例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 우리는 어웨이 경기에서 이기기 위해 준비를 하고 있습니다. |
| 私たちはアウェイの試合に勝つために準備をしています。 | |
| ・ | 원정 상황에서는 이기기 어려울지도 모릅니다. |
| アウェイの状況では、勝つのは難しいかもしれません。 | |
| ・ | 원정팀은 홈 팀에 대해 부담을 느낄 때가 있어요. |
| アウェイのチームはホームチームに対してプレッシャーを感じることがあります。 | |
| ・ | 발전도상국을 원조하다. |
| 発展途上国を援助する。 | |
| ・ | 자금을원조하다. |
| 資金を援助する。 | |
| ・ | 고적대의 웅장한 곡이 흘러나오는 가운데 군대가 행진했다. |
| 鼓笛隊による勇壮な曲が流れる中で軍隊が行進した。 | |
| ・ | 웅장한 마음으로 경기에 임했다. |
| 雄壮な気持ちで試合に取り組んだ。 | |
| ・ | 그들은 끝까지 포기하지 않고 웅장하게 싸웠다. |
| 彼らは最後まで諦めずに勇壮に戦った。 | |
| ・ | 원통하게 생각하다 |
| 無念に思う。 | |
| ・ | 선생님의 죽음은 참으로 원통하다 |
| 先生の死は実に残念なことだ。 | |
| ・ | 이번과 같은 문제로 은퇴하는 것은 참으로 원통하다. |
| 今回のような問題で引退するのは実に無念だ。 | |
| ・ | 원한을 사다. |
| 恨みを買う。 | |
| ・ | 원한을 품다. |
| 恨みを抱く。 | |
| ・ | 원한을 풀다. |
| 恨みを晴らす。 | |
| ・ | 일이 원활히 진행되다. |
| 仕事が円滑に進展する。 | |
| ・ | 원활한 인간관계를 쌓다. |
| 円滑な人間関係を築く。 | |
| ・ | 원활히 업무를 수행하다. |
| 円滑に業務を遂行する。 | |
| ・ | 이 제품은 타사보다 성능이 월등합니다. |
| この製品は他社より性能が優れています。 | |
| ・ | 월등한 결과를 내다. |
| 桁外れの結果を出す。 | |
| ・ | 김연아는 월등한 실력과 완벽한 연기를 앞세워 역대 최고점을 달성했다. |
| キム・ヨナは並はずれた実力と完璧な演技をうち立て歴代最高点を達成した。 | |
| ・ | 술은 웬만큼만 하세요. |
| お酒はほどほどに。 | |
| ・ | 농담도 웬만큼 해라. |
| 冗談もいい加減にしろ | |
| ・ | 웬만큼 해라. |
| いい加減にしなさい | |
| ・ | 환자의 상태가 위급하다. |
| 患者の状態が危急だ。 | |
| ・ | 위급한 상황일수록 냉철하게 상황을 분석해야 한다. |
| 危急な状況であるほど冷静に状況を分析するべきだ。 | |
| ・ | 의사로부터 위독하다고 진단 받았을 때는 가족과 친족 분들에게 연락을 합니다. |
| 医師から危篤だと診断を受けた時、ご家族、ご親戚の方などに連絡をします。 | |
| ・ | 위독하다는 전보를 받았다. |
| 危篤だという電報を受取った。 | |
| ・ | 어머니가 위독한 상태라고 들어 병원으로 달려갔다. |
| 母が危篤状態になったと聞いて病院へ駆けつけた。 | |
| ・ | 위력을 발휘하다. |
| 威力を発揮する。 | |
| ・ | 재력이란 재산이 있는 것에 의해 갖춰지는 위력이다. |
| 財力とは財産があることによって備わる威力である。 | |
| ・ | 벼락은 어느 정도의 위력이 있는 걸까요? |
| 雷はどれほどの威力があるのでしょうか | |
| ・ | 헌법 정신에 위배되다. |
| 憲法の精神に違背される。 | |
| ・ | 이 행위는 법에 위배된다. |
| この行為は法律に違反する。 | |
| ・ | 규정을 위배한 경우 처벌받는다. |
| 規則に違反した場合は罰せられる。 | |
| ・ | 계약 조건을 위배하지 않아야 한다. |
| 契約条件に違反してはいけない。 | |
| ・ | 혹성의 주위를 공전하고 있는 천체를 위성이라 한다. |
| 惑星の周りを公転している天体を衛星という。 | |
| ・ | 이 계획은 위성들이 생긴 과정부터 밝힐 것이다. |
| この計画は、衛星が生まれた過程から明らかにするものだ。 | |
| ・ | 위신을 잃다. |
| 威信を失う | |
| ・ | 위신이 깎이다. |
| 威信を落す | |
| ・ | 위신을 높이다. |
| 威信を高める。 | |
| ・ | 죽음에 대한 성찰이 마음에 위안을 준다. |
| 死に対する省察が心に安らぎを与える。 | |
| ・ | 선생님의 칭찬은 큰 위안이었다. |
| 先生の称賛は大きな慰めだった。 | |
| ・ | 마음의 상처를 입은 나에게는 위안이 필요했었습니다. |
| 心を傷ついたわたしは,癒やしを必要としていました。 | |
| ・ | 대회가 취소될 경우 천문학적 위약금 등을 우려해 개막을 강행했다. |
| 大会が取り消された場合、天文学的な違約金等を懸念して開催を強行した。 | |
| ・ | 위약금이 고액인 경우, 계약의 파기를 신중하게 생각할 필요가 있습니다. |
| 違約金が高額な場合、契約の破棄を慎重に考える必要があります。 | |
| ・ | 위약금은 계약 당사자 간 합의에 따라 결정됩니다. |
| 違約金は契約当事者間の合意に基づいて決定されます。 | |
| ・ | 위엄을 갖추다. |
| 威厳を備える。 | |
| ・ | 그의 자세에는 위엄이 느껴졌어요. |
| 彼の姿勢には威厳が感じられます。 | |
| ・ | 그 노인은 위엄 있는 태도로 말했어요. |
| その老人は威厳に満ちた態度で話しました。 | |
| ・ | 위임은 책임을 다른 사람에게 옮기는 것을 의미합니다. |
| 委任は責任を他人に移すことを意味します。 | |
| ・ | 임무를 위임함으로써 팀원들은 성장할 기회를 얻습니다. |
| 任務を委任することで、チームのメンバーは成長する機会を得ます。 | |
| ・ | 위임은 신뢰와 책임의 문제입니다. |
| 委任は信頼と責任の問題です。 | |
| ・ | 교통사고를 위장해 보험금을 사취했다. |
| 交通事故を装い保険金をだまし取った。 | |
| ・ | 누군가 피해자를 죽이고 자살로 위장한 겁니다. |
| 誰かが被害者を殺して自殺に偽装したんです。 | |
| ・ | 판매를 업자에 위탁하다. |
| 販売を業者に委託する。 | |
| ・ | 업무를 위탁하다. |
| 業務を委託する。 | |
| ・ | 외부에 운영을 위탁하다. |
| 外部に運営を委託した。 | |
| ・ | 위조는 누가 누구의 지시로 한 것인가? |
| 改ざんは誰が誰の指示でやったのか。 | |
| ・ | 그는 위조 혐의로 체포되었습니다. |
| 彼は偽造の罪で逮捕されました。 | |
| ・ | 그는 위조 증거를 은폐하려고 시도했습니다. |
| 彼は偽造の証拠を隠蔽しようと試みました。 | |
| ・ | 그는 서류를 위조한 죄로 체포되었습니다. |
| 彼は書類を偽造した罪で逮捕されました。 | |
| ・ | 그는 위조한 신분증을 사용하여 은행 계좌를 개설하려고 했습니다. |
| 彼は偽造した身分証明書を使って銀行口座を開設しようとしました。 | |
| ・ | 위조한 서명이 문서에 발견되었습니다. |
| 偽造した署名が文書に発見されました。 | |
| ・ | 서류가 위조되었다. |
| 書類が偽造された。 | |
| ・ | 위조된 신분증을 사용했다. |
| 偽造された身分証を使った。 | |
| ・ | 위조된 화폐가 발견되었다. |
| 偽造された貨幣が発見された。 | |
| ・ | 한류는 소수의 마니아 장르로 위축된 듯했다. |
| 韓流は少数のマニアジャンルへと萎縮されたかのように見えた。 | |
| ・ | 자동차 업계가 연이은 악재로 위축되고 있다. |
| 車業界が相次ぐ悪材料により萎縮している。 | |
| ・ | 물가가 올라서 소비심리도 위축되었다. |
| 物価が上がって、消費心理も委縮された。 | |
| ・ | 본건 업무의 구체적 내용 등에 대해서는 위탁 업무 사양서에 정한다. |
| 本件業務の具体的内容等については、委託業務仕様書に定める。 | |
| ・ | 업무위탁계약을 맺다. |
| 業務委託約款を結ぶ。 | |
| ・ | 윗도리를 입다. |
| 上着を着る。 | |
| ・ | 한국의 유구한 역사와 문화를 알아가고 싶다. |
| 韓国の悠久の歴史と文化を知っていきたい。 | |
| ・ | 이 도시는 유구한 역사를 자랑한다. |
| この都市は悠久の歴史を誇っている。 | |
| ・ | 유구한 전통을 가진 축제가 매년 열린다. |
| 悠久の伝統を持つ祭りが毎年開催されている。 | |
| ・ | 경기가 좋으면 선거에서 유권자가 여당에 투표할 확률이 높아진다. |
| 景気がよければ、選挙で有権者が与党に投票する確率が高くなる。 | |
| ・ | 유권자는 선거권을 갖는 자를 가리키는 경우가 많다. |
| 有権者は、選挙権を有する者を指すことが多い。 | |
| ・ | 유권자는 어리숙해 보이지만 멍청하지 않다. |
| 有権者は愚かにみえるが間抜けではない。 | |
| ・ | 유년기의 기억은 별로 기억나지 않는다. |
| 幼年期の記憶はあまり覚えていない。 | |
| ・ | 유년기에 부모님과 자주 여행을 갔다. |
| 幼年期に両親とよく旅行した。 | |
| ・ | 유년기에는 놀면서 배우는 일이 많았다. |
| 幼年期は遊びながら学ぶことが多かった。 | |
| ・ | 그는 유능한 리더로, 팀을 잘 이끌고 있습니다. |
| 彼は有能なリーダーで、チームをうまくまとめています。 | |
| ・ | 유능한 직원이 많은 회사는 항상 실적이 좋습니다. |
| 有能な社員が多い会社は、常に業績が良いです。 | |
| ・ | 그녀는 유능한 프로그래머로, 문제를 빠르게 해결합니다. |
| 彼女は有能なプログラマーで、すぐに問題を解決します。 | |
| ・ | 어릴 적부터 힘이 유달리 셌다. |
| 子どもの頃から力がずば抜けて強かった。 | |
| ・ | 손님을 비상구로 유도하다. |
| 客を非常口へ誘導する。 | |
| ・ | 수신자를 속여, 사기 사이트로 유도하다. |
| 受信者を騙し、詐欺サイトへ誘導する。 | |
| ・ | 수신호로 비행기를 유도하다. |
| 手信号で飛行機を誘導する。 | |
| ・ | 그는 유망한 엔지니어다. |
| 彼は有望なエンジニアだ。 | |
| ・ | 그는 유망한 야구 선수입니다. |
| 彼は有望な野球選手です。 | |
| ・ | 저 유망한 선수가 부상을 입고 은퇴해 버렸다니 믿을 수 없다. |
| あの有望な選手が怪我をして引退してしまったなんて信じられない。 | |
| ・ | 그들은 장래 유망하다. |
| 彼らは、将来有望だ。 | |
| ・ | 그는 장래 유망한 젊은이다. |
| 彼は将来有望な若者だ。 | |
| ・ | 그는 장래 유망한 젊은 사업가다. |
| 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| ・ | 올림픽이 유발하는 직접적인 경제적 가치는 30조 원에 이른다. |
| 五輪が誘発する直接的な経済効果は30兆ウォンにのぼる。 | |
| ・ | 그녀의 모습은 웃음과 귀여움을 유발했다. |
| 彼女の姿は笑いとかわいらしさを誘発した。 | |
| ・ | 백신이 백혈병을 유발한다는 근거는 현재까지는 없다. |
| ワクチンが白血病を誘発するという根拠は、現在のところない。 | |
| ・ | 남녀 유별 |
| 男女有別 | |
| ・ | 유실물을 주운 자를 습득자라고 한다. |
| 遺失物を拾った者を拾得者という。 | |
| ・ | 유실물의 습득자는 이것을 유실주에게 반환하거나 경찰서에 신고해야 한다. |
| 遺失物の拾得者はこれを遺失主に返還するか,警察署などに届け出なければならない | |
| ・ | 유실물 센터에 찾아가 소지품을 확인했다. |
| 遺失物センターに行って所持品を確認した。 | |
| ・ | 판단력도 좋고 사고방식도 유연하다. |
| 判断力も良く、思考方式も柔軟だ。 | |
| ・ | 나이가 들수록 뇌가 유연해진다. |
| 歳をとるほど、脳が柔軟になる。 | |
| ・ | 나는 몸이 매우 유연해서 어릴 적부터 댄스를 좋아했다. |
| 私はとても体がしなやかで、子供のときからダンスが好きだった。 | |
| ・ | 음식물이 파리를 유인하다. |
| 飲食物がハエを誘引する。 | |
| ・ | 치즈로 쥐를 유인하다. |
| チーズでネズミを誘引する。 | |
| ・ | 악어는 사냥감을 물가로 유인한다. |
| ワニは獲物を水辺におびき寄せる。 | |
| ・ | 부모의 특성이 자식에게 유전됩니다. |
| 親の特性が子に遺伝します。 | |
| ・ | 염색체 이상은 유전될 수 있습니다. |
| 染色体異常は遺伝する場合があります。 | |
| ・ | 파란 눈은 유전되는 경우가 많습니다. |
| 青い目は遺伝することが多いです。 | |
| ・ | 알레르기 체질은 유전한다고 한다. |
| アレルギー体質は遺伝するといわれている。 | |
| ・ | 지능은 유전하다. |
| 知能は遺伝する。 | |
| ・ | 이 병은 유전하나요? |
| この病気は遺伝するのですか? | |
| ・ | 머리 색깔은 유전의 영향을 받습니다. |
| 髪の色は遺伝の影響を受けます。 | |
| ・ | 쌍둥이 연구는 유전 연구에 도움이 됩니다. |
| 双子の研究は遺伝の研究に役立ちます。 | |
| ・ | 눈 색깔은 유전에 의해 결정됩니다. |
| 目の色は遺伝によって決まります。 | |
| ・ | 그 아이는 동네 유지의 아들이다. |
| あの子は町内有力者の息子だ。 | |
| ・ | 금리가 상승할 경우 자본 유출이 일어나 시장 혼란이 발생할 수 있다. |
| 金利が上昇する場合、資本流出が起き、市場に混乱が生じる可能性がある。 | |
| ・ | 대규모 기업 내부의 정보 유출이 기업에 큰 손해를 끼쳤습니다. |
| 大規模な企業内部の情報漏洩が企業に大きな損害を与えました。 | |
| ・ | 정보 유출이 없도록 주의해 주세요. |
| 情報漏れがないよう注意してください。 | |
| ・ | 나는 한국에서 유학하고 싶다. |
| 私は韓国で留学したい。 | |
| ・ | 유학할 돈이 없다. |
| 留学するお金がない。 | |
| ・ | 한국에 유학하기 위해 한국어를 배우고 있습니다. |
| 韓国へ留学するために韓国語を習っています。 | |
| ・ | 그녀는 그를 유혹하기 위해 슬쩍 허벅지를 만졌다. |
| 彼女は彼を誘惑するためにそっと太ももを触った。 | |
| ・ | 연상의 여성을 유혹하다. |
| 年上の女性を誘惑する。 | |
| ・ | 섹시한 여성이 남성을 유혹하다. |
| 色気のある女性が男性を誘惑する。 | |
| ・ | 그녀의 매력에 유혹되었다. |
| 彼女の魅力に誘惑された。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴에 유혹되었다. |
| 彼の笑顔に誘惑された。 | |
| ・ | 그녀의 몸짓에 유혹되었다. |
| 彼女の仕草に誘惑された。 | |
| ・ | 수표의 유효 기간이 지났다. |
| 小切手の有効期間が切れている。 | |
| ・ | 이 면허증은 5년간 유효합니다. |
| この免許証は5年間有効です。 | |
| ・ | 이 기차표는 3일간 유효하다. |
| この電車の切符は3日間有効だ。 | |
| ・ | 이 새로운 규칙은 1월 1일 이후 유효해진다. |
| この新しい規則は1月1日以降有効になる。 | |
| ・ | 이 규칙들은 향후 5년간 유효하다. |
| これらの規則は今後5年間有効である。 |
