例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 독립을 선언하다. |
| 独立を宣言する。 | |
| ・ | 회사를 그만두고 독립하기로 결정했다. |
| 会社を辞めて独立することにした。 | |
| ・ | 취직과 동시에 부모님으로부터 경제적으로 독립을 해야 자신의 삶을 살 수 있다. |
| 就職と同時に両親から経済的に独立してこそ自分の人生を生きることができる。 | |
| ・ | 조성금을 마련하다. |
| 助成金を設ける。 | |
| ・ | 조성금을 신청하다. |
| 助成金を申請する。 | |
| ・ | 조성금을 교부하다. |
| 助成金を交付する。 | |
| ・ | 사춘기는 마음과 몸의 균형이 불안정하게 되기 쉬운 시기입니다. |
| 思春期は心と体のバランスが不安定になりやすい時期です。 | |
| ・ | 불안정한 날씨 때문에 시합은 연기되었다. |
| 不安定な天気のため、試合は延期された。 | |
| ・ | 세계 정세가 불안정하다. |
| 世界情勢が不安定だ。 | |
| ・ | 옷의 단추가 갑자기 떨어져서 편의점에서 반짇고리를 샀다. |
| 服のボタンが突然外れて、コンビニで裁縫道具を買った。 | |
| ・ | 손에 소독제를 발라요. |
| 手に消毒剤を塗ります。 | |
| ・ | 소독제로 손을 소독했어요. |
| 消毒剤で手を消毒しました。 | |
| ・ | 소독제를 뿌렸어요. |
| 消毒剤をスプレーしました。 | |
| ・ | 드레스가 커서 옷핀으로 고정시켰다. |
| ドレスが大きく、安全ピンで止めた。 | |
| ・ | 옷핀으로 셔츠의 단추를 고정시켰습니다. |
| 安全ピンでシャツのボタンを留めました。 | |
| ・ | 옷이 찢어졌기 때문에 옷핀을 사용했습니다. |
| 衣類が破れてしまったので、安全ピンを使いました。 | |
| ・ | 나는 손거울을 자주 보는 습관이 있다. |
| 私は手鏡をよく見る習慣がある。 | |
| ・ | 가방에서 손거울을 꺼내서 얼굴을 비췄다. |
| カバンから手鏡を取り出し、顔を映した。 | |
| ・ | 손거울을 사용해서 메이크업을 확인했어요. |
| 手鏡を使ってメイクを確認しました。 | |
| ・ | 소화제, 두통약 정도는 가정상비약으로 갖춰 두는 게 좋다. |
| 消化剤,頭痛薬程度は家庭常備薬として備えておくのがよい。 | |
| ・ | 비상시를 위해 상비약을 저장하는 것이 중요합니다. |
| 緊急時のために、常備薬を蓄えることが重要です。 | |
| ・ | 감기 때문에 상비약을 먹었어요. |
| 風邪のために常備薬を飲みました。 | |
| ・ | 오늘은 바쁠 것 같아서 어제 미리 신청서를 작성했다. |
| 今日は忙しそうなので、昨日前もって申請書を作成した。 | |
| ・ | 건축물의 건축에 대해서는 행정 관청에 신청서를 제출해 주세요. |
| 建築物の建築については行政庁に届出を提出してください。 | |
| ・ | 신청서 용지는 어디서 얻을 수 있나요? |
| 申請書用紙はどこで手に入れることができますか。 | |
| ・ | 여행지에서는 현지인과의 교류도 필요하다. |
| 旅先では現地の人との交流も必要だ。 | |
| ・ | 현지 주민들과의 갈등이 끊이지 않는다. |
| 現地住民たちとの対立が絶えない。 | |
| ・ | 현지 사람에게 일을 부탁했다. |
| 現地の人に仕事を頼んだ。 | |
| ・ | 이어폰을 끼다. |
| イヤホンをする。 | |
| ・ | 조깅 중에는 안전을 위해 이어폰을 한쪽 귀만 끼고 있어요. |
| ジョギング中には、安全のためイヤホンを片耳だけにしています。 | |
| ・ | 전철 안에서 이어폰을 잊어버려서 지루한 시간을 보냈어요. |
| 電車の中でイヤホンを忘れてしまって、退屈な時間を過ごしました。 | |
| ・ | 귀울림이 있을 때는 무엇을 듣더라도 잘못 듣게 된다. |
| 耳鳴りがするときは何を聞いても間違って聞こえる。 | |
| ・ | 통로가 좁습니다. |
| 通路が狭いです。 | |
| ・ | 왼쪽 통로로 가시면 됩니다. |
| 左側の通路を進んでください。 | |
| ・ | 통로로 쭉 가시면 됩니다. |
| 通路をまっすぐ進んでください。 | |
| ・ | 산소마스크를 하다. |
| 酸素マスクを使う。 | |
| ・ | 산소마스크를 쓰다 |
| 酸素マスクをつける。 | |
| ・ | 그렇구나! 그런 거였군요! |
| なるほど! そういうことだったんですね! | |
| ・ | 됐거든요. |
| けっこうです。 | |
| ・ | 장사가 안돼요. |
| 商売がうまく行かない。 | |
| ・ | 농사가 안돼요. |
| 農業がうまく行かない。 | |
| ・ | 그 사람 참 안됐어요. |
| あのひと、とても可愛そうですね。 | |
| ・ | 너한테는 쌀 한 톨도 아깝다. |
| おまえには米一粒でももったいない。 | |
| ・ | 아이들을 위해서라면 뭐든 할 수 있고, 목숨도 아깝지 않다. |
| 子供たちの為なら何でもできるし、命も惜しくはない。 | |
| ・ | 아이고, 내 돈 10억, 아까워 죽겠네. |
| ああ... 私の10憶が惜しい。 | |
| ・ | 그래 잘 알겠다. |
| うん、よく分かった。 | |
| ・ | 어! 그래 ! 나도 먹으려던 참이었어. |
| お!そう。僕もごはん食べようと思っていたよ。 | |
| ・ | 있잖아. 내일 시간 있어? |
| あのさ、明日空いてる? | |
| ・ | 있잖아, 돈 좀 빌려줄래? |
| あのさ、ちょっとお金貸してくれる? | |
| ・ | 그게 있잖아 나는 영화보다 드라마를 더 좋아해. |
| あのね、私映画よりドラマの方が好きなんだよね。 | |
| ・ | 하긴 그래. |
| そういえばたしかに。 | |
| ・ | 하긴 그것도 일리는 있지. |
| 確かにそれも一理はあるな。 | |
| ・ | 하긴 그렇기도 하다. |
| そういえばそれもそうだ。 | |
| ・ | 어머나, 정말이네요. |
| あら、ほんとですね。 | |
| ・ | 어머나, 누가 온 것 같다. |
| おや、誰か来たようだ 。 | |
| ・ | 어머나 세상에! |
| あらまぁ! | |
| ・ | 니가 웬일이냐? |
| おまえ、どうかしたのか? | |
| ・ | 웬일이야? |
| どうしたの? | |
| ・ | 니가 여긴 웬일이냐? |
| 何の用だ? | |
| ・ | 과연 오늘을 날이 맑을까? |
| 果たして、今日は晴れるのだろうか? | |
| ・ | 과연 그럴까? |
| 果たしてそうだろうか? | |
| ・ | 그는 과연 현명한 사람인가? |
| 彼は果たして賢明な人か? | |
| ・ | 한국어를 잘 못하니까 천천히 말씀해 주세요. |
| 韓国語はうまくないので、ゆっくりおっしゃってください。 | |
| ・ | 죄송하지만 천천히 말씀해 주세요. |
| すみませんが、ゆっくりおっしゃってください。 | |
| ・ | 조금만 천천히 말씀해 주시겠어요? |
| もう少しゆっくりと話してもらえますか? | |
| ・ | 중심을 잃고 흔들리다. |
| 中心を失い、揺られる。 | |
| ・ | 원의 중심을 구하다. |
| 円の中心を求める。 | |
| ・ | 문제를 내다. |
| 問題を出す。 | |
| ・ | 문제를 풀다. |
| 問題を解く。 | |
| ・ | 이 문제는 풀기 어렵다. |
| この問題は解きにくいです。 | |
| ・ | 이거 얼마예요? |
| これいくらですか? | |
| ・ | 이거 다 먹을 수 있어? |
| これ全部食べられる? | |
| ・ | 이거 주세요. |
| これください。 | |
| ・ | 그거 좋은 생각이야 ! |
| それ、いいアイデアだね! | |
| ・ | 그거 여기에다가 버리시면 안 되는데요. |
| それ、ここに捨ててはいけないんですよ。 | |
| ・ | 저거 주세요. |
| あれください。 | |
| ・ | 이거 말고, 저거 주세요. |
| これやめて、あれください。 | |
| ・ | 엄마, 저거 사 주세요. |
| お母さん、あれ買ってください。 | |
| ・ | 이건 얼마예요? |
| これはいくらですか。 | |
| ・ | 이건 누구 거예요? |
| これは誰もものですか? | |
| ・ | 이건 어때? |
| これはどう? | |
| ・ | 이게 어떻게 된 일이지? |
| これはどういうこと? | |
| ・ | 이게 뭐니? |
| これは何? | |
| ・ | 이게 뭐야? |
| これは何? | |
| ・ | 이런 것도 못하냐! |
| こんなこともできないのか。 | |
| ・ | 다시는 이런 일이 생기면 안 돼!! |
| 二度とこんなことが起きたらダメ! | |
| ・ | 이런 나쁜 놈! |
| このくそ野郎! | |
| ・ | 그는 항상 이것저것 트집을 잡는다. |
| 彼はいつもあれこれと文句をつける。 | |
| ・ | 여행에 필요한 이것저것을 준비하고 있어요. |
| 旅に必要なあれこれを用意しています。 | |
| ・ | 그녀는 이것저것 집안일을 도왔다. |
| 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| ・ | 접시는 그대로 나두세요. |
| お皿はそのまま置いてください。 | |
| ・ | 옛날 그대로세요. |
| 昔と変わらないですね。 | |
| ・ | 너는 그대로구나. |
| 君は変わらないね。 | |
| ・ | 그동안 잘 지냈어요? |
| その間、元気でした? | |
| ・ | 근데 그동안 어떻게 지내셨어요? |
| ところでしばらくの間どのように過ごしましたか。 | |
| ・ | 오랜만이다. 그 동안 잘 지냈어? |
| 久しぶり。その間、お元気だった? | |
| ・ | 그날은 친구랑 영화 보러 가기로 했어요. |
| その日は友達と映画を見に行くことにしました。 | |
| ・ | 그날 일정을 비워둘게요. |
| その日を開けておきますね。 | |
| ・ | 그날은 엄청 바뻐요. |
| その日はとても忙しいです。 | |
| ・ | 그때는 몰랐다. |
| そのときは分からなかった。 | |
| ・ | 그때가 있었기에 지금의 내가 있다. |
| その時があったから、今の私がある。 | |
| ・ | 그때는 너무도 어리고 철이 없었다. |
| その時はとても幼く、頑是無かった。 | |
| ・ | 서울에 온 건 이번이 처음입니다. |
| ソウルに来たのは今回が初めてです。 | |
| ・ | 이번은 반드시 틀림없도록 해 주세요. |
| 今回は必ず間違いのないようにしてください。 | |
| ・ | 그는 이번에 타이틀을 지킬 수 없었다. |
| 彼は今回タイトルを守ることができなかった。 | |
| ・ | 어린이 인구 비율이 해마다 낮아지고 있다. |
| 子供の人口の比率が毎年減少してきている。 | |
| ・ | 한국의 인구는 약 오 천만 명입니다. 서울 수도권에 인구가 가장 집중되어 있습니다. |
| 韓国の人口は約五千万人です。ソウル・首都圏に人口が最も集中しています。 | |
| ・ | 일본의 인구는 프랑스 인구에 비해 약 2배 정도입니다. |
| 日本の人口はフランスの人口に比べると約2倍あります。 | |
| ・ | 여기저기 많이 걸어서 피곤하다. |
| あちこちたくさん歩いて疲れる。 | |
| ・ | 그의 책상 위에는 지저분한 서류들이 여기저기 흩어져 있다. |
| 彼の机の上には散らかった書類があちこちに散らばっている。 | |
| ・ | 그녀의 방은 책과 옷이 여기저기 흩어져 있다. |
| 彼女の部屋は本や洋服があちこちに散らばっている。 | |
| ・ | 통계를 작성하다. |
| 統計を作成する。 | |
| ・ | 새롭게 발표된 통계는 놀랄 만한 사실을 밝혔다. |
| 新たに発表された統計は驚くべき事実を明らかにした。 | |
| ・ | 올해 통계를 보니까 복권 판매량이 작년에 비해 배나 늘었더군요. |
| 今年の統計をみると、宝くじの販売量が昨年に比べて倍にも増えたんですよ。 | |
| ・ | 저기에는 무엇이 있습니까? |
| あそこには何がありますか。 | |
| ・ | 기사님, 저기서 세워 주세요. |
| 運転手さん、あそこで止めてください。 | |
| ・ | 저기에 있습니다. |
| あそこにあります。 | |
| ・ | 내일 거기서 만나요. |
| 明日そこで会いましょう。 | |
| ・ | 거기에는 장남감이 있습니다. |
| そこにはおもちゃがあります。 | |
| ・ | 거기 어디야? |
| そこ何処だ? | |
| ・ | 여기는 어디예요? |
| ここはどこですか。 | |
| ・ | 여기로 가 주세요. |
| ここに行ってください。 | |
| ・ | 여기서 내려주세요. |
| ここで降ります。 | |
| ・ | 올해 상반기에는 경제가 안 좋았지만 하반기에는 좋아질 것이다. |
| 今年上半期には経済が良くなかったが、カ半期にはよくなりそうだ。 | |
| ・ | 작년 상반기와 하반기 경제는 상당히 어려웠다. |
| 昨年上半期と下半期の経済はとても厳しかった。 | |
| ・ | 올해 상반기 수출액이 처음으로 3천억달러를 넘어섰다. |
| 今年上半期、輸出額が初めて3千億ドルを超えた。 | |
| ・ | 한 대 때렸다. |
| 一発殴った。 | |
| ・ | 한 대 쳤다. |
| 一発殴った。 | |
| ・ | 한 대 패 주고 싶다. |
| 一発殴ってやりたい。 | |
| ・ | 손님 취향 따라 메뉴의 가짓수와 종류가 수십 가지다. |
| お客さんの好みによって、メニューの数が数十種類だ。 | |
| ・ | 몇 가지 보여 주세요. |
| いくつか見せてください。 | |
| ・ | 장미꽃 한 송이로 사랑하는 마음을 전했다. |
| バラの花一輪で愛する心を伝えた。 | |
| ・ | 저 장미꽃 몇 송이 사고 싶어요. |
| あのバラ何本か買いたいです。 | |
| ・ | 바나나 한 송이 주세요. |
| バナナ1房ください。 | |
| ・ | 연말연시는 여자친구와 같이 하와이에 갈 예정입니다. |
| 年末年始は彼女と一緒にハワイに行く予定です。 | |
| ・ | 연말연시는 대청소로 바쁩니다. |
| 年末年始は大掃除で忙しいです。 | |
| ・ | 연말연시는 사랑하는 가족과 함께 보내려고요. |
| 年末年始は愛する家族と一緒に過ごそうと思います。 |
