하는 것도 중요합니다. |
| 筋肉を作るには筋トレだけでなくタンパク質を摂ることも肝心です。 | |
| ・ | 계란 흰자는 단백질이 풍부하여 피로 회복에 좋습니다. |
| 卵の白身はタンパク質が豊富で疲労回復に効果がいいです。 | |
| ・ | 단기간에 한국어가 극적으로 느는 방법은 없습니다. |
| 短期間で韓国語が劇的に上手くなる方法はありません。 | |
| ・ | 단기간에 고액의 돈을 벌었다. |
| 短期間で高額のお金を稼いだ。 | |
| ・ | 사업이 단기간에 개선되긴 어려워 보인다. |
| 事業が短期間に改善されるのは難しいと思われる。 | |
| ・ | 10주년 기념세일은 단골손님으로 북새통입니다. |
| 10周年記念セールは常連客でいっぱいでした。 | |
| ・ | 여기는 제 단골집입니다. |
| ここは私の行きつけの店ですよ。 | |
| ・ | 그 아이돌은 가십 잡지의 단골이네요. |
| あのアイドルはゴシップ誌の常連ですね。 | |
| ・ | 일은 다음 날로 미루지 않도록 합시다. |
| 仕事は翌日に持ち越さないようにしましょう。 | |
| ・ | 태풍 다음 날은 왜 날씨가 매우 좋을까요? |
| 台風の翌日はなぜ天気がとても良いのでしょうか? | |
| ・ | 경축일이 일요일인 경우, 다음 날은 휴일이 됩니다. |
| 祝日が日曜の場合、翌日は休日になります。 | |
| ・ | 다수에 의한 결정에 따르다. |
| 多数による決定に従う。 | |
| ・ | 빨래가 마르면 다림질을 한다. |
| 洗濯物が乾いたらアイロンをかける。 | |
| ・ | 다림질을 하다 보니 시간 가는 줄 몰랐어요. |
| アイロンをかけていたら、時間が経つのを忘れていました。 | |
| ・ | 여행 가기 전에 옷을 다림질해 놓았어요. |
| 旅行に行く前に服にアイロンをかけておきました。 | |
| ・ | 눈치가 있다. |
| 勘がいい。 | |
| ・ | 눈치가 없다. |
| 勘が悪い。気が利かない。 | |
| ・ | 눈치가 빠르다. |
| 機転が効く。気が利く。 | |
| ・ | 3년 전에 불치의 눈병 진단을 받았어요. |
| 3年前に不治の眼病の診断を受けました。 | |
| ・ | 눈병에 좋지 않은 생활 습관을 개선하는 것이 중요합니다. |
| 眼病に良くない生活習慣の改善が大切となります。 | |
| ・ | 정기적인 검진을 통해 조기에 눈병을 발견하는 것이 중요합니다. |
| 定期的な検診で早期に眼病を発見することが大切です。 | |
| ・ | 고객 눈높이에 맞춰 가격을 조정했다. |
| 顧客の目線に合わせて価格を調整した。 | |
| ・ | 아이 앞으로 다가가 눈높이에 맞춰 앉았다. |
| 子供の前に近付き、目の高さに合わせ座った。 | |
| ・ | 눈길을 안전하게 운전하다. |
| 雪道を安全にドライブする。 | |
| ・ | 눈길에 소금을 뿌리다. |
| 雪道に塩を散布する。 | |
| ・ | 눈길 운전에는 요령이 필요하다. |
| 雪道での運転にはコツがいる。 | |
| ・ | 윗사람과 이야기할 때는 높임말을 써야 합니다. |
| 目上の人と話すときは敬語を使うべきです。 | |
| ・ | 올바른 높임말을 사용하면 인상이 좋아집니다. |
| 正しい敬語を使うことで、印象がよくなります。 | |
| ・ | 비즈니스 환경에서는 높임말이 매우 중요합니다. |
| ビジネスの場では敬語がとても重要です。 | |
| ・ | 농촌의 아침은 빠르다. |
| 農村の朝は早い。 | |
| ・ | 농촌의 풍경은 고요하고 아름답다. |
| 農村の風景は静寂で美しい。 | |
| ・ | 농촌에 사는 사람들은 지역사회의 유대가 강하다. |
| 農村に住む人々は地域社会の絆が強い。 | |
| ・ | 농작물을 재배하다. |
| 農作物を栽培する。 | |
| ・ | 농작물을 키우다. |
| 農作物を育てる。 | |
| ・ | 농작물을 수확하다. |
| 農作物を収穫する。 | |
| ・ | 저는 농부예요. |
| 私は農業をやっています。 | |
| ・ | 농부들은 밭의 잡초를 깡그리 태워 버렸다. |
| 農夫たちは畑から雑草を焼き払った。 | |
| ・ | 그녀는 가난한 농부와 결혼했다. |
| 彼女は貧しい農夫と結婚した。 | |
| ・ | 농담이야. |
| 冗談だよ。 | |
| ・ | 농담이에요. |
| 冗談です。 | |
| ・ | 농담하지 마. |
| 冗談言わないで。 | |
| ・ | 녹음기에 녹음하다. |
| レコーダーへ録音する。 | |
| ・ | 녹음기를 사용해서 회의 내용을 기록했어요. |
| 録音機を使って、会議の内容を記録しました。 | |
| ・ | 녹음기 음질이 좋고 깨끗하게 재생할 수 있었습니다. |
| 録音機の音質が良く、クリアに再生できました。 | |
| ・ | 노약자에게 배려하는 사회를 만드는 것이 중요합니다. |
| 老弱者に優しい社会を作ることが大切です。 | |
| ・ | 이 버스에는 노약자 전용 좌석이 마련되어 있습니다. |
| このバスには老弱者専用の席が設けられています。 | |
| ・ | 노약자가 안심하고 생활할 수 있는 시설이 늘어나기를 바랍니다. |
| 老弱者が安心して生活できるような施設が増えることを願っています。 | |
| ・ | 노력은 절대 배신하지 않아요. |
| 努力は絶対に裏切りません。 | |
| ・ | 노력하면 꿈은 이루어진다. |
| 努力すれば夢は叶う。 | |
| ・ | 사랑은 노력을 해야 되는 거라고 생각합니다. |
| 愛は努力しなければならないことだと思います。 | |
| ・ | 에어컨을 틀어놓고 잤더니 냉방병에 걸렸다. |
| エアコンを付けっぱなしで寝ていたら、冷房病にかかった。 | |
| ・ | 냉방병은 증후군이며, 냉방중인 실내에서 오래있을 때 걸리는 가벼운 증상입니다. |
| 冷房病は症候群であり、冷房中である室内で長くいるとかかる軽い症状です。 | |
| ・ | 냉방병의 주원인은 실내외의 온도차이입니다. |
| 冷房病の主な原因は屋内外の温度の差です。 | |
| ・ | 냇가에서 나무들 사이로 태양이 비치고 있었다. |
| 小川のほとりで木々の間から太陽が差し込んでいた。 | |
| ・ | 냇가에는 귀여운 동물들이 살고 있었다. |
| 小川のほとりにはかわいい動物たちが住んでいた。 | |
| ・ | 냇가에서 시원한 물에 발을 담그고 재충전했다. |
| 小川のほとりで涼しい水に足を浸してリフレッシュした。 | |
| ・ | 내용물이 뭐예요? |
| 中身は何ですか。 | |
| ・ | 상자의 내용물을 확인했습니다. |
| 箱の中身を確認しました。 | |
| ・ | 내용물이 보이는 투명한 봉투입니다. |
| 中身が見える透明な袋です。 | |
| ・ | 낙엽이 지다. |
| もう葉が散る。 | |
| ・ | 어느새 낙엽이 지고 가을도 다 갔네요. |
| いつの間にか葉が散って、秋ももうすぐ終わりですね。 | |
| ・ | 정원에 낙엽이 많이 떨어져 있다. |
| 庭に枯れ葉がたくさん落ちている。 | |
| ・ | 낙서를 하다. |
| 落書きをする。 | |
| ・ | 벽에 낙서하다. |
| 壁に落書きする。 | |
| ・ | 칠판의 낙서를 지웠다. |
| 黒板の落書きを消した。 | |
| ・ | 나뭇잎이 떨어지다. |
| 木の葉が落ちる。 | |
| ・ | 나뭇잎 사이로 쏟아지는 보석 같은 햇빛이 반짝이고 있다. |
| 木の葉っぱの間にこぼれ落ちる宝石のような陽光がピカピカしている。 | |
| ・ | 그는 나뭇잎을 모아 꽃다발을 만들었다. |
| 彼は葉っぱを集めて花束を作った。 | |
| ・ | 끈을 묶다. |
| ひもを結ぶ | |
| ・ | 끈을 풀다. |
| ひもを解く。 | |
| ・ | 끈이 풀리다. |
| 帯が解ける。 | |
| ・ | 설문조사에서 그가 꼴찌를 차지했다. |
| アンケートの調査で彼がびりとなった。 | |
| ・ | 한국은 조사 대상 28개국 중 꼴찌였다. |
| 韓国は、調査対象28カ国のうち最下位だった。 | |
| ・ | 성적은 반에서 꼴찌다. |
| 成績はクラスでびりだ。 | |
| ・ | 30층짜리 아파트의 꼭대기 층에 살고 있습니다. |
| 30階立てアパートのてっぺんに住んでいます。 | |
| ・ | 껍질을 까다. |
| 皮を剥く。 | |
| ・ | 껍질을 벗기다. |
| 皮を剥く。 | |
| ・ | 껍질을 깨다. |
| 殻を破る。 | |
| ・ | 길가에 잡초가 무성한 계절이 되었습니다. |
| 道端に雑草が繁茂する季節になりました。 | |
| ・ | 길가에 핀 꽃처럼 아름답다. |
| 道端に咲く花のように美しい。 | |
| ・ | 길가에 지갑이 떨어져 있었다. |
| 道端に財布が落ちてた。 | |
| ・ | 긴장감이 높아지다. |
| 緊張感が高まる。 | |
| ・ | 긴장감이 감돌다. |
| 緊張感が走る。 | |
| ・ | 긴장감마저 감돌었다. |
| はりつめた感じがしていた。 | |
| キホンヨソンイ マヌン チクチャンウン ヨソンエゲ オレットンハン イラギエ ピョンハルドッタムニダ | |
| ・ | 기혼여성이 많은 직장은 여성에게 오랫동안 일하기에 편할듯 합니다. |
| 既婚女性が多い職場は女性にとって長く働きやすいと思います。 | |
| チョアハゲデン ヨソンイ キホニムル アルゲデオ ナクタムヘッスムニダ | |
| ・ | 좋아하게 된 여성이 기혼임을 알게 되어 낙담했습니다. |
| 好きになった女性が既婚だと知ってがっかりしました。 | |
| ・ | 지도는 지구를 일정한 비율로 줄여 기호를 사용하여 평면에 그린 그림이다. |
| 地図は地球を一定の割合で縮小し、記号を用いて平面上に描いた絵です。 | |
| ・ | 이 기차역은 아주 크다. |
| この汽車駅はとても大きい。 | |
| ・ | 기차역에 도착했지만, 아직 기차가 오지 않는다. |
| どの汽車駅で降りるべきか分からない。 | |
| ・ | 기차역에는 많은 사람들이 모여 있다. |
| 汽車駅には多くの人が集まっている。 | |
| ・ | 기준을 세우다. |
| 基準を立てる。 | |
| ・ | 기준으로 삼다. |
| 基準とする。 | |
| ・ | 기준을 넘다. |
| 基準を超える。 | |
| ・ | 기운을 내다. |
| 元気を出す。 | |
| ・ | 기운이 없다. |
| 元気がない。 | |
| ・ | 기운 내세요. |
| 元気出してください。 | |
| ・ | 나는 기억력이 나쁘다. |
| 僕は記憶力が悪い。 | |
| ・ | 최근 기억력이 감퇴해졌다. |
| 最近、記憶力が衰えてきた。 | |
| ・ | 기억력이나 집중력은 해마다 쇠퇴한다고 합니다. |
| 記憶力や集中力は年々衰えるといわれています。 | |
| ・ | 기억을 잃다. |
| 記憶を失う。 | |
| ・ | 기억이 날 듯 말 듯 하다. |
| 思い出せそうで思い出せない。 | |
| ・ | 기억을 되찾다. |
| 記憶を取り戻す。 | |
| ・ | 기둥을 세우다. |
| 柱を立てる。 | |
| ・ | 기둥에 기대다. |
| 柱にもたれる。 | |
| ・ | 건물의 기둥이 무너졌어요. |
| 建物の柱が倒れました。 | |
| ・ | 기념품을 사고 싶어요. |
| お土産を買いたいです。 | |
| ・ | 면세점에서 기념품을 샀어요. |
| 免税店で記念品を買いました。 | |
| ・ | 면세점에 가서 기념품을 살까요? |
| 免税店に行って記念品を買いましょうか? |
