例文「暮らし」
カテゴリー
・ | 성냥갑에서 성냥을 꺼냈다. |
マッチ箱からマッチを出した。 | |
・ | 아저씨, 이런 데서 주무시면 얼어 죽어요. |
おじさん、こんな所で寝たら凍死しますよ。 | |
・ | 혹한기에 이재민이 2시간 이내에 구출되지 않으면 얼어 죽는다. |
厳冬期に被災者が2時間以内に救出されない場合、凍死する。 | |
・ | 추위로 몸의 열을 빼앗기고 저체온증에 걸려 얼어 죽는 사람이 늘고 있다. |
寒さで体の熱が奪われ低体温症になって凍死する人が増えている。 | |
・ | 세상 물정에 어둡다. |
世事に疎い。 | |
・ | 세상 물정을 모른다. |
世間知らずだ。 | |
・ | 세상 물정에 밝다. |
世事に通じている。 | |
・ | 형편이 기우는 바람에 가족이 그만 뿔뿔이 흩어지게 되었다. |
暮らし向きが悪くなったせいで、家族がとうとう離ればなれになった。 | |
・ | 冬のお悩み、冷気や結露を二重窓がまとめて解決します! |
겨울의 고민, 냉기와 결로를 이중창이 한꺼번에 해결합니다. | |
・ | 10개월경까지는 많은 아기가 기어다니게 됩니다. |
10ヶ月ごろまでには多くの子がハイハイするようになります。 | |
・ | 기어다니기 시작하는 시기는 아기에 따라 다양합니다. |
ハイハイが始まる時期は赤ちゃんによってさまざまです。 | |
・ | 응가하고 싶니? |
うんこしたい? | |
・ | 아기는 목은 가눠요? |
赤ちゃん、首はすわったの? | |
・ | 사이렌 소리가 울리다. |
サイレンの音が鳴る。 | |
・ | 사이렌을 울리다. |
サイレンを鳴らす。 | |
・ | 한밤중에 사이렌이 울렸다. |
夜中にサイレンが鳴った。 | |
・ | 인사성이 밝다. |
挨拶をきちんとする。 | |
・ | 인사성이 바르다. |
挨拶をきちんとする. | |
・ | 인사성이 없다. |
礼儀がない。 | |
・ | 이번 달에 카드값이 많이 나왔어. |
今月、クレジットカードの支払い額が多かった。 | |
・ | 카드값이 왜 많이 나오는 건데? |
どうしてクレジットカードの支払いが多いんだい? | |
・ | 묵례를 하다. |
黙礼をする。 | |
・ | 묵례를 나누다. |
黙礼をかわす。 | |
・ | 머리를 숙여 가볍게 묵례했다. |
頭を下げて軽く黙礼した。 | |
・ | 눈인사를 하다. |
目礼する。 | |
・ | 눈인사를 나누다. |
目礼を交わす。 | |
・ | 눈인사는 눈으로 하는 가벼운 인사입니다. |
目礼は目でする軽めの挨拶です。 | |
・ | 시민들이 경찰들에게 물대포와 곤봉에 맞아 쓰러졌다. |
市民たちが、警察から放水とこん棒を浴びて倒れた。 | |
・ | 구호품을 실은 수송기가 국제공항에 도착했다. |
救援品を積んだ輸送機が国際空港に到着した。 | |
・ | 사고가 난 곳은 아파트 한 동으로 1층 필로티 구조물이었다. |
事故が起きたのは1棟のマンションの1階のピロティ構造物だった。 | |
・ | 아파트 상층부에 매달려 있었던 타워크레인을 해체했다. |
マンションの上層部に宙づりになっていたタワークレーンを解体した。 | |
・ | 원청과 감리의 지시에 따라 공사했다. |
元請と管理監督の指示に従って工事した。 | |
・ | 감리는 붕괴 사고 당시 현장이 아닌 사무실에 있었다. |
管理監督は崩壊事故当時、現場ではなく事務所にいた。 | |
・ | 공사현장 1층에서는 바닥 타설 및 미장 작업을 진행하고 있다. |
工事現場の1階では床のコンクリート打設や左官作業を行っている。 | |
・ | 케이에프씨 종로점이 어제 마지막 영업을 마치고 폐점했다. |
KFC(ケンタッキーフライドチキン)鍾路店は昨日、最後の営業を終えて閉店した。 | |
・ | 도어락 비밀번호를 변경했다. |
ドアロックの暗証番号を変更した。 | |
・ | 도어락 비밀번호 어떻게 바꾸는 건가요? |
ドアロックの暗証番号はどうやって変えるんですか。 | |
・ | 땅값이 오르다. |
地価が上がる。 | |
・ | 땅값이 떨어지다. |
地価が下がる。 | |
・ | 청년들은 내집 마련의 꿈이 멀어져 가는 현실에 좌절하고 있다. |
若者らは、マイホーム購入の夢が遠ざかっている現実に挫折している。 | |
・ | 내집 마련의 꿈이 멀어졌다. |
マイホーム購入の夢が遠のいた。 | |
・ | 서울에서 내집 마련은 어렵겠다. |
ソウルでマイホームを購入するのは難しい。 | |
・ | 10년의 세월을 철창 안에서 보냈다. |
10年の歳月を鉄格子の中で過ごした。 | |
・ | 본격적인 감찰에 착수하기에 앞서 사실관계를 파악하는 단계이다. |
本格的な監察に着手する前に、事実関係を把握する段階だ。 | |
・ | 감찰은 시설의 규칙 준수를 감독했다. |
監察は施設の規則順守を監督した。 | |
・ | 감찰은 시설의 위생 상태를 체크했다. |
監察は施設の衛生状態をチェックした。 | |
・ | 국회의원 등의 고발로 재수사가 이뤄졌다. |
国会議員らによる告発で再捜査が行われた。 | |
・ | 과잉보호로 아이를 버려 놓았다. |
甘やかしすぎて子供をだめにしてしまった。 | |
・ | 아이들의 성장에 부성은 큰 역할을 갖습니다. |
子どもの成長に父性は大きな役割を持ちます。 | |
・ | 아이들을 키우는 데 있어서, 모성과 부성이라는 기능은 매우 중요한 것입니다. |
子どもを育てていくうえで、母性と父性という機能はとても大切なものです。 | |
・ | 모성 본능을 자극하다. |
母性本能をくすぐる。 | |
・ | 남성이 모성을 느끼는 여성을 매력적이라고 느끼는 것은 자연스러운 것입니다. |
男性が母性を感じる女性を魅力的に感じるのは自然なことなのです。 | |
・ | 그들은 작은 배로 한국으로 밀항을 계획했다. |
彼らは小舟で韓国へ密航を企てた。 | |
・ | 불법 밀항을 방지하기 위해, 연안 지역 순찰 등 경계활동을 하고 있습니다. |
不法な密航を防止するため、沿岸地域におけるパトロールなど警戒活動を行っています。 | |
・ | 어선을 이용한 밀항은 줄어들고 있습니다. |
漁船を利用した密航は、減ってきております。 | |
・ | 침수한 배에서 밀항자 5명을 구출했다. |
浸水した船から密航者5人を救出した。 | |
・ | 밀항자들은 위험을 무릅쓰고 국경을 넘는 것을 시도했다. |
密航者たちは危険を冒して、国境を越えることを試みた。 | |
・ | 국경 경비대는 밀항자를 찾기 위해 경계선을 순회하고 있다. |
国境警備隊は、密航者を見つけるために境界線を巡回している。 | |
・ | 배나 비행기 등에 숨어서 밀항하다. |
船や飛行機などに隠れて密航する。 | |
・ | 중국에서 고무보트로 바다를 건너 대만으로 밀항하는 사건이 이어지고 있다. |
中国からゴムボートで海を渡り台湾に密航する事件が相次いでいる。 | |
・ | 검거율이 높다. |
検挙率が高い。 | |
・ | 그 경찰서는 검거율 꼴찌를 기록 중이다. |
その検察所は検挙率ビリを記録している。 | |
・ | 강남의 최고급 빌딩의 펜트하우스를 소유한 대기업 사장이다. |
江南の最高級ビルのペントハウスを所有する大企業の社長だ。 | |
・ | 초고층 아파트를 짓다. |
超高層アパートを建てる。 | |
・ | 초고층 빌딩에서 근무하고 있어요. |
超高層ビルで勤めています。 | |
・ | 이불잇을 갈다. |
布団カーバーを取り替える。 | |
・ | 아편 전쟁 이전에 포르투갈도 아편 수출국이었다. |
アヘン戦争以前、ポルトガルもアヘン輸出国だった。 | |
・ | 누군지 알 수 없는 존재로부터 위협을 당하게 되면서 경호원을 두었다. |
誰だか分からない存在から脅しを受け、ボディーガードをつけた。 | |
・ | 인사차 연락드렸어요. |
挨拶の為にご連絡差し上げました。 | |
・ | 오늘은 인사차 왔어요. |
本日は挨拶にまいりました。 | |
・ | 살인 용의자로 수배령이 내려졌던 탈옥수가 붙잡혔다. |
殺人容疑者として手配されていた脱獄囚が捕まれた。 | |
・ | 줄로 문지르다. |
やすりで擦る。 | |
・ | 표면에 줄을 문질러 매끄럽게 했다. |
表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
・ | 빈곤한 가정에서 태어났다. |
貧困な家庭に生まれた。 | |
・ | 빈곤한 사람을 돕다. |
貧しい人を助ける。 | |
・ | 불평등은 빈곤한 입장에 있는 사람들을 사회로부터 더욱더 소외시킨다. |
不平等は、貧困な立場にある人々を社会からさらに疎外する。 | |
・ | 빗장을 열다. |
掛け金を外す。 | |
・ | 빗장을 채우다. |
掛がねを掛ける 。 | |
・ | 닫혔던 마음의 빗장이 열리다. |
閉じられた心の栓が開く。 | |
・ | 정적을 제거하기 위해 킬러를 고용했다. |
政敵を排除するためにキラーを雇った。 | |
・ | 킬러 콘텐츠를 준비하는 게 콘텐츠적인 사업 부분에서 가장 중요합니다. |
キラーコンテンツを用意するのがコンテンツ事業で最も重要です。 | |
・ | 해상에서 비행기 추락 사고가 터졌다. |
海上で飛行機墜落事故が起きた。 | |
・ | 그녀의 얼굴이 백지장처럼 하얘졌다. |
彼女の顔が紙のように白くなった。 | |
・ | 수사망을 피해 도망가다. |
捜査網を避けて逃げる。 | |
・ | 수사망을 빠져나가는 것은 무리였다. |
捜査網をくぐり抜けるのは無理だった。 | |
・ | 경찰은 수사망을 치고 용의자를 놓치지 않도록 하고 있습니다. |
警察は捜査網を張って、容疑者を逃がさないようにしています。 | |
・ | 참혹한 범죄 현장을 목격하고 강력계를 포기했다. |
残酷な犯罪現場を目撃してから、捜査課を諦めた。 | |
・ | 강력계를 떠나면서 범인을 쫓는 것을 포기했다. |
捜査一課を離れ、犯人を追うことを諦めた。 | |
・ | 범인에게 노련하게 자백을 받아내는 강력계 형사가 꿈이었다. |
犯人から老練に自白を引き出す、捜査一課の刑事になるのが夢だった。 | |
・ | 연쇄 살인마를 잡다. |
連続殺人鬼を捕まえる。 | |
・ | 연쇄 살인마에게 참혹하게 살해당했다. |
連続殺人犯に残酷にも殺された。 | |
・ | 피도 눈물도 없는 연쇄살인마였다. |
血も涙もない連続殺人犯だった。 | |
・ | 눈가리개를 하다. |
目隠しをする。 | |
・ | 세상에 현혹되지 않기 위해 눈가리개를 하고 있다. |
世の中に眩惑されない為に目隠しをしている。 |