例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 어디에 머물 예정입니까? |
| どこに泊まる予定ですか? | |
| ・ | 그럼 어디에서 머무실 예정입니까? |
| では、どこで過ごす予定ですか。 | |
| ・ | 어느 호텔에서 머물 예정인가요? |
| どこのホテルで泊まるつもりですか? | |
| ・ | 꼬챙이에 꿰다. |
| 串にさす。 | |
| ・ | 고기를 꼬챙이에 꽂아 굽는다. |
| 肉を串に刺して焼く。 | |
| ・ | 희비가 엇갈리다. |
| 喜悲こもごもだ。(明暗が分かれる) | |
| ・ | 그는 떠나간 여자친구를 못내 그리워한다. |
| 彼は去った彼女をいつまでも恋しがる。 | |
| ・ | 과징금 납부를 명하도록 세무서에 권고했습니다. |
| 課徴金の支払いを命じるよう税務署に勧告しました。 | |
| ・ | 현지에 체류중인 국민들은 긴급한 사정이 없으면 귀국하도록 권고하고 있다. |
| 現地に滞在中の国民は緊急の事情がなければ帰国するよう勧告している。 | |
| ・ | 파국으로 치닫던 노사 협상이 오늘 아침에 극적으로 타결되었다. |
| 破局的に突っ走ってきた労使交渉が今朝劇的に妥結された。 | |
| ・ | 한반도 주변 긴장감이 최고조로 치닫고 있다. |
| 朝鮮半島周辺の緊張は最高潮に突き進んでいる。 | |
| ・ | 국경마찰은 외교전으로 치닫는 중이다. |
| 国境での摩擦は外交戦へと突き進んでいる。 | |
| ・ | 생명의 위험을 무릅쓰다. |
| 命の危険を冒す。 | |
| ・ | 모험을 무릅쓰다. |
| 冒険をおかす。 | |
| ・ | 남을 위해 희생을 무릅쓴 이씨의 행동은 사람들의 마음을 흔들었다. |
| 人のために犠牲となった李さんの行動は、人々の心を揺さぶった。 | |
| ・ | 어린 자식들에게 감정을 여과 없이 드러내어 상처를 입혔다. |
| 幼い子供達に感情を隠すことなく吐き出し傷を負わせた。 | |
| ・ | 여과 장비는 화학 공정에서 필수적이다. |
| 濾過装置は化学工程で必須である。 | |
| ・ | 수돗물을 마시기 전에 여과하는 것이 좋다. |
| 水道水は飲む前に濾過したほうが良い。 | |
| ・ | 이 길은 들쭉날쭉해서 걷기 힘들어. |
| この道はぎざぎざしているから歩きにくい。 | |
| ・ | 그 선은 들쭉날쭉하고 불규칙해. |
| その線はぎざぎざで不規則だ。 | |
| ・ | 그의 성적은 들쭉날쭉해서 안정적이지 않아. |
| 彼の成績はぎざぎざで、安定しない。 | |
| ・ | 이 책 내용에 마음이 당긴다. |
| この本の内容に心が引かれる。 | |
| ・ | 그녀의 미소에 마음이 당긴다. |
| 彼女の笑顔に心が引かれる。 | |
| ・ | 아름다운 풍경에 마음이 당긴다. |
| 美しい風景に心が引かれる。 | |
| ・ | 경제 위기가 나라를 강타해, 많은 기업이 도산했다. |
| 経済危機が国を襲い、多くの企業が倒産した。 | |
| ・ | 태풍이 남부 지방을 강타했다. |
| 台風が南部地方を強打した。 | |
| ・ | 그의 한마디가 내 마음을 강타했다. |
| 彼の一言が私の心を強く打った。 | |
| ・ | 미국에서 가운데 손가락을 치켜드는 것은 큰 욕이다. |
| 米国で中指を立てるのはひどい悪口だ。 | |
| ・ | 주먹을 치켜들고 매서운 눈초리로 노려보며 소리쳤다. |
| こぶしを振りかざして鋭い目つきで、睨んで叫んだ。 | |
| ・ | 몸을 움츠리다 |
| 体をすくめる。 | |
| ・ | 거북이가 머리를 움츠리다 |
| カメが頭を引っ込める。 | |
| ・ | 겨울잠을 자다. |
| 冬眠する。 | |
| ・ | 자라는 지금 시기에 연못 바닥에서 겨울잠을 자고 있다. |
| スッポンは今の時期、池の底で冬眠している。 | |
| ・ | 달팽이는 기온이 낮아지면 겨울잠을 준비하기 시작한다. |
| カタツムリは、気温が低くなると、冬眠の準備を始める。 | |
| ・ | 돈을 달라는 요구를 접었다. |
| お金をもらいたいという要求をあきらめた。 | |
| ・ | 회사를 접었다. |
| 会社をやめた。 | |
| ・ | 인수로 얻을 수 있는 효과가 거의 없다고 판단하고 접었다. |
| 買収によって得られる効果がほとんどないと判断してあきらめた。 | |
| ・ | 법적인 대응도 불사하다. |
| 法的な対応も辞さない。 | |
| ・ | 어떠한 희생도 불사하다. |
| どんな犠牲も辞さない。 | |
| ・ | 무력 행사도 불사할 태세를 취하고 있다. |
| 武力行使も辞さない構えを取っている。 | |
| ・ | 아무런 신빙성도 없다. |
| 何の信憑性もない。 | |
| ・ | 이 연구의 신빙성은 과학적으로 검증되어 있지 않다. |
| この研究の信憑性は科学的に検証されるに至っていない。 | |
| ・ | 이 정보원의 신빙성은 높다고 간주됩니다. |
| この情報源の信憑性は高いと見なされます。 | |
| ・ | 언동이 뒤죽박죽이고 생뚱맞다. |
| 言動がちぐはぐで突拍子もない。 | |
| ・ | 가뜩이나 몸도 안 좋은데 너무 구박하지 마세요. |
| ただでさえ体の具合が悪いのに、あまりいじめないでください。 | |
| ・ | 가뜩이나 어려운 살림에 직업까지 잃었다. |
| そうでなくても苦しい暮らしなのに職も失った。 | |
| ・ | 가뜩이나 일거리도 없는데 이제 뭐 해서 먹고 사나? |
| ただでさえ、仕事もないのに、これからどうやって食べていけるんだろう。 | |
| ・ | 학생은 모름지기 공부해야 한다. |
| 学生はすべからく勉強すべきだ。 | |
| ・ | 어른이 되면 모름지기 부모로부터 독립을 해야 한다고 생각합니다. |
| 大人になったら、当然ながら、親から独立すべきだと思います。 | |
| ・ | 사람은 모름지기 생명을 소중함을 알아야 합니다. |
| 人はすべからく命の大切さを知るべきです。 | |
| ・ | 칼퇴근을 하고 부리나케 집으로 달려갔다. |
| きっかりに退社をして、急いで家に走っていった。 | |
| ・ | 무슨 급한 일이 생겼는지 부리나케 나갔다. |
| 何か急用ができたのか大急ぎで出ていった。 | |
| ・ | 부리나케 병원으로 달려갔다. |
| 大急ぎで病院に駆けつけた。 | |
| ・ | 심술을 부리다. |
| 意地悪をする。 | |
| ・ | 심술이 사납다. |
| 意地が悪い。 | |
| ・ | 심술을 부리지 않도록 상대방의 기분을 존중합시다. |
| 意地悪をしないように、相手の気持ちを尊重しましょう。 | |
| ・ | 때깔이 좋다. |
| 彩りがいい。 | |
| ・ | 그의 말에 장단을 맞추는 건 피곤하다. |
| 彼の言うことに調子を合わせるのは疲れる。 | |
| ・ | 상사에게 장단을 맞추어 회의를 잘 넘겼다. |
| 上司に調子を合わせて、会議を乗り切った。 | |
| ・ | 대화에서 장단을 맞추는 것이 때때로 중요하다. |
| 会話で調子を合わせることが、時には大切だ。 | |
| ・ | 기억이 가물가물하다. |
| 記憶があやふやだ。 | |
| ・ | 내가 그랬구나. 가물가물하네. |
| 僕がそうだった?よく覚えてないわ。 | |
| ・ | 청중을 매료시키다. |
| 聴衆を魅了する。 | |
| ・ | 청중을 열광시키다. |
| 聴衆を沸かす。 | |
| ・ | 그 콘서트는 청중에게 호평이다. |
| そのコンサートは聴衆に好評だ。 | |
| ・ | 저 자매는 연년생이다. |
| あの姉妹は年子だ。 | |
| ・ | 저 형제는 연년생이다. |
| あの兄弟は年子だ。 | |
| ・ | 우리 애들은 연년생이에요. |
| うちの年子です。 | |
| ・ | 공평하게 제비뽑기로 정하는 건 어때요? |
| 公平にくじ引きで決めるのはどうですか? | |
| ・ | 사업에 실패하면 본전도 못 찾아. |
| 事業に失敗したら元も子もないよ。 | |
| ・ | 투자 타이밍을 실패해 본전도 못 찾았다. |
| 投資のタイミングを誤り、元も子もなくなった。 | |
| ・ | 자산 운용에 실패하면 본전도 못 찾아요. |
| 資産運用で失敗しては元も子もありません。 | |
| ・ | 우승을 거머쥐다. |
| 優勝を勝ち取る。 | |
| ・ | 금메달을 거머쥐다. |
| 金メダルをつかみ取った。 | |
| ・ | 그는 어마어마한 부와 명성을 거머쥐었다. |
| 彼は膨大な富と名声を手にした。 | |
| ・ | 조약이 발효하다. |
| 条約が発効する。 | |
| ・ | 상대국과 비준서를 교환하고 조약이 발효한다. |
| 相手国と批准書を交換して条約が発効する。 | |
| ・ | 전쟁 중에 포로가 됐다. |
| 戦争中に捕虜になった。 | |
| ・ | 포로가 되어 가혹한 수용소 생활이 종전까지 계속되었다. |
| 捕虜となり、過酷な収容所生活が終戦まで続いた。 | |
| ・ | 포로에 대한 학대, 시민폭행, 살인, 약탈도 있었다. |
| 捕虜への虐待、市民への暴行、殺害、掠奪もあった。 | |
| ・ | 2차 함수는 그래프에서는 포물선을 나타낸다. |
| 二次関数はグラフでは放物線を表す。 | |
| ・ | 그는 조직에서 포악한 태도를 취하고 있다. |
| 彼は組織で暴悪な態度をとっている。 | |
| ・ | 그녀는 국회의원 아버지를 둔 포악한 금수저다. |
| 彼女は国会議員を父に持つ暴悪なお金持ちだ。 | |
| ・ | 아이들을 세게 포옹하다. |
| 子どもを強く抱きしめる。 | |
| ・ | 오늘 당신을 힘껏 포옹하는 꿈을 꿨어요. |
| 今日あなたを強く抱きしめる夢を見ました。 | |
| ・ | 그는 나를 포옹하려고 양손을 날렵하게 벌렸다. |
| 彼は私をハグしようと両手をさっと広げた。 | |
| ・ | 전차가 적을 포위했다. |
| 戦車が敵を包囲した。 | |
| ・ | 적의 군대가 도시를 포위했다. |
| 敵の軍隊が都市を包囲した。 | |
| ・ | 전차가 적의 진지를 포위하고 돌입했다. |
| 戦車が敵の陣地を包囲して突入した。 | |
| ・ | 성벽으로 둘러싸인 마을은 포위되었다. |
| 城壁に囲まれた町は包囲された。 | |
| ・ | 요새가 포위되어 고립되어 있다. |
| 要塞が包囲されて孤立している。 | |
| ・ | 적의 지도자가 경호 부대에 포위되었다. |
| 敵の指導者が警護部隊に包囲された。 | |
| ・ | 카메라로 순간을 포착한다. |
| カメラで瞬間を捉える。 | |
| ・ | 수정하는 순간을 포착하는 기술이 진화했다. |
| 受精する瞬間を捉える技術が進化した。 | |
| ・ | 그녀의 웃는 얼굴을 포착하다. |
| 彼女の笑顔を捉える。 | |
| ・ | 평소 보기 드문 천연기념물이 카메라에 포착되었다. |
| 普段はなかなか目にできない天然記念物がカメラに捉えられた。 | |
| ・ | 멀리 산들이 석양에 의해 아름답게 포착되었다. |
| 遠くの山々が夕日によって美しく捉えられた。 | |
| ・ | 그의 감정이 그의 표정에서 포착되었다. |
| 彼の感情が彼の表情から捉えられた。 | |
| ・ | 과자나 음료시장은 포화 상태인 성숙시장이다. |
| 駄菓子や飲料市場は飽和した状態の「成熟市場」である。 | |
| ・ | 국내 시장의 통신업계는 포화 상태다. |
| 国内市場の通信業界は飽和状態だ。 | |
| ・ | 스마트폰 시장은 세계적으로 포화 상태에 이르고 있다. |
| スマホ市場は世界的に頭打ちとなっている。 | |
| ・ | 주식이 폭등하다. |
| 株が暴騰する。 | |
| ・ | 계속되는 가뭄으로 과일값이 폭등했다. |
| 続く日照りで果物の価格が暴騰した。 | |
| ・ | 지가가 폭등하다. |
| 地価が暴騰する。 | |
| ・ | 가격이 폭락하다. |
| 価格が暴落する。 | |
| ・ | 금 시세가 폭락하다. |
| 金相場が暴落する。 | |
| ・ | 주식이 폭락하다. |
| 株が暴落する。 | |
| ・ | 이 침대는 폭신폭신해서 아주 쾌적하게 잘 수 있어요. |
| このベッドはふかふかしていて、とても快適に眠れます。 | |
| ・ | 이 쿠션은 폭신폭신해서 장시간 앉아도 피곤하지 않습니다. |
| このクッションはふかふかしていて、長時間座っても疲れません。 | |
| ・ | 새 카펫이 폭신폭신해서 걷는 것이 즐거워집니다. |
| 新しいカーペットがふかふかしていて、歩くのが楽しくなります。 | |
| ・ | 폭음 폭식이 원인으로 5킬로 가까이 체중이 늘었다. |
| 暴飲暴食が原因で5キロ近く体重が増えた。 | |
| ・ | 폭음 폭식을 피하고 균형있게 먹는 것이 식생활의 기본입니다. |
| 暴飲暴食を避け、バランス良く食べることが食生活の基本です。 | |
| ・ | 그의 차가 갑자기 폭주했다. |
| 彼の車が急に暴走した。 | |
| ・ | 그의 감정이 폭주한다. |
| 彼の感情が暴走する。 | |
| ・ | 열차가 폭주하기 시작했다. |
| 列車が暴走し始めた。 | |
| ・ | 환풍기를 돌리다. |
| 換気扇を回す。 | |
| ・ | 환풍기를 켜다. |
| 換気扇をつける。 | |
| ・ | 창을 열고 환풍기를 돌렸다. |
| 窓を開けて換気扇を回した。 | |
| ・ | 결국 그는 직장도 팽개치고 외국으로 떠나 버렸대. |
| 結局、彼は職場も放り出して外国に行ってしまったんだって。 | |
| ・ | 부모도 자식도 팽개쳤다. |
| 親も子も投げ出した。 | |
| ・ | 아들은 가방을 팽개친 채 놀러 갔다. |
| 息子はかばんを放り出したまま遊びに行った。 | |
| ・ | 경영이 커지면 커질수록 경비도 팽창한다. |
| 経営が大きくなればなるほど、経費も膨脹する。 | |
| ・ | 대변인은 군사비 팽창에 대한 비판에 맹렬히 반박했다. |
| 報道官は、軍事費膨張への批判に猛然と反論した。 | |
| ・ | 도시 인구의 팽창으로 여러 가지 사회문제가 발생하고 있다. |
| 都市人口の膨張で、いろいろな問題が発生している。 | |
| ・ | 입을 사용하지 않고 풍선을 팽창시키는 방법이 있다. |
| 口を使わずに風船を膨らませる方法がある。 | |
| ・ | 밧줄이 팽팽하다. |
| ロープがぴんと張っている。 | |
| ・ | 좀 더 줄을 팽팽하게 치다. |
| もっとロ-プをぴんと張る。 | |
| ・ | 5회까지 양 팀은 홈런을 두 개씩 주고받으며 팽팽하게 맞섰다. |
| 五回まで、両チームはホームランを2本ずつ打ち合い、五分五分の対決をみせた。 |
