例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 회사가 합병되고 상호도 새롭게 바뀌었다. |
| 会社が合併され、商号も新しく変わった。 | |
| ・ | 합병되면 인원 감축으로 회사를 그만둬야 할 지도 몰라요. |
| 合併されたら人員縮小で会社を辞めなきゃならないかもしれないですよ。 | |
| ・ | 회사의 합병 때문에 최근 매우 바쁘다. |
| 会社の合併のため、最近とても忙しい。 | |
| ・ | 합병 전에 서류를 정리해 두자. |
| 合併前に書類を整理しておこう。 | |
| ・ | 1845년 미국은 텍사스를 합병했다. |
| 1845年に米国はテキサスを併合した。 | |
| ・ | 1위와 2위의 합산은 90%로 나타났다. |
| 1位と2位の合算は90%となった。 | |
| ・ | 쇼트와 프리 프로그램을 실시 후, 합산 점수로 순위를 결정한다. |
| ショートおよびフリープログラム行い、合算点で順位を決める。 | |
| ・ | 매출 합산 결과를 보고서에 기재했습니다. |
| 売上の合算結果を報告書に記載しました。 | |
| ・ | 하루의 이익을 합산하여 월 이익을 계산했습니다. |
| 一日の利益を合算して、月の利益を計算しました。 | |
| ・ | 회계사는 각 부문의 수입을 합산하여 회사의 총 수입을 산출했습니다. |
| 会計士は、各部門の収入を合算して会社の総収入を算出しました。 | |
| ・ | 비용과 이익을 합산하여 순이익을 계산했습니다. |
| 費用と利益を合算して、純利益を計算しました。 | |
| ・ | 2개월 분의 월급이 합산되어 지급되었다. |
| 2か月分の給料が合算されて支払われた。 | |
| ・ | 합석해도 될까요? |
| 相席してもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 그 여자는 초면의 남자와 합석하고 있어요. |
| その女性は初対面の男性と相席しています。 | |
| ・ | 그는 찻집에서 모르는 사람과 합석했습니다. |
| 彼は喫茶店で知らない人と相席しました。 | |
| ・ | 개성공단의 북한과의 합작사업이 중단되고 있다. |
| 開城工業団地での北朝鮮との合弁事業が中断されている。 | |
| ・ | 합작사업이 잘 진행되고 있다. |
| 合弁事業が上手く進んでいる。 | |
| ・ | 불단 앞에서 합장하다. |
| 仏壇の前で合掌する。 | |
| ・ | 성묘에서 조상에게 합장하다. |
| お墓参りで祖先に合掌する。 | |
| ・ | 합장하여 감사의 마음을 표시하였다. |
| 合掌して感謝の気持ちを表した。 | |
| ・ | 이 지역에는 하구가 있습니다. |
| この地域には河口があります。 | |
| ・ | 하구 부근에 새로운 공원이 생겼어요. |
| 河口付近に新しい公園ができました。 | |
| ・ | 하구의 물은 맑습니다. |
| 河口の水は澄んでいます。 | |
| ・ | 하늘하늘한 원피스를 입었다. |
| ひらひらしたワンピースを着た。 | |
| ・ | 커튼이 바람에 하늘하늘하게 흔들린다. |
| カーテンが風にふわふわと揺れている。 | |
| ・ | 하늘하늘한 꽃잎이 아름답다. |
| ひらひらした花びらが美しい。 | |
| ・ | 태양빛이 해수면의 파도에 한들한들 보인다. |
| 太陽の光が海面の波にゆらゆら見える。 | |
| ・ | 하다못해 전화 정도는 해 주면 좋겠는데도 전혀 연락을 안해. |
| せめて電話ぐらいしてくれてもいいのに、全然連絡をくれない。 | |
| ・ | 하다못해 전화라도 해줘. |
| せめて電話だけでもかけてくれ。 | |
| ・ | 하다못해 쉬는 날 정도는 집에서 보내고 싶어요. |
| せめて休みの日くらいは家で過ごしたいです。 | |
| ・ | 하마터면 큰일 날 뻔했다. |
| 危うく大変なことになるところだった。 | |
| ・ | 하마터면 늦을 뻔했다. |
| もう少しで遅れるところだった。 | |
| ・ | 하마터면 사고를 일으킬 뻔했다. |
| もう少しのところで事故を起こすところだった。 | |
| ・ | 하소연을 들어주다. |
| 苦しい事情を聴いてあげる。 | |
| ・ | 하수가 넘쳐 거리가 대혼란 상태다. |
| 下水があふれ、街中は大混乱だ。 | |
| ・ | 하수 공사가 시작되었다. |
| 下水の工事が始まった。 | |
| ・ | 하수가 막히면 바로 수리가 필요해요. |
| 下水が詰まると、すぐに修理が必要です。 | |
| ・ | 서둘러 하인을 불렀어요. |
| 急いで召使いを呼びました。 | |
| ・ | 무고한 양민들이 학살되었다. |
| 罪のない民間人が虐殺された。 | |
| ・ | 하키 경기가 박진감 넘쳤어요. |
| ホッケーの試合が迫力満点でした。 | |
| ・ | 한국은 여전히 학벌 사회다. |
| 韓国は依然として学閥社会だ。 | |
| ・ | 학벌이 짧다. |
| 学歴が短い。 | |
| ・ | 여전히 학력이나 학벌은 뿌리 깊게 존재하고 있다. |
| 未だに学歴や学閥は根強く存在している。 | |
| ・ | 학위를 받다. |
| 学位を取る。 | |
| ・ | 학위를 따다. |
| 学位を取る。 | |
| ・ | 학위를 취득하다. |
| 学位を取得する。 | |
| ・ | 그는 한국의 지방자치를 학술적으로 연구하고 있는 사람입니다. |
| 彼は韓国の地方自治を学術的に研究している人だ。 | |
| ・ | 학회 출석 때문에 다음 주 강의를 휴강합니다. |
| 学会に出席するために、来週の講義を休講にした。 | |
| ・ | 연구 성과를 학회에서 발표했다. |
| 研究成果を学会で発表した。 | |
| ・ | 학회는 연구 성과의 발표나 연구자 간의 교류 등의 역할을 한다. |
| 学会は、研究成果の発表や研究者同士の交流などの役目をする。 | |
| ・ | 한이 맺히다. |
| 恨みが宿る。 | |
| ・ | 한을 품다. |
| 恨みを持つ。 | |
| ・ | 아리랑은 한이 담긴 곡이다. |
| アリランは、恨が‘込められた歌だ。 | |
| ・ | 올해에도 즐겁고 풍성한 한가위 되세요. |
| 今年も楽しく豊かなハンガウィにしてください。 | |
| ・ | 풍성한 한가위 보내세요. |
| 満載なお盆を過してください。 | |
| ・ | 핏발이 서다. |
| 充血する。血走る。 | |
| ・ | 핏기가 가시다. |
| 血の気が引く。 | |
| ・ | 핏기가 가시고 눈앞이 캄캄해지다. |
| 血の気が引く、目の前が暗くなる。 | |
| ・ | 핏기가 없어지는 것을 '새파랗게 질리다'라고 합니다. |
| 血の気がなくなることを「真っ青になる」と言います。 | |
| ・ | 비지니스맨 필독 책을 구입했다. |
| ビジネスマン必読の本を購入した。 | |
| ・ | 핀잔을 주다. |
| 責める。 | |
| ・ | 핀잔을 듣다. |
| けんつくを食わされる。 | |
| ・ | 핀잔을 놓다. |
| けんつくを食わせる。 | |
| ・ | 피치 못할 사정으로 조퇴했어요. |
| やむ負えない事情で早退しました。 | |
| ・ | 그는 피치 못할 사정으로 회의에 늦었다. |
| 彼は止むを得ない事情で会議に遅れた。 | |
| ・ | 피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다. |
| 止むを得ない事情で約束を守れなかったことを謝罪します。 | |
| ・ | 둘 다 잘못했으니까 피장파장이다. |
| 2人とも悪かったからお互い様です。 | |
| ・ | 피장파장이니까 신경 쓰지 마. |
| おたがいさまだから気にしないでね。 | |
| ・ | 피임하는 동물은 인간뿐이다. |
| 避妊する動物は人間だけである | |
| ・ | 건강을 고려해 피임하기로 했어요. |
| 健康を考慮して、避妊することにしました。 | |
| ・ | 안전한 관계를 유지하기 위해 피임하는 것이 중요합니다. |
| 安全な関係を維持するために、避妊することが重要です。 | |
| ・ | 그녀는 피어싱을 통해 그녀의 개성을 표현하고 있습니다. |
| 彼女はピアスを通して、彼女の個性を表現しています。 | |
| ・ | 그녀는 왼쪽 귀에 별 모양의 피어싱을 하고 있어요. |
| 彼女は左耳に星型のピアスをつけています。 | |
| ・ | 그 피어싱은 그녀의 귀에 잘 어울려요. |
| そのピアスは彼女の耳によく似合っています。 | |
| ・ | 사진의 배경을 흐리게 하여 피사체를 두드러지게 하다. |
| 写真の背景をぼかして被写体を目立たせる。 | |
| ・ | 피사체를 효과적으로 보여주는 구도를 찾아내는 것이 중요합니다. |
| 被写体を効果的に見せる構図を見つけ出すことが大切です。 | |
| ・ | 프레임 속에서 피사체를 어느 정도의 크기, 위치, 각도로 비출 것인가라는 구성을 구도라한다. |
| フレームの中で被写体をどの大きさ・位置・角度で映すのかという構成を構図という。 | |
| ・ | 참석자들은 갈등 해결에 비교적 낙관적인 견해를 피력했다. |
| 参加者は、葛藤の解決に比較的楽観的な見解を示した。 | |
| ・ | 수상 소감을 피력했다. |
| 受賞の感想を表明した。 | |
| ・ | 그는 회의에서 자신의 의견을 피력했다. |
| 彼は会議で自分の意見を披瀝した。 | |
| ・ | 꿈을 이루기 위해서는 피땀을 흘리는 노력이 필요합니다. |
| 夢をかなえるためには血と汗を流す努力が必要です。 | |
| ・ | 풍파가 없는 평온한 일생을 보내고 싶다. |
| 波風のない穏やかな一生をおくりたい。 | |
| ・ | 어떤 풍파가 와도 휩쓸리지 않는다. |
| どんな波風が来ても襲われない。 | |
| ・ | 이 지위에 오르기까지 수많은 풍파를 겪었다. |
| この地位に上がってくるまで数万の風波を経験してきた。 | |
| チョジク プント イヌォンエ ケヒョグン アジクト シミネ シルレルル オッジモタゴイッタ | |
| ・ | 조직,풍토,인원의 개혁은 아직도 시민의 신뢰를 얻지 못하고 있다. |
| 組織、風土、人員の改革はいまだ市民の信頼を得るに至っていない。 | |
| シルチョク ヒャンサンエ ヒョウクァジョギン チョジクプントケヒョグ ルシルシヘッタ | |
| ・ | 실적 향상에 효과적인 조직풍토개혁을 실시했다. |
| 業績向上に効く組織風土改革を実施した。 | |
| ・ | 이곳은 농산물이 풍족한 지방입니다. |
| こちらは農産物の豊かな地方です。 | |
| ・ | 편리하고 풍족한 생활을 하고 있다. |
| 便利で豊かな生活をしている。 | |
| ・ | 풍족한 집에서 자라다. |
| 豊かな家に育つ。 | |
| ・ | 사회의 풍조가 바뀌다. |
| 社会の風潮が変わる。 | |
| ・ | 어느 시대에도 그 시대에 맞는 풍조가 있다. |
| いつの時代にも、その時代に合った風潮がある。 | |
| ・ | 풍조는 시대의 추이에 따라 바뀌는 시대의 흐름입니다. |
| 風潮は時代の推移によって変わる時代の流れです。 | |
| ・ | 물질적인 풍요를 향수하다. |
| 物質的豊かさを享受する。 | |
| ・ | 당신은 정신적 풍요와 물직적 풍요 중에 어느 쪽이 행복하게 될 거라고 생각합니까? |
| あなたは精神的豊かさと物質的豊かさの、 どちらが幸せになれると思いますか? | |
| ・ | 풍요에는 물질적 풍요와 정신적 풍요가 있습니다. |
| 豊かさには、物質的豊かさと 精神的豊かさがあります。 | |
| ・ | 오늘 행사는 풍성하다. |
| 今日のイベントは盛りだくさんだ。 | |
| ・ | 축제 프로그램이 풍성하다. |
| お祭りのプログラムが盛りだくさんだ。 | |
| ・ | 이 책의 내용은 풍성하다. |
| この本の内容は盛りだくさんだ。 | |
| ・ | 풋내기란 나이가 어리고 경험이 부족한 사람을 말합니다. |
| 青二才とは、年齢が若く、経験が乏しい人のことです。 | |
| ・ | 풋내기인 주제에 건방진 소리 마라 |
| 青二才のくせに生意気言うな。 | |
| ・ | 풋내기란 나이가 젊고 경험이 적은 사람을 가리켜 쓰는 말입니다. |
| 青二才とは、年齢が若くて経験が浅い人を指して使う言葉です。 | |
| ・ | 그의 품행은 언제나 모범적이다. |
| 彼の品行は常に模範的である。 | |
| ・ | 그녀의 품행은 항상 성실함과 정직함을 보여준다. |
| 彼女の品行は常に誠実さと正直さを示している。 | |
| ・ | 그의 품행은 사회적 책임감으로 가득 차 있다. |
| 彼の品行は社会的責任感に満ちている。 | |
| ・ | 향후 브랜드 돼지의 품종은 증가할 것인가? |
| 今後、ブランド豚の品種は増加していくのだろうか? | |
| ・ | 유전자 조작을 포함한 품종개량을 거듭한 결과 생산성이 상승했다. |
| 遺伝子操作を含めた品種改良を繰り返えされた結果、生産性が上昇した。 | |
| ・ | 쌀이나 야채 등 여러 가지 품종의 개발과 보급이 진행되고 있다. |
| 米や野菜など様々な品種の開発や普及が進められている。 | |
| ・ | 임원 및 간부의 인사는 품성을 중시해 선택했다. |
| 役員や幹部の人事は品性を重視して選んだ。 | |
| ・ | 사장은 지성과 품성을 갖추었으며 능력도 있다. |
| 社長は知性と品性を備えて、仕事もできる。 | |
| ・ | 품격이 있다. |
| 品格がある。 | |
| ・ | 품격을 높이다. |
| 品格を高める。 | |
| ・ | 행동이나 말에서 품격이 드러나다. |
| 行動や言葉から品格がにじみ出る。 | |
| ・ | 너무 푼돈이라 그것만으로는 부족해요. |
| はした金なので、それだけでは足りないんです。 | |
| ・ | 푼돈이라도 모으면 큰돈이 돼요. |
| 小銭でもためれば大きなお金になります。 | |
| ・ | 푼돈을 모아서 저축하고 있어요. |
| 小銭を貯めて貯金しています。 | |
| ・ | 푹신한 침대를 좋아해요. |
| ふかふかのベットが好きです。 | |
| ・ | 고양이가 푹신한 쿠션에서 자고 있는 모습이 귀엽다. |
| 猫がふかふかのクッションで寝ている姿が可愛い。 | |
| ・ | 푹신한 쿠션에 머리를 얹고 독서를 즐긴다. |
| ふかふかのクッションに頭を乗せて、読書を楽しむ。 | |
| ・ | 도시락 내용물이 푸짐하다. |
| お弁当の中身が盛りだくさんだ。 | |
| ・ | 오늘 점심이 푸짐하다. |
| 今日のランチが盛りだくさんだ。 | |
| ・ | 와, 음식이 푸짐하네요. |
| わ、食べ物が豪華ですね。 | |
| ・ | 겨울이라 그런지 얼굴도 몸도 푸석푸석하다. |
| 冬だからか、 顔も体もカサカサする。 | |
| ・ | 푸석푸석한 피부에는 이 크림을 바르세요. |
| かさかさした肌には、このクリームを塗ってください。 | |
| ・ | 피부가 푸석푸석하고 건조해요. |
| 肌がかさかさで、乾燥しています。 |
