例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 하루 24시간이 모자랄 정도로 바쁘다. |
| 一日24時間では足りないほど忙しい。 | |
| ・ | 출전권이 주어지는 상위 10위에 약간 모자랐다. |
| 出場権が与えられる上位10位には入れなかった。 | |
| ・ | 뭐든 조금 모자라는 게 제일이다. |
| 何事も腹八分が一番だ。 | |
| ・ | 일손 부족은 건설 비용의 증가로 이어지고 있습니다. |
| 人手不足は、建設コストの増加につながっています。 | |
| ・ | 새로운 빌딩 건설이 시작되었습니다. |
| 新しいビルの建設が始まりました。 | |
| ・ | 건설 현장의 안전 관리가 철저합니다. |
| 建設現場の安全管理が徹底されています。 | |
| ・ | 당신이 사랑스럽습니다. |
| あなたが愛しいです。 | |
| ・ | 사랑스러운 당신에게. |
| 愛しいあなたへ。 | |
| ・ | 여자친구는 보면 볼수록 사랑스럽다. |
| 彼女は見れば見るほど愛しい。 | |
| ・ | 그는 늘 주름 없는 청결한 옷을 입고 있다. |
| 彼はいつもシワのない清潔な衣服を着ている。 | |
| ・ | 청결한 피부에 적당량을 바르세요. |
| 清潔な肌に適量を塗りなさい。 | |
| ・ | 그녀는 항상 머리를 청결하게 하고 있다. |
| 彼女はいつも髪を清潔にしている。 | |
| ・ | 감사를 받다. |
| 監査を受ける。 | |
| ・ | 많은 기업이 감사를 받고 있습니다. |
| 多くの企業が監査を受けています。 | |
| ・ | 내부 감사를 실시했습니다. |
| 内部監査を実施しました。 | |
| ・ | 봄에는 화단의 꽃이 한층 곱게 보인다. |
| 春には花壇の花がいっそうきれいに見える。 | |
| ・ | 어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
| どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? | |
| ・ | 곱게 차려입은 그녀가 무척 사랑스러워 보였다. |
| きれいに着こなした彼女がとても愛らしく見えた。 | |
| ・ | 장애물을 제거하다. |
| 障害物を除去する。 | |
| ・ | 소음을 제거하다. |
| ノイズを除去する。 | |
| ・ | 불필요한 것을 제거하다. |
| 不要なものを取り除く。 | |
| ・ | 실패를 인정하다. |
| 失敗を認める。 | |
| ・ | 스승님이 나를 인정해 주었다. |
| 師匠が私を認めてくれた。 | |
| ・ | 피부색 때문에 아직도 나를 인정하지 않는 사람이 있었다. |
| 肌色のためにいまだ私を認めていない人がいた。 | |
| ・ | 국경을 경비하다. |
| 国境を警備する。 | |
| ・ | 경비를 서다. |
| 警備に当たる。 | |
| ・ | 경비를 하다. |
| 警備をする。 | |
| ・ | 그는 실망한 나머지 소리쳤다. |
| 彼は失望のあまりわめいた。 | |
| ・ | 화가 난 손님이 점원을 향해 소리쳤다. |
| 怒った客が店員に向かってわめいた。 | |
| ・ | 그녀는 아픔을 참지 못하고 소리쳤다. |
| 彼女は痛みに耐えきれずにわめいた。 | |
| ・ | 하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다. |
| 事業がうまくいくよう望みます。 | |
| ・ | 더 바랄 것이 없습니다. |
| ほかに望むことがありません。 | |
| ・ | 누구도 전쟁을 바라지 않는다. |
| 誰も戦争を望まない。 | |
| ・ | 감정은 전염한다. |
| 感情は伝染する。 | |
| ・ | 기분은 전염한다. |
| 気持ちは伝染する。 | |
| ・ | 감기는 전염한다. |
| 風邪は伝染する。 | |
| ・ | 이번 발표회에서는 많은 새로운 품목들이 소개되었습니다. |
| 今回の発表会では、多くの新しい品目が紹介されました。 | |
| ・ | 반도체가 단일 품목 처음으로 수출 1천억달러를 돌파했다. |
| 半導体が単一品目で初めて輸出1千億ドルを突破した | |
| ・ | 반도체,조선,자동차,스마트폰 등은 한국의 수출 품목으로서 널리 알려져 있는 것들입니다. |
| 半導体、造船、車、スマートフォンなどは韓国の輸出品目として広く知れ渡っているものです。 | |
| ・ | 연료를 보급하다. |
| 燃料を補給する。 | |
| ・ | 차에 연료를 넣었다. |
| 車に燃料を入れた。 | |
| ・ | 로켓의 연료는 무엇으로 만들어져 있나요? |
| ロケットの燃料は何でできているのですか? | |
| ・ | 1년 전에 비해 정말 몰라보게 컸네요. |
| 1年前に比べて本当に見違えるように成長しましたね。 | |
| ・ | 몰라볼 만큼 변했다. |
| 見違えるほど変わった。 | |
| ・ | 몰라보게 예뻐졌네. |
| 見違えるほどきれいになった。 | |
| ・ | 평화 선언이 채택되었습니다. |
| 平和の宣言が採択されました。 | |
| ・ | 선언의 취지를 설명하겠습니다. |
| 宣言の趣旨を説明いたします。 | |
| ・ | 선언대로 계획을 진행하겠습니다. |
| 宣言通り、計画を進めます。 | |
| ・ | 복수란 두 개 이상의 수량을 표한다. |
| 複数とは2個以上の数量を表す。 | |
| ・ | 수가 2개 이상인 것을 복수라고 한다. |
| 数が二つ以上であることを複数という。 | |
| ・ | 검색 대상을 좁히는 방법 중의 하나로써 복수의 키워드를 입력하는 방법이 있습니다. |
| 検索対象を絞り込む方法の1つとして、複数のキーワードを入力する方法があります。 | |
| ・ | 회사를 떠맡기에는 아직 미숙하다. |
| 会社のことを一手に引き受けるにはまだ未熟だ。 | |
| ・ | 보통 일주일 정도 걸려요. |
| 普通一週間程度かかります。 | |
| ・ | 역까지 10분 정도 걸립니다. |
| 駅まで10分ほどかかります。 | |
| ・ | 아프지만 결근할 정도는 아니에요. |
| 痛いが欠勤するほどではありません。 | |
| ・ | 중고령층의 실명 원인 1위는 녹내장이다. |
| 中高年の失明原因の1位は緑内障である。 | |
| ・ | 실명은 시각을 완전히 상실하는 상태입니다. |
| 失明は視覚を完全に喪失する状態です。 | |
| ・ | 실명은 눈의 질병이나 외상에 의해 발생할 수 있습니다. |
| 失明は目の病気や外傷によって引き起こされることがあります。 | |
| ・ | 사례를 들다. |
| 事例を挙げる。 | |
| ・ | 사례를 조사하다. |
| 事例を調査する。 | |
| ・ | 실제 사례도 소개할테니 참고로 해 주세요. |
| 実際の事例も紹介するので参考にしてみてください。 | |
| ・ | 요즘 취업난이 심각해요. |
| 最近、就職難が深刻です。 | |
| ・ | 한국의 젊은이들은 취업난에 시달리고 있다. |
| 韓国の若者は就職難に苦しんでいる。 | |
| ・ | 엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다. |
| とんでもない就職難を乗り切って、ようやく初の職場に入ってきた。 | |
| ・ | 인생의 소중한 것들은 찰나에 사라진다. |
| 人生の大切なことは刹那に消えてなくなる。 | |
| ・ | 충돌한 찰나에 정신을 잃었다. |
| 衝突した途端に気を失った。 | |
| ・ | 0.01초로 지는 경우도 있다. 이렇게 찰나를 다투는 스포츠는 없다. |
| 0.01秒で負けることもある。こんなにまで瞬間を争うスポーツはない。 | |
| ・ | 업종을 바꾸다. |
| 業種を変える。 | |
| ・ | 식당을 접고 숙박업으로 업종을 변경했다. |
| 食堂を閉めて宿泊業へと業種を変更した。 | |
| ・ | 다른 업종에 도전해 보고 싶다고 생각하는 분도 있을 겁니다. |
| 別の業種に挑戦してみたいと考える方もいるかと思います。 | |
| ・ | 누구나 행복한 순간에는 그 순간이 영원하기를 바란다. |
| 誰も幸せな瞬間には、その瞬間が永遠であれと願う。 | |
| ・ | IT업계에 취직했어요. |
| IT業界に就職しました。 | |
| ・ | 업계 1위 달성하다. |
| 業界1位を達成する。 | |
| ・ | 업계 1위라면서요. |
| 業界一位だそうですね。 | |
| ・ | 레벨이 올라갈수록 난이도도 증가해요. |
| レベルが上がるごとに難易度も増します。 | |
| ・ | 이 레벨의 문제는 조금 어려워요. |
| このレベルの問題は少し難しいです。 | |
| ・ | 일순, 무슨 일이 일어난 건지 알 수 없었다. |
| 一瞬、何が起こったのか分からなかった。 | |
| ・ | 지출을 줄이다. |
| 支出を減らす。 | |
| ・ | 경비를 지출하다. |
| 経費を支出する。 | |
| ・ | 매월 수입과 지출 그리고 가계의 자산과 부채를 알면 가계의 개선으로 이어집니다. |
| 月々の収入と支出、そして家計の資産と負債を知れば、家計の改善につながります。 | |
| ・ | 템포가 빠르다. |
| テンポが速い。 | |
| ・ | 템포가 느리다. |
| テンポが遅い。 | |
| ・ | 템포를 맞추다. |
| テンポを合わせる。 | |
| ・ | 속력을 내다. |
| 速力を出す。 | |
| ・ | 속력을 늦추다 |
| スピードを緩める。 | |
| ・ | 속력을 내다. |
| スピードを出す。 | |
| ・ | 속도를 내다. |
| スピードを出す。 | |
| ・ | 속도를 줄이다. |
| スピードを落とす。 | |
| ・ | 속도가 빠르다. |
| スピードが速い。 | |
| ・ | 서구는 유럽을 동서로 나눌 때 서부에 해당하는 지역을 가리킨다. |
| 西欧はヨーロッパを東西に二分したとき西部に当たる地域をさす。 | |
| ・ | 서구란, 경제 수준이 높은 영국, 프랑스, 네덜란드 등의 국가들을 말한다. |
| 西欧とは、経済の水準が高いイギリス・フランス・オランダなどの諸国をいう。 | |
| ・ | 유럽은 서구(서유럽), 동구(동유럽)의 두 지역으로 크게 나눌 수 있습니다. |
| ヨーロッパは西欧(西ヨーロッパ)、東欧(東ヨーロッパ)の2地域に大別できます。 | |
| ・ | 봉사 활동 기간 동안 교통 안내를 비롯한 행정 업무 전반을 담당하게 된다. |
| ボランティア活動期間、交通案内をはじめ、行政業務全般を担当することになる。 | |
| ・ | 이 행사에서는 봉사 단체와 제휴하여 봉사 활동을 실시합니다. |
| このイベントでは、ボランティア団体と提携してボランティア活動を行います。 | |
| ・ | 그녀는 매주 봉사활동에 참여하고 있습니다. |
| 彼女は毎週ボランティア活動に参加しています。 | |
| ・ | 물건을 사다. |
| 物を買う。 | |
| ・ | 물건을 팔다. |
| 物を売る。 | |
| ・ | 물건을 고르다. |
| 品物を選ぶ。 | |
| ・ | 한국은 많은 물품을 수출하거나 수입하거나 한다. |
| 韓国は、たくさんの品物を輸出したり、輸入したりしている。 | |
| ・ | 근본이 좋다. |
| 根本が良い。 | |
| ・ | 무엇이 삶의 근본인지를 깨닫는 것이 중요합니다. |
| 何が人生の根本なのかを分かることが重要です。 | |
| ・ | 한국어로 말할 때는 언제나 긴장합니다. |
| 韓国語で話す時にはいつも緊張します。 | |
| ・ | 언제나 너의 힘이 되어 줄게. |
| いつもあなたの力になってあげる。 | |
| ・ | 그는 언제나 나의 남편이고 친구이고 애인이었다. |
| 彼は常に私の旦那であり友達で恋人だった。 | |
| ・ | 푹 쉬세요. |
| ゆっくり休んでください。 | |
| ・ | 푹 주무세요. |
| ぐっすり寝てください。 | |
| ・ | 돼지고기를 푹 삶으세요. |
| 豚肉をじっくり煮込んでください。 | |
| ・ | 이것이 즉 이 글의 핵심입니다. |
| これがすなわちこの文章の核心です。 | |
| ・ | 일본과 한국은 운전석이 반대이다. 즉, 한국은 왼쪽에 운전석이 있다. |
| 日本と韓国は運転席の位置が反対だ。つまり、韓国は左に運転席がある。 | |
| ・ | 저 사람은 나의 아버지의 남동생입니다. 즉 나의 작은아버지입니다. |
| あの人は僕の父の弟です。つまり、僕のおじです。 | |
| ・ | 대체로 의견이 일치했다. |
| 大体において意見が一致した。 | |
| ・ | 업무는 대체로 끝났다. |
| 業務は大体おわった。 | |
| ・ | 대체로 10시에 잡니다. |
| たいてい10時に寝ます。 | |
| ・ | 점점 더워진다. |
| だんだん暑くなる。 | |
| ・ | 점점 추워진다. |
| だんだん寒くなる。 | |
| ・ | 점점 어두워진다. |
| だんだん暗くなる。 | |
| ・ | 밥을 잔뜩 먹어서 움직일 수가 없어요. |
| ご飯をたくさんたべて動くことができません。 | |
| ・ | 잔뜩 기대하고 있어요. |
| すごく楽しみにしていますよ。 | |
| ・ | 아빠는 화가 잔뜩 나 있었어요. |
| 父はひどく怒っていました。 | |
| ・ | 차라리 죽는 게 낫다. |
| むしろ死ぬ方がいい。 | |
| ・ | 그와 결혼하느니 차라리 평생 독신이 낫다. |
| 彼と結婚するならむしろ一生独身がましだ。 | |
| ・ | 부탁하느니 차라리 포기하는 것이 낫다. |
| お願いするよりむしろ諦めるほうがよい。 | |
| ・ | 날씨가 무척 춥네요. |
| とても寒い天気ですね。 | |
| ・ | 선생님은 할 말이 무척 많았던 듯했다. |
| 先生は、言いたいことは極めて多かったようだ。 | |
| ・ | 경제가 발전하다. |
| 経済が発展する。 | |
| ・ | 무궁한 발전을 기원합니다. |
| 限りない発展をお祈りします。 | |
| ・ | 실질적인 협력 동반자 관계로 발전시켜 나가기를 기대합니다. |
| 実質的な協力パートナー関係に発展させていくことを期待します。 | |
| ・ | 시세 대비 저렴하다. |
| 相場に比べて安い。 | |
| ・ | 올해 매출은 전년 대비 3배이다. |
| 今年の売り上げは前年対比で3倍となっている。 | |
| ・ | 신규 주택 판매 가격은 전년 동기 대비 7% 상승했다. |
| 新規住宅販売価格は前年同期比で7%上昇した。 | |
| ・ | 그 평론가는 날카로운 비평으로 유명하다. |
| その評論家は辛口の批評で有名だ。 | |
| ・ | 그의 비평은 그 영화의 연기나 각본을 칭찬하고 있습니다. |
| 彼の批評は、その映画の演技や脚本を称賛しています。 | |
| ・ | 그 비평은 그 소설의 스토리 라인에 대한 부정적인 의견을 말하고 있습니다. |
| その批評は、その小説のストーリーラインについての否定的な意見を述べています。 | |
| ・ | 맑은 하늘의 파란색과 은행나무의 노란색의 대조가 멋져요. |
| 晴れた空の青といちょうの黄色のコントラストが素敵です。 | |
| ・ | 경쟁 상대를 무너뜨리고 자신의 사업을 성공시켰다. |
| 競争相手を倒して自分のビジネスを成功させた。 | |
| ・ | 승부 조작은 그 경기의 성적이나 결과에 대한 신뢰를 무너뜨린다. |
| 出来レースは、その競技の成績や結果に対する信頼を壊す。 |
