例文「暮らし」
カテゴリー
・ | 그녀의 얼굴이 백지장처럼 하얘졌다. |
彼女の顔が紙のように白くなった。 | |
・ | 수사망을 피해 도망가다. |
捜査網を避けて逃げる。 | |
・ | 수사망을 빠져나가는 것은 무리였다. |
捜査網をくぐり抜けるのは無理だった。 | |
・ | 경찰은 수사망을 치고 용의자를 놓치지 않도록 하고 있습니다. |
警察は捜査網を張って、容疑者を逃がさないようにしています。 | |
・ | 참혹한 범죄 현장을 목격하고 강력계를 포기했다. |
残酷な犯罪現場を目撃してから、捜査課を諦めた。 | |
・ | 강력계를 떠나면서 범인을 쫓는 것을 포기했다. |
捜査一課を離れ、犯人を追うことを諦めた。 | |
・ | 범인에게 노련하게 자백을 받아내는 강력계 형사가 꿈이었다. |
犯人から老練に自白を引き出す、捜査一課の刑事になるのが夢だった。 | |
・ | 연쇄 살인마를 잡다. |
連続殺人鬼を捕まえる。 | |
・ | 연쇄 살인마에게 참혹하게 살해당했다. |
連続殺人犯に残酷にも殺された。 | |
・ | 피도 눈물도 없는 연쇄살인마였다. |
血も涙もない連続殺人犯だった。 | |
・ | 눈가리개를 하다. |
目隠しをする。 | |
・ | 세상에 현혹되지 않기 위해 눈가리개를 하고 있다. |
世の中に眩惑されない為に目隠しをしている。 | |
・ | 장날에는 시장이 북적북적합니다. |
市日には市場が賑わいます。 | |
・ | 내일은 장날입니다. |
明日は市日です。 | |
・ | 장날에는 지역 농산물이 신선한 상태로 판매됩니다. |
市日には地元の農産物が新鮮な状態で販売されます。 | |
・ | 도쿄돔은 언제 생겼나요? |
東京ドームはいつできたんですか。 | |
・ | 밤하늘을 보기 위해 천문대 돔을 방문했습니다. |
星空を見るために、天文台のドームを訪れました。 | |
・ | 지구과학박물관에는 플라네타리움 돔이 있습니다. |
地球科学博物館にはプラネタリウムのドームがあります。 | |
・ | 지가가 오르다. |
地価が上がる。 | |
・ | 지가가 내리다. |
地価が下がる。 | |
・ | 정부의 부동산 대책으로 지가가 단순에 떨어졌다. |
政府の不動産対策で、地価が一気に下がった。 | |
・ | 토지의 위치 거리 면적을 측량하다. |
土地の位置・距離・面積を測量する。 | |
・ | 범인의 발을 새끼줄로 묶었기 때문에 달아나지 못했다. |
犯人の足を縄で縛ったので逃げられなかった。 | |
・ | 새끼줄로 꽉 묶다. |
縄でしっかり縛る。 | |
・ | 프라이팬이 기름때로 더러워질 대로 더러워졌다. |
フライパンが油汚れでひどく汚れている。 | |
・ | 탐문 수사는 형사 등이 범죄 수사 등으로 여기저기 수소문하는 것이다. |
聞き込み捜査は、刑事などが犯罪捜査のためにあちこち聞いてまわること。 | |
・ | 경찰은 목격자를 찾기 위해서 폭넓게 탐문 수사를 했다. |
警察は目撃者を探すために広く聞き込み捜査を行った。 | |
・ | 수마가 마을을 덮치다. |
水魔が町を襲う。 | |
・ | 매년 수마가 마을을 할퀴고 갔다. |
毎年のように町が水魔に襲われた。 | |
・ | 찌든 때를 벗기다. |
染みついた垢をとる。 | |
・ | 바닥청소를 하다. |
床掃除をする。 | |
・ | 타일을 붙이다. |
タイルを張る。 | |
・ | 벽이나 바닥에 타일을 붙이다. |
壁や床にタイルを張る。 | |
・ | 현관 타일 공사를 하고 있습니다. |
玄関のタイル工事をやっています。 | |
・ | 주차장에 세워져 있던 도난차에서 시체가 발견되었다. |
駐車場に止まっていた盗難車から遺体が見つかった。 | |
・ | 도난차가 사고를 일으켜 타인에게 손해를 끼치는 경우가 드물지 않습니다. |
盗難車が事故を起こして他人に損害を与えるケースは珍しくありません。 | |
・ | 출생 신고서를 제출함으로써 호적에 기재된다. |
出生届を提出することによって戸籍に記載される。 | |
・ | 이불장에 이불을 넣다. |
押し入れに布団を入れる。 | |
・ | 이불장에서 이불을 꺼내다. |
押し入れに布団を出す。 | |
・ | 이불장 정리를 하다. |
押入れの整理をする。 | |
・ | 세면기에 때가 묻었다. |
洗面器に垢がついた。 | |
・ | 모래 푸대를 들어 리어카에 싣다. |
砂の袋を持ちリアカーに積む。 | |
・ | 호스로 물을 뿌리다. |
ホースで水をかける。 | |
・ | 환송식을 열다. |
送行会を開く。 | |
・ | 환영식을 하다. |
歓迎会をする。 | |
・ | 환영식이 열리다. |
歓迎会が行われる。 | |
・ | 환영식을 개최하다. |
歓迎会を開催する。 | |
・ | 실을 실패에 감다. |
糸を糸巻に巻く。 | |
・ | 봉걸레로 바닥을 청소하다. |
モップで床を掃除する。 | |
・ | 봉걸레는 바닥 청소에 빼놓을 수 없는 청소 도구입니다. |
モップは、床の掃除に欠かせない清掃用具です。 | |
・ | 고인이 돌아가시고 나서 1년 후의 명일이 일주기입니다. |
故人が亡くなってから一年後の命日が一周忌です。 | |
・ | 시골에 인가가 점재하다. |
田舎に人家が点在する。 | |
・ | 이 길에는 인가가 없다. |
この道には人家が無い。 | |
・ | 이 동네에는 10채 남짓의 인가가 있다. |
この村には10戸余りの人家がある。 | |
・ | 수도세를 체납하다. |
水道代を滞納する。 | |
・ | 추운 지역에서는 따뜻한 집을 만들기 위해서 단열재는 필요 불가결합니다. |
寒い地域では、温かい家づくりに断熱材は必要不可欠です。 | |
・ | 단열재란 열을 차단하는 소재입니다. |
断熱材とは、熱を遮断する素材です。 | |
・ | 단열재의 성능은 열전도율 수치로 표시합니다. |
断熱材の性能は熱伝導率の数値で表します。 | |
・ | 싼 맛에 샀다. |
値惚れ買いをした。 | |
・ | 시공은 공사를 한다는 의미입니다. |
施工は工事を行うという意味です。 | |
・ | 기와집에 살고 있습니다. |
瓦屋で住んでいます。 | |
・ | 태풍으로 지붕이나 기와가 날라갔다. |
台風で屋根や瓦が飛ばされた。 | |
・ | 지붕으로 사용되는 기와에는 다양한 종류와 특징이 있습니다. |
屋根に使われる瓦にはいろいろな種類と特徴があります。 | |
・ | 지붕에 놓여 있는 기와는 주택을 바람과 비 그리고 태양열로부터 지켜주는 중요한 역할을 하고 있습니다. |
屋根に乗っている瓦は、住宅を風雨、太陽熱から守るといった重要な役割を果たしています。 | |
・ | 비자 신청인의 국가에 있는 거주지의 도시명을 기입해 주세요. |
ビザ申請人の国にある居住地の都市名を記入してください。 | |
・ | 거주지와 현주소의 차이를 알려주세요. |
居住地と現住所の違いを教えてください。 | |
・ | 주거지와 거주지의 차이를 알려주세요. |
住居地と居住地の違いを教えて下さい。 | |
・ | 섭취 또는 피폭되면 죽음에 이르는 양을 치사량이라고 한다. |
摂取や被曝すると死に至る量を致死量という。 | |
・ | 수은은 200밀리그램으로 한 사람분의 치사량에 이른다. |
水銀は200mgで一人分の致死量に達する。 | |
・ | 생체를 죽음에 이르게 하는 충분한 약물의 양을 치사량이라 한다. |
生体を死に至らせるに十分な薬物の量を致死量という。 | |
・ | 방세를 내다. |
部屋代を払う。 | |
・ | 밀린 방세를 치렀다. |
滞った部屋代を支払った。 | |
・ | 단차가 있다. |
段差がある。 | |
・ | 방과 복도와의 단차를 없애다. |
部屋と廊下の段差をなくす。 | |
・ | 구류는 신병을 구속하는 처분입니다. |
勾留は、身柄を拘束する処分です。 | |
・ | 비교적 장기에 걸쳐 신체의 자유를 구속하는 것을 형사소송법상 구류라 한다. |
比較的長期にわたって身体の自由を拘束することを刑事訴訟法上勾留という。 | |
・ | 판사는 구류 조건이 갖춰져 있는지 어떤지를 확인한다. |
裁判官は、勾留の要件が備わっているかどうかを確認する。 | |
・ | 경찰서의 유치 시설에 피의자를 구류하다. |
警察署の留置施設に被疑者を勾留する。 | |
・ | 체포되고 구류되면 검찰이 기소할지를 판단할 때까지 구속된다. |
逮捕されてから勾留されると、検察官が起訴するかどうかを判断するまで拘束される。 | |
・ | 검찰관은 체포된 피의자를 필요에 따라 구류하고, 기소 불기소를 결정하는 역할을 맡고 있습니다. |
検察官は、逮捕された被疑者を必要に応じて勾留し、起訴・不起訴を決定する役割を担っています。 | |
・ | 용의자를 구금하다. |
容疑者を拘禁する。 | |
・ | 건강 등을 배려한 판단으로 가택 연금을 해제했다고 발표했다. |
体調などに配慮した判断で、自宅軟禁を解いたと発表した。 | |
・ | 약물 소지 용의로 가택 연금 6개월의 판결이 선고되었다. |
薬物所持の容疑で、自宅軟禁6ヶ月の判決が言い渡された。 | |
・ | 경찰은 범행의 일부를 기록한 방범 카메라의 영상을 공개했다. |
警察は犯行の一部を記録した防犯カメラの映像を公開した。 | |
・ | 전쟁 중에 도시를 약탈하다. |
戦争中に都市を略奪する。 | |
・ | 상점을 약탈하다. |
商店を略奪する。 | |
・ | 농기구를 헛간에 두다. |
農具を物置に置く。 | |
・ | 오랜만에 가족을 데리고 고향집에 내려갔다. |
久しぶりに家族を連れて故郷に帰った。 | |
・ | 칸막이를 치다. |
仕切りを立てる。 | |
・ | 문도 없고 칸막이도 없는 화장실이었다. |
ドアもなく仕切りもないトイレだった。 | |
・ | 입욕은 생각 이상으로 체력을 사용합니다. |
入浴は思った以上に体力を使います。 | |
・ | 여름이 되면, 폭우나 소나기 등으로 침수하는 마을이 많아진다. |
夏になると、大雨や夕立などで浸水するまちが多くなる。 | |
・ | 토지 매매를 중개하다. |
土地の売買を仲介する。 | |
・ | 에이전트가 부동산 거래를 중개합니다. |
エージェントが不動産取引を仲介します。 | |
・ | 판매 담당자가 고객과의 거래를 중개했습니다. |
販売担当者が顧客との間の取引を仲立ちしました。 |