例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그것에 대한 대가는 혹독했다. |
| それに対する対価は残酷だった。 | |
| ・ | 아버지는 늘 아들에게 혹독했다. |
| 父はずっと息子に対して残酷だった。 | |
| ・ | 혹독한 훈련이 필요합니다. |
| 過酷な訓練が必要です。 | |
| ・ | 머리에 혹이 생겼어요. |
| 頭にたんこぶを作ってしまいました。 | |
| ・ | 그의 머리에 작은 혹이 생겼다. |
| 彼の頭に小さなこぶができている。 | |
| ・ | 혹이 얼굴에 생겼다. |
| たんこぶが顔にできた。 | |
| ・ | 귀신에 홀린 듯 멍하니 있었다. |
| お化けに取り憑かれたようにぼーっとしてた。 | |
| ・ | 틈만 나면 남자들을 홀리고 다니다. |
| 男たちを誘惑しまくる。 | |
| ・ | 아내를 잃고 혼자 사는 남자를 홀아비라한다. |
| 妻に先立たれて、ひとり暮らしのを男やもめという。 | |
| ・ | 홀아비에게는 구더기가 끓고 과부에게는 꽃이 핀다. |
| 男やもめに蛆がわき、女やもめに花が咲く。 | |
| ・ | 가정이 화목해야 사회생활이 행복해집니다. |
| 家庭が和やかであってこそ社会生活が幸せになります。 | |
| ・ | 집안 분위기가 화목하다. |
| 家の中の雰囲気が和やかだ。 | |
| ・ | 두 분의 삶이 평화롭고 화목하기를 빕니다. |
| 二人の人生が平和で睦まじくありますように。 | |
| ・ | 시간은 활처럼 흘러버린다. |
| 時が矢のように流れ去る。 | |
| ・ | 화살이 표적에 명중하다. |
| 矢が的に当たる。 | |
| ・ | 화살이 과녁에 명중했다. |
| 矢が的に命中した。 | |
| ・ | 나중에 화장해서 바다에 뿌려주세요. |
| 後で火葬して海にばらまいてください。 | |
| ・ | 호통을 치다. |
| 怒鳴りつける。 | |
| ・ | 호통을 맞다. |
| 怒鳴られる。 | |
| ・ | 피고인은 판사의 호통에 눈물을 뚝뚝 흘리며 잘못을 빌었다. |
| 被告人は裁判官の怒鳴り声にぽろぽろと涙を流して過ちを謝った。 | |
| ・ | 어린이를 호통치다. |
| 子どもを怒鳴りつける。 | |
| ・ | 아무리 조심하려 해도 결국에 아이에게 큰소리로 호통쳐 버린다. |
| どんなに気をつけていても、ついつい子供を大声で怒鳴りつけてしまう。 | |
| ・ | 호통치는 사람은 감정적인 사람인 경우가 많다. |
| 怒鳴る人というのは感情的な人であることが多い。 | |
| ・ | 태권도와 가라테라면 호신술로서 도움이 될 것이다. |
| テコンドーと空手であれば、護身術として役立つだろう。 | |
| ・ | 미국에서는 호신을 위해 총을 소유하는 것이 필요하다. |
| 米国では護身のために銃を所有することが必要である。 | |
| ・ | 호의를 베풀다. |
| 善意を施す。 | |
| ・ | 호의적인 반응이 압도적으로 많았다. |
| 好意的な反響が圧倒的に多かった。 | |
| ・ | 사람은 호의가 계속되면 그게 권리인 줄 안다 |
| 人は好意が続くとそれが権利だと思う。 | |
| ・ | 호적에 올리다. |
| 入籍する。 | |
| ・ | 성전환 수술을 받아 호적상에도 여성이 되었다. |
| 性転換の手術を受け戸籍上も女性になった。 | |
| ・ | 직원 2명이 호적 정보시스템에 불법 접속했다. |
| 職員2人が戸籍情報システムに不正アクセスした。 | |
| ・ | 형벌을 내리다. |
| 刑罰を科す。 | |
| ・ | 형벌을 과하다. |
| 刑罰を科す。 | |
| ・ | 형벌의 종류에는 사형,징역,금고,벌금,구류 등이 있습니다. |
| 刑罰の種類には、死刑、懲役、禁錮、罰金、拘留などがあります。 | |
| ・ | 방송사 드라마에서 협찬 브랜드를 지나치게 홍보하고 있다. |
| テレビ局のドラマで協賛ブランドを過度に宣伝している。 | |
| ・ | 기업으로부터 협찬을 모아, 심포지움을 개최할 예정입니다. |
| 企業からの協賛を集め、シンポジウムを開催する予定です。 | |
| ・ | 대회는 많은 기업의 협찬으로 열렸다. |
| 大会は多くの企業の協賛で行われた。 | |
| ・ | 대책을 협의하다. |
| 対策を協議する。 | |
| ・ | 화학무기의 국제 관리 및 폐기를 유엔안보리가 협의한다. |
| 化学兵器の国際管理と廃棄を国連安保理が協議する。 | |
| ・ | 정부는 이용자의 부담을 줄이기 위해 통행료를 내리는 방안을 협의했다. |
| 政府は利用者の負担を軽減させるため、通行料を引き下げる案について協議した。 | |
| ・ | 혐오로 인해 많은 사람이 씻을 수 없는 상처를 받는다. |
| 嫌悪の為に多くの人が、洗い流せない傷を受ける。 | |
| ・ | 여러 여학생들에게 불쾌감과 혐오감을 주었다. |
| 複数の女子生徒に不快感及び嫌悪感を与えた。 | |
| ・ | 혐오는 언제나 어리석다. |
| 憎悪はいつも愚かだ。 | |
| ・ | 혈통을 잇다. |
| 血統を継ぐ。 | |
| ・ | 집안의 혈통이 끊기다. |
| 一族の血統が絶える。 | |
| ・ | 혈통이 좋다. |
| 血統が良い。 | |
| ・ | 죽은 형을 대신해서 유일한 혈육인 조카를 키우고 있다. |
| 亡くなった兄の代わりに唯一の血縁である甥を育てている。 | |
| ・ | 한국은 혈연을 중시하는 경향이 강한 나라다. |
| 韓国は血縁を重視する傾向が強い国だ。 | |
| ・ | 혈연 관계를 증명하기 위해 DNA 감정을 의뢰했다. |
| 血縁関係を証明するためのDNA鑑定を依頼した。 | |
| ・ | 그녀와 그는 혈연 관계입니다. |
| 彼女と彼は血縁関係にあります。 | |
| ・ | 전체적인 현황을 파악하다. |
| 全体的な現況を把握する。 | |
| ・ | 점포의 경영자 등 총5명을 현행범 체포했다고 발표했다. |
| 店舗の経営者ら計5人を現行犯逮捕したと発表した。 | |
| ・ | 무면허운전 혐의로 남자를 현행범 체포했다. |
| 無免許運転の疑いで男性を現行犯逮捕した。 | |
| ・ | 과학 기술의 진보는 현저하다 |
| 科学技術の進歩は著しい | |
| ・ | 슈퍼컴퓨팅 기술은 현저한 진보를 이루고 있다. |
| スーパーコンピューティングの技術は著しい進歩をとげている。 | |
| ・ | 중국의 경제는 현저하게 성장했다. |
| 中国の経済は著しく成長した。 | |
| ・ | 결국 헛고생만 하고 아무것도 얻지 못했다. |
| 結局、骨折り損で何も得られなかった。 | |
| ・ | 헛고생하지 않으려면 미리 계획을 세워야 한다. |
| 無駄骨を折らないために、事前に計画を立てるべきだ。 | |
| ・ | 그 일은 헛고생이었지만 좋은 경험이 됐다. |
| その仕事は骨折り損だったが、良い経験になった。 | |
| ・ | 헐벗은 산 |
| はげ山 | |
| ・ | 이 동네에는 헐벗고 굶주린 아이들이 많다. |
| この町にはぼろを着て飢えた子ども達がたくさんいる。 | |
| ・ | 헐벗은 옷을 입고 있다. |
| ぼろぼろの衣服を着ている。 | |
| ・ | 집안 분위기가 험악하다. |
| 家の中の雰囲気が険悪だ。 | |
| ・ | 양국 관계가 험악해지다. |
| 両国の関係が険悪になる。 | |
| ・ | 분위기가 험악해졌다. |
| 雰囲気が険悪になった。 | |
| ・ | 그는 각 방면에서 재능을 발휘하고 있다. |
| 彼は各方面で才能を発揮している。 | |
| ・ | 이 문제는 각 방면에서 검토할 필요가 있다. |
| この問題は各方面から検討する必要がある。 | |
| ・ | 그는 각 방면에서 활약하는 유명한 인물이다. |
| 彼は各方面で活躍している有名な人物だ。 | |
| ・ | 옷이 헐렁하다. |
| 服がゆるい。 | |
| ・ | 이 바지는 헐렁하다. |
| このズボンはだぶだぶだ。 | |
| ・ | 5년 전 옷을 입으니 사이즈가 좀 헐렁하다. |
| 5年前の服を着るとサイズがちょっとダブダブだ。 | |
| ・ | 남을 헐뜯다. |
| 他の人をこき下ろす。 | |
| ・ | 남의 작품을 헐뜯다. |
| 人の作品をこき下ろす。 | |
| ・ | 동료를 헐뜯다. |
| 同僚をこき下ろす。 | |
| ・ | 개는 체온 조절을 위해서 혀를 내밀고 헐떡거리는 경우가 있습니다. |
| 犬は体温調節のために舌を出して、はあはあすることがあります。 | |
| ・ | 헐떡거리며 달려가다. |
| 息せき切って駆けつける。 | |
| ・ | 헐레벌떡 달려왔다. |
| 息急き切って走って来た。 | |
| ・ | 노력한 보람도 허무하게 헛수고를 하다. |
| 努力の甲斐もむなしく無駄骨を折る。 | |
| ・ | 모두의 노력이 헛수고가 되었습니다. |
| みんなの努力が無駄になりました。 | |
| ・ | 몇 번이고 설득했지만 헛수고였다. |
| 何度も説得したが無駄骨だった。 | |
| ・ | 대화를 지금 호소해도 헛수고로 끝날 것이 틀림없다. |
| 対話をいま呼びかけても無駄骨に終わるに違いない。 | |
| ・ | 헹가래를 치다. |
| 胴上げをする。 | |
| ・ | 헹가래는 합격했을 때나 우승했을 때 자주 행해진다. |
| 胴上げは合格したときや優勝した際によく行われる。 | |
| ・ | 라이벌 팀의 헹가래를 눈앞에서 보는 굴욕을 맛봤다. |
| ライバルチームの胴上げを目にする屈辱を味わった。 | |
| ・ | 그녀의 목표는 교육 시스템을 혁신하는 것입니다. |
| 彼女の目標は教育システムを革新することです。 | |
| ・ | 그는 항상 업계를 혁신하는 아이디어를 제안하고 있습니다. |
| 彼は常に業界を革新するアイデアを提案しています。 | |
| ・ | 그들은 마케팅 전략을 혁신하려고 합니다. |
| 彼らはマーケティング戦略を革新しようとしています。 | |
| ・ | 현미는 영양가가 높습니다. |
| 玄米は栄養価が高いです。 | |
| ・ | 건강을 위해서 현미를 먹고 있어요. |
| 健康のために玄米を食べています。 | |
| ・ | 현미는 흰쌀밥보다 더 씹히는 맛이 있어요. |
| 玄米は白米よりも噛みごたえがあります。 | |
| ・ | 목표를 설정하고 현상을 파악하다. |
| 目標を設定し、現状を把握する。 | |
| ・ | 한국 유학생활의 추억 사진을 현상했어요 |
| 留学生活の思い出の写真を現像しました。 | |
| ・ | 필름을 현상하다. |
| フィルムを現像する。 | |
| ・ | 허위 과대 표시를 금지하고 벌칙을 마련하는 등 규제를 강화했다. |
| 虚偽・誇大な表示を禁止して、罰則を設けるなど規制を強化した。 | |
| ・ | 허위 경력이 담긴 이력서가 언론 보도로 밝혀졌다. |
| 虚偽の職歴を記載した履歴書がマスコミの報道で明らかになった。 | |
| ・ | 이력서에 미술 공모전 수상 이력을 허위로 작성했다. |
| 履歴書に美術公募展で受賞した履歴を虚偽で作成した。 | |
| ・ | 바닷가에서 누군가 허우적거리고 있었습니다. |
| 海辺で誰かがしきりに手足をばたばたさせていました。 | |
| ・ | 그는 물에 빠져 허우적거리며 도움을 요청했다. |
| 彼は水に落ちて必死にもがきながら助けを求めた。 | |
| ・ | 정신없이 허우적거리던 아이를 겨우 구조했다. |
| 途方に暮れてもがいていた子供をやっと救助した。 | |
| ・ | 그저 허우대만 멀쩡하다. |
| ただ恰幅だけが良い。 | |
| ・ | 살다보면 실수도 하고 이런저런 허물도 드러내게 된다. |
| 生きてみれば、失敗もしてあれこれ欠点もあらわれるようになる。 | |
| ・ | 남의 허물을 뒤집어 쓰다. |
| 他人の過ちをかぶる。 | |
| ・ | 친구의 허물을 덮어주기 위해 모르는 척 하다. |
| 友達のを過ちを隠すために知らない振りで押し通す。 | |
| ・ | 허망한 결말로 끝났다. |
| あっけない結末に終わった。 | |
| ・ | 의논은 허망하게 끝났다. |
| 議論はあっけなく終わった。 | |
| ・ | 허망하게 붕괴되어 사라졌다. |
| あっけなく崩れ去る。 | |
| ・ | 허영을 부리다. |
| 虚栄を張る。 | |
| ・ | 쓸데없이 허영을 부릴 필요는 없습니다. |
| 無駄に虚栄を張る必要はありません。 | |
| ・ | 실상과 허상의 차이가 너무 이해하기 어렵네요. |
| 実像と虚像の違いがとても理解しにくいのです。 | |
| ・ | 오늘의 주제는 공산주의의 허상과 실상입니다. |
| 今日の主題は共産主義の虚像と実像です。 | |
| ・ | 왜곡된 기억은 증거를 허상으로 만든다. |
| 歪曲された記憶は証拠を虚像にしてしまう。 | |
| ・ | 허탕을 치다. |
| 無駄骨を折る。 | |
| ・ | 노력이 허탕으로 끝나다. |
| 努力が無駄骨に終わる。 | |
| ・ | 지금껏 일이 허탕이 되었다. |
| これまでの仕事が無駄骨だった。 | |
| ・ | 허파는 가슴의 대부분을 점하는 장기로 좌우에 하나씩 있다. |
| 肺は胸の大部分を占める臓器で左右に1つずつある。 | |
| ・ | 허파는 공기 중에서 얻은 산소를 체내로 옮긴다. |
| 肺は空気中から得た酸素を体内に取り込む。 | |
| ・ | 허파는 노폐물인 이산화탄소를 공기 중에 배출하는 역할을 갖는다. |
| 肺は老廃物である二酸化炭素を空気中に排出する役割を持つ。 | |
| ・ | 허황된 기대와 현실 사이에 좌절하다. |
| 荒唐無稽な期待と、現実の間に挫折する。 | |
| ・ | 허황된 꿈은 이제 그만 꿔. |
| でたらめな夢はもう見るのをやめなよ。 | |
| ・ | 그는 항상 허황된 이야기를 해. |
| 彼はいつも現実離れした話をする。 | |
| ・ | 그러한 생각들은 이상주의자들의 허황한 몽상이다. |
| そのような考え方は理想主義者の荒唐無稽な夢想だ。 | |
| ・ | 그의 허황된 말은 믿을 수 없다. |
| 彼のとんでもない言葉は信じられない。 | |
| ・ | 허황된 꿈을 꾸지 말라. |
| 荒唐無稽な夢を見てはいけない。 | |
| ・ | 허황된 주장에는 근거가 없다. |
| でたらめな主張には根拠がない。 | |
| ・ | 헌병이 용의자를 체포했습니다. |
| 憲兵が容疑者を逮捕しました。 | |
| ・ | 헌병이 마을 순찰을 했습니다. |
| 憲兵が町のパトロールを行いました。 | |
| ・ | 헌병대가 중요한 시설을 지키고 있습니다. |
| 憲兵隊が重要な施設を守っています。 | |
| ・ | 수혈을 필요로 하는 환자의 귀중한 생명을 구하기 위해서 헌혈한다. |
| 輸血を必要としている患者さんの尊い生命を救うために献血する。 | |
| ・ | 헌혈하려면 건강하지 않으면 안 돼요. |
| 献血するには健康でないといけません。 | |
| ・ | 헌혈하는 분의 안전을 위해, 헌혈을 거절하는 경우가 있습니다. |
| 献血する方の安全のため、献血をお断りすることがあります。 |
