例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 정보가 넘쳐나는 사회 |
| 情報が溢れる社会 | |
| ・ | IT는 정보 통신의 약자입니다. |
| ITは情報通信の略語です。 | |
| ・ | 정보를 얻다. |
| 情報を得る。 | |
| ・ | 인정이 있다. |
| 人情がある。 | |
| ・ | 인정이 넘치다. |
| 人情が溢れる。 | |
| ・ | 의리와 인정을 소중히 여기다. |
| 義理や人情を大事にする。 | |
| ・ | 재물이 창고에 가득해도 건강을 잃으면 아무 의미가 없다 |
| 財宝が倉庫にいっぱいでも健康を失えば、何の意味もない。 | |
| ・ | 인생의 유일한 즐거움이 등산이에요 |
| 人生の唯一の楽しみは山登りです。 | |
| ・ | 그 집필자는 최근 베스트셀러를 출판했다. |
| その執筆者は最近ベストセラーを出版した。 | |
| ・ | 그 집필자는 새로운 소설을 집필하기 위해 노력하고 있다. |
| その執筆者は新しい小説の執筆に取り組んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 폭넓은 장르에서 집필 활동을 하고 있다. |
| 彼女は幅広いジャンルで執筆活動を行っている。 | |
| ・ | 원료비의 급등이 소매가격에 영향을 미치고 있습니다. |
| 原料費の高騰が小売価格に影響しています。 | |
| ・ | 이 화장품에는 안심할 수 있는 뛰어난 원료를 사용하고 있습니다. |
| この化粧品には安心できる優れた原料を使っています。 | |
| ・ | 여기는 재작년 가을에 이사 왔어요. |
| ここには一昨年の秋に引っ越してきました。 | |
| ・ | 그녀와는 작년 봄에 만난 이후로 연락을 하지 않고 있습니다. |
| 彼女とは一昨年の春に会ってから連絡をとっていません。 | |
| ・ | 재작년에 새 차를 구입했습니다. |
| 一昨年、新しい車を購入しました。 | |
| ・ | 작년 아들 생일날에는 책을 선물했습니다. |
| 昨年の息子の誕生日には本をプレゼントしました。 | |
| ・ | 올겨울은 작년보다 춥지 않네요. |
| 今年の冬は昨年より寒くありませんね。 | |
| ・ | 저의 누나는 작년부터 대학생입니다. |
| 私の姉は去年から大学生です。 | |
| ・ | 건축 자재는 우리 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 建築資材は私たちの生活に欠かせない存在です。 | |
| ・ | 공장에 필요한 자재를 주문했어요. |
| 工場に必要な資材を注文しました。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에 필요한 자재를 준비했습니다. |
| 新しいプロジェクトに必要な資材を手配しました。 | |
| ・ | 본연의 임무에 최선을 다하겠습니다. |
| 本来の任務に対して最善をつくしたいと思います。 | |
| ・ | 본연의 임무에 충실하다. |
| 元々任務に忠実する。 | |
| ・ | 타고난 본연의 성질은 좀처럼 바뀌지 않습니다. |
| 生まれた本然の性質は簡単に変わりません。 | |
| ・ | 깊은 감명을 받다. |
| 深い感銘を受ける。 | |
| ・ | 감명을 받았어요. |
| 感銘を受けました。 | |
| ・ | 훌륭한 연기에 감명을 받았다. |
| 素晴らしい演技に感銘を受けた。 | |
| ・ | 올해도 잘 부탁드립니다. |
| 本年もよろしくお願いします。 | |
| ・ | 올해는 말의 해 입니다. |
| 今年は馬年です。 | |
| ・ | 남동생은 올해로 나이가 어떻게 되세요? |
| 弟は、今年でおいくつですか? | |
| ・ | 수익이 오르다. |
| 収益が上がる。 | |
| ・ | 이익은 수익으로부터 비용을 제한 금액을 말합니다. |
| 利益は、収益から費用を引いた金額をいいます。 | |
| ・ | 수익이란, 매출이 메인이지만 그 외에도 배당금이나 본업 이외의 세세한 수입도 포함된다. |
| 収益とは、売上がメインですが、他にも配当金や本業以外の細かい収入も含まれます。 | |
| ・ | 그의 제안은 플랜에 포함되어 계획은 성공했습니다. |
| 彼の提案はプランに組み入れられ、計画は成功しました。 | |
| ・ | 그녀의 제안은 그룹의 계획에 포함되어 매우 유익했습니다. |
| 彼女の提案はグループの計画に組み入れられ、非常に有益でした。 | |
| ・ | 최근 물가가 계속 오르고 있기 때문에 식비를 절약해야 합니다. |
| 最近、物価が上がり続けているので食事代を節約しなければなりません。 | |
| ・ | 물가가 계속 오르고 있다고 해도 이 가게의 식사비는 5 년 전과 동일합니다. |
| 物価が上がり続けているといっても、この店での食事代は5年前と同じです。 | |
| ・ | 그의 당선은 확실하다고 봅니다. |
| 彼の当選は確実だと思われます。 | |
| ・ | 노력은 확실히 성과로 연결됩니다. |
| 努力は確実に成果に結びつきます。 | |
| ・ | 목표를 명확히 하다. |
| 目標を明確にする。 | |
| ・ | 입장을 명확히 하다. |
| 立場を明確にする。 | |
| ・ | 업무 목적을 명확히 하다. |
| 業務目的を明確にする。 | |
| ・ | 내년 봄에는 오피스를 이전할 예정입니다. |
| 来年の春にオフィスを移転する予定です。 | |
| ・ | 본점은 역전으로 이전했습니다. |
| 本店は駅前に移転しました。 | |
| ・ | 사무소를 이전하다. |
| 事務所を移転する。 | |
| ・ | 결국 고향을 떠나 미국으로 이주해야 했다. |
| 結局、故郷を離れアメリカに移住せねばならなかった。 | |
| ・ | 이주에 관한 정보를 인터넷에서 조사했다. |
| 移住に関する情報をインターネットで調べた。 | |
| ・ | 이주자들을 위한 지원 센터가 개설되어 있다. |
| 移住者のために支援センターが開設されている。 | |
| ・ | 저는 아직 미숙합니다. |
| 私はまだ未熟です。 | |
| ・ | 그의 연기는 조금 미숙합니다. |
| 彼の演技は少し未熟です。 | |
| ・ | 미숙하지만, 열심히 하겠습니다. |
| 未熟ですが、頑張ります。 | |
| ・ | 당신의 생각이 전적으로 옳다고 봅니다. |
| あなたの考えがまったく正しいと思います。 | |
| ・ | 일은 옳은 방향으로 전개되고 있다. |
| 物事は正しい方向に進んでいる。 | |
| ・ | 그것은 옳지 않아요. |
| それは正しくありません。 | |
| ・ | 그의 열렬한 팬이 되었다. |
| 彼の熱烈なファンになった。 | |
| ・ | 이것이 최근 젊은이들에게 열렬한 지지를 얻고 있는 아이템입니다. |
| これが最近若者に熱烈なご支持を得ているアイテムです。 | |
| ・ | 유세장에서 그는 열렬한 연설을 했다. |
| 遊説の場で彼は熱烈な演説を行った。 | |
| ・ | 방송을 정권의 목적에 따라 장악하면서 많은 부작용이 있었다. |
| 放送を政権の目的で掌握し、多くの副作用があった。 | |
| ・ | 감독은 강력한 카리스마로 선수단을 장악했다. |
| 監督は、強烈なカリスマ性で選手団を掌握した。 | |
| ・ | 그는 운동으로 체중을 많이 감량했다. |
| 彼は運動で体重をかなり減らした。 | |
| ・ | 다이어트로 건강하게 감량하세요. |
| ダイエットで健康的に減量してください。 | |
| ・ | 감량한 체중을 유지하는 것이 중요하다. |
| 減らした体重を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 결단을 내리다. |
| 決断を下す。 | |
| ・ | 올바른 결단을 내리다. |
| 正しい決断を下す。 | |
| ・ | 인생에는 누구나 커다란 결단을 해야할 순간이 찾아옵니다. |
| 人生には誰しも大きな決断を迫られる瞬間が訪れます。 | |
| ・ | 그 수형자는 2명을 살해한 죄로 복역하고 있다. |
| その受刑者は、2人を殺害した罪で服役している。 | |
| ・ | 뭐 드실래요? |
| 何を召し上がりますか。何になさいますか。 | |
| ・ | 맛있게 드세요. |
| おいしく召し上がってください。 | |
| ・ | 여기서 드실 거에요? |
| ここでお召し上がりになりますか? | |
| ・ | 철저히 조사하다. |
| 徹底的に調査する。 | |
| ・ | 철저히 하다. |
| 徹底的にやる。 | |
| ・ | 철저히 검토하다. |
| 徹底的に検討する。 | |
| ・ | 삼성이 중국에서 노트북 생산 철수를 결정했다. |
| サムスンが中国でノートパソコン生産からの撤退を決めた。 | |
| ・ | 적자에 허덕이는 사업에서 철수를 단행했다. |
| 赤字に苦しむ事業で撤退を断行した。 | |
| ・ | 탈레반이 카불에 진입하자 각국 정부가 철수를 서두르기 시작했다. |
| タリバンがカブールに進入すると、各国政府は急いで撤退をはじめた | |
| ・ | 도시바, 중국에서 텔레비전 생산 철퇴 |
| 東芝 中国でのテレビ生産撤退 | |
| ・ | 때가 되면 본디 있던 곳으로 돌아가게 될 것입니다. |
| 時が来れば元いた所へ戻ることになるでしょう。 | |
| ・ | 오래 전 맹자는 사람이 본디 선하게 만들어진 존재라 했다. |
| その昔の孟子は人を本来、善に作られた存在だと言った。 | |
| ・ | 오랫동안 전화도 못하고 미안하네요. |
| 長い間電話もしないでごめんなさいね。 | |
| ・ | 오랫동안 치료에 전념해 지금은 매우 건강해졌어요. |
| 長い間治療に専念し、今ではとても元気になりました。 | |
| ・ | 오랫동안 할 수 있는 일이 어떤 게 있어요? |
| 長い間できる仕事はどのようなものがありますか。 | |
| ・ | 인도적 배려를 근거한 난민의 체재 허가를 국제사회에 요청하고 있다. |
| 人道的配慮に基づいた難民の滞在許可を国際社会に要請している。 | |
| ・ | 인도적 지원을 제공해 준 것에 대해 사의를 표명했습니다. |
| 人道的な支援を提供してくれたとして謝意を表明しました。 | |
| ・ | 인도적 차원에서 법적인 문제를 법무부가 검토하고 있다. |
| 人道的観点から法的な問題を法務部が検討している。 | |
| ・ | 우선 흥분을 가라앉힌 후에 생각합시다. |
| まず興奮を鎮めてから考えましょう。 | |
| ・ | 크리스마스 이브에는 아이들이 흥분해서 잠을 이루지 못한다. |
| クリスマスイブには子供たちが興奮して寝付けない。 | |
| ・ | 결과 발표 직전, 그는 흥분하고 긴장했다. |
| 結果の発表の直前、彼は興奮し、緊張した。 | |
| ・ | 임무를 띠다. |
| 任務を帯びる。 | |
| ・ | 임무를 달성하다. |
| 任務を達成する。 | |
| ・ | 그는 새로운 임무를 맡는 것에 흥분하고 있다. |
| 彼は新しい任務に就くことに興奮している。 | |
| ・ | 집이 높다. |
| 質が高い。 | |
| ・ | 집이 낮다. |
| 質が低い。 | |
| ・ | 질을 높이다. |
| 質を高める。 | |
| ・ | 난관을 돌파하다. |
| 難関を突破する。 | |
| ・ | 난관에 부딪치다. |
| 交渉は難関にぶつかった。 | |
| ・ | 난관에 봉착하다. |
| 難関に逢着する。 | |
| ・ | 업무의 분량을 줄이다. |
| 仕事の分量を減らす。 | |
| ・ | 하루에 처리해야할 분량을 줄이다. |
| 一日に処理しなければならない分量を減らす。 | |
| ・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
| 計量することで、分量を間違えずに調理できます。 | |
| ・ | 수량이 늘다. |
| 数量が増える。 | |
| ・ | 수량이 줄다. |
| 数量が減る。 | |
| ・ | 부품 수량을 점검하다. |
| 部品の数量を点検する。 | |
| ・ | 종자를 건조하여 내년 식물을 위해 저장한다. |
| 種子を乾燥して来年の植物のために蓄える。 | |
| ・ | 농가는 곡물 종자를 수확했습니다. |
| 農家は穀物の種子を収穫しました。 | |
| ・ | 이 식물은 종자를 바람으로 운반합니다. |
| この植物は種子を風で運ばれます。 | |
| ・ | 산림을 보호하다. |
| 山林を保護する。 | |
| ・ | 산림을 벌채하다. |
| 山林を伐採する。 | |
| ・ | 산림을 지키다. |
| 山林を守る。 | |
| ・ | 인간은 모두 불완전한 존재이다. |
| 人間はみんな不安定な存在である。 | |
| ・ | 설 연휴 기차표 예매가 내일부터 시작됩니다. |
| お正月の連休の汽車の乗車券の前売りが明日から始まります。 | |
| ・ | 예매표를 내일 발매개시입니다. |
| 前売り券は明日発売開始です。 | |
| ・ | 예매표를 사기 위해서 어제부터 줄을 서고 있습니다. |
| 前売り券を買うために昨日から並んでいます。 | |
| ・ | 부재중여서 내일 다시오기로 했다. |
| 留守だったので、明日、出直すことにした。 | |
| ・ | 그녀는 멀리서 의사를 만나러 왔지만 결국 의사가 부재중이라는 것을 알게 되었다. |
| 彼女ははるばる医者にかかりにやって来たが、結局彼は不在だと分かった。 | |
| ・ | 조속한 평화 정착과 재건을 위해 건설적 역할을 하고 싶다. |
| 速やかな平和と再建のため、建設的役割を果たしたい。 | |
| ・ | 저 빌딩은 큰 화재를 당했지만 지금은 재건되었다, |
| あのビルは大火に見舞われたが、現在は再建された。 | |
| ・ | 시의 재건 노력으로 현재 이들 기반시설은 80% 정도 복구됐다. |
| 市の再建努力によって現在、これらの基盤施設は80%程度復旧した。 | |
| ・ | 아이는 엄마의 심부름으로 간장을 사러 갔다. |
| 子供は母のお使いに、醤油を買いに行った。 | |
| ・ | 심부름을 보내다. |
| 使いに出す。 | |
| ・ | 어머니가 나에게 심부름을 부탁해 왔다. |
| 母が私にお使いを頼んできた。 | |
| ・ | 선거에서 세 번 낙선했어요. |
| 選挙で3回落選しました。 | |
| ・ | 민주당 후보로 출마했지만 낙선했다. |
| 民主党の候補として出馬したが落選した。 | |
| ・ | 그는 예상외로 낙선하게 되었어요. |
| 彼は予想外にも落選することになりました。 | |
| ・ | 실수를 하다. |
| ミスはする。 | |
| ・ | 실수가 나오다. |
| ミスが出る。 | |
| ・ | 미안해요, 제 실수예요. |
| ごめんなさい、私の失敗です。 | |
| ・ | 그 배우의 스캔들은 매우 놀랍다. |
| あの俳優のスキャンダルは驚くべきだ。 | |
| ・ | 그가 그 저명한 정치가 알고 있다니 놀랍네요. |
| 彼がその著名な政治家を知っているとは驚きです。 | |
| ・ | 정말 놀라운 소식이에요. |
| 本当に驚きの知らせです。 | |
| ・ | 이 강아지는 색깔이 하얘서 예쁘다. |
| この子犬は色が白くてかわいい。 | |
| ・ | 어느 날 산에 올라갔더니 눈이 하얗게 덮여 있었다. |
| ある日、山に登たら雪で真っ白におおわれていた。 | |
| ・ | 눈이 많이 와서 밖이 하얘요. |
| 雪がたくさん降って外が白いです。 |
