名詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
よく使う韓国語名詞単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
今年の秋 / 올가을
A: 올가을에는 단풍구경을 갈 예정입니다.
今年の秋には紅葉狩りに行く予定です。
B: 올가을에는 새 카메라를 살 생각입니다.
今年の秋は新しいカメラを買うつもりです。
今年の冬 / 올겨울
A: 올겨울은 지독하게 추웠다.
今年の冬はひどく寒かった。
B: 올겨울에 스키 여행을 계획하고 있어요.
今年の冬にスキー旅行を計画しています。
オリンピック / 올림픽
A: 올림픽은 4년마다 열립니다.
オリンピックは4年ごとに開かれます。
B: 올림픽을 열다.
オリンピックを開く。
オールバック / 올백
A: 올백으로 빗다.
オールバックに梳かす。
フクロウ / 올빼미
A: 어둠 속에서 올빼미가 사냥감을 노리고 있다.
暗闇の中でフクロウが獲物を狙っている。
B: 올빼미의 눈은 어둠 속에서도 날카롭게 빛난다.
フクロウの目は暗闇でも鋭く光る。
今年の夏 / 올여름
A: 올여름은 지독하게 더웠다.
今年の夏はひどく暑かった。
B: 올여름은 너무 더워요.
今年の夏は暑すぎます。
おたまじゃくし / 올챙이
A: 올챙이가 크면 개구리가 된다.
おたまじゃくしが大きくなるとカエルになる。
女性からみて男兄弟の妻 / 올케
올케가 너무 싫어 미치겠어요.
兄嫁が大嫌い、気が狂いそうです。
친정에 올케가 있어서 귀성하기 어려워요.
実家に兄嫁がいるので帰省しづらい!
今年 / 올해
A: 올해도 잘 부탁드립니다.
本年もよろしくお願いします。
B: 올해는 말의 해 입니다.
今年は馬年です。
/ 옷
A: 옷을 입다.
服を着る。
B: 옷을 벗다.
服を脱ぐ。
衣類 / 옷가지
A: 옷가지를 여행 가방에 넣었다.
衣類を旅行カバンに入れた。
B: 여행 가방에 옷가지 몇 벌을 챙겼어요.
旅行カバンに衣類数着を取りそろえた。
生地 / 옷감
A: 옷감이 모자라서 옷을 만들지 못했다.
生地が足りなくて服が作れなかった。
B: 옷을 만들기 위해 옷감을 고른다.
服を作るために生地を選ぶ。
ハンガー / 옷걸이
옷걸이에 옷을 걸었다.
ハンガーに服をかけた。
옷걸이를 걸다.
ハンガーを掛ける。
チョゴリの結び紐 / 옷고름
A: 곱게 맨 옷고름이 매우 예쁘다.
綺麗に結んだチョゴリの結び紐がとても美しい。
/ 옷깃
A: 옷깃만 스쳐도 인연이다.
襟だけかすめても縁だ。
B: 옷깃을 가다듬다.
襟を直す。
着こなし / 옷매무새
A: 옷매무새를 가다듬다.
身なりを整える。
B: 옷매무새 단정히 해!
身なりをきちんとしなさい。
着こなし / 옷맵시
A: 옷맵시의 본보기가 되는 코디네이터를 소개합니다.
着こなしのお手本になるコーディネートをご紹介します。
薄着をする / 옷을 얇게 입다
A: 옷을 얇게 입으면 배 주위의 지방이 신경 쓰인다.
薄着をすると、腹まわりの脂肪が気になる。
B: 너는 오늘 옷을 얇게 입어서 매우 추워 보여.
あなたは今日薄着だからとても寒そうだよ。
衣の裾 / 옷자락
A: 옷자락을 밟지 않도록 조심하세요.
衣の裾を踏まないように気をつけてください。
B: 그녀는 옷자락을 살짝 들어올리고 걸었어요.
彼女は衣の裾をそっと持ち上げて歩きました。
タンス / 옷장
A: 집에 있는 옷을 모두 옷장에 넣었어요.
家にある服を全部タンスに入れました。
B: 옷은 옷장에 넣으세요.
服はタンスに入れてください。
身なり / 옷차림
A: 옷차림으로 사람을 판단하는 것은 좋지 않다.
身なりで人を判断するのはよくない。
B: 옷차림에 신경을 쓰다.
身なりに気を配る。
安全ピン / 옷핀
드레스가 커서 옷핀으로 고정시켰다.
ドレスが大きく、安全ピンで止めた。
옷핀으로 셔츠의 단추를 고정시켰습니다.
安全ピンでシャツのボタンを留めました。
片意地 / 옹고집
A: 옹고집을 부리다
片意地を張る
B: 그녀는 옹고집이 심해서 때로는 타협하기가 어렵다.
彼女は片意地が強いので、時には妥協することが難しい。
小さな泉 / 옹달샘
A: 겨울이 가고, 옹달샘에도 봄이 오고 있습니다.
冬が過ぎ、小さな泉にも春が訪れて来ています。
B: 옹달샘은 지친 사람들이 맑은 물 한 모금 마시고 가는 곳입니다.
小さな泉は、疲れた人たちが清らかな水を一杯飲んでいくところです。
わさび / 와사비
A: 깨끗한 샘물로 와사비를 재배하다.
きれいな湧き水でわさびを栽培する。
B: 와사비를 사용해서 일본식 피자를 만듭니다.
わさびを使って、和風ピザを作ります。
ワイナリー / 와이너리
A: 그녀는 와인 애호가로 와이너리를 방문하는 것이 취미입니다.
彼女はワインの愛好家で、ワイナリーを訪れることが趣味です。
ワイシャツ / 와이셔츠
A: 이 와이셔츠는 부드러운 원단이라 착용감이 좋아요.
このワイシャツは、柔らかい生地で着心地が良いです。
B: 와이셔츠 사이즈가 맞지 않아서 교환 받았어요.
ワイシャツのサイズが合わないので、交換してもらいました。
ワイフ / 와이프
우리 와이프는 요리 실력이 좋다.
私のワイフは料理の実力がよい。
와이프 덕에 건강이 좋아졌다.
ワイフのおかげで体がよくなった。
ワイン / 와인
A: 남편과 나는 와인을 즐겨 마신다.
夫と私はワインを好んで飲む。
B: 와인에 적합한 좋은 포도는 척박한 토지에서 자란다.
ワインに適した良いぶどうは、痩せた土地で育つ。
渦中 / 와중
A: 바쁜신 와중에 죄송하지만
お忙しいところ恐縮ですが
B: 바쁘신 와중에 시간을 내주셔서 감사했습니다.
お忙しいところお時間いただきましてありがとうございました。
ワット / 와트
A: 물을 가열하고 싶은데 몇 와트가 있으면 되나요?
水を加熱したいが、何ワットあればよいですか?
脱毛 / 왁싱
A: 왁싱 시술 후에 조심해야 할 점이 있나요?
脱毛の施術後に気をつけることはありますか?
B: 왁싱 후에 온천이나 수영장에 가도 괜찮은가요?
脱毛の後に温泉やプールに行っても大丈夫ですか?
婉曲 / 완곡
A: 완곡적 표현
婉曲的表現
完工 / 완공
A: 완공 보고서를 제출했습니다.
完工の報告書を提出しました。
B: 완공 후 검사가 진행되었습니다.
完工後の検査が行われました。
玩具店 / 완구점
완구점에서 친구 아이에게 줄 선물을 골랐습니다.
玩具店で友達の子供へのプレゼントを選びました。
완구점에서 새로운 피규어를 발견했어요.
玩具店で新しいフィギュアを見つけました。
えんどう豆 / 완두콩
A: 우리 집은 완두콩을 재배합니다.
私たちの家は、えんどう豆を栽培します。
B: 완두콩을 쪄서 소금을 뿌려서 먹어요.
えんどう豆を蒸して、塩をふって食べます。
完了 / 완료
A: 2016 년도 예정인 공사완료를 즐겁게 기대하고 있는 중입니다.
2016年度予定の工事完了を楽しみに待っているところです。
B: 2015년도부터 사업에 착수하여 10 ~ 15 년 정도에 완료할 예정이다.
2015年度から事業に着手して10〜15年間程度で完了させる予定だ。
完璧 / 완벽
A: 그는 군인으로서 완벽 그 자체였다.
彼は軍人として完璧それ自体だった。
B: 세상에 완벽한 사람은 없다.
世界に完璧な人はいない。
完璧主義 / 완벽주의
A: 완벽주의라서 할 수 없는 것이 있으면 심하게 의기소침해 버린다.
完璧主義でできないことがあるとひどく落ち込んでしまう。
B: 일할 때는 냉철하고 엄격한 완벽주의자이다.
仕事する時は冷徹で厳格な完璧主義者だ。
完成 / 완성
A: 그녀는 결혼이 사랑의 완성이라고 믿고 있다.
彼女は結婚が愛の完成だと信じている。
B: 외관은 거의 완성입니다.
外観ほぼ完成です。
完勝 / 완승
A: 5 대 1로 완승했다.
5対1で完勝した。
腕章 / 완장
A: 완장을 차다.
腕章をつける。
B: 완장을 두르다.
腕章をつける。
完全 / 완전
A: 이 요리, 완전 좋아해요.
この料理、完全に好きです。
B: 완전히 이해했습니다.
完全に理解しました。
完走 / 완주
A: 완주를 위해 꾸준히 훈련했다.
完走のためにコツコツと練習した。
B: 완주 기념으로 메달을 받았다.
完走記念にメダルをもらった。
全快 / 완쾌
A: 병에 걸린 사람이면 누구나 완쾌를 꿈꾼다.
病気にかかった人なら、誰でも全快を夢見る。
完敗 / 완패
A: 실력차를 보이는 완패로 8강 진출은 매우 어려워졌다.
力の差を見せ付けられる完敗で、準々決勝進出は極めて難しくなった。
B: 원정에서 상대팀에 0-3로 완패했다.
アウェーで相手チームに0-3で完敗した。
普通列車 / 완행열차
A: 지금 인천행 완행열차가 들어오고 있습니다.
ただいま仁川行緩行列車が入っています。
緩和 / 완화
A: 새로운 교통 시스템이 정체 완화에 효과가 있다고 한다.
新しい交通システムが渋滞の緩和に効果を上げているそうだ。
つべこべ言う / 왈가왈부하다
A: 왈가왈부하다.
あれこれと言い立てる。
B: 왈가왈부하지 말고 지금 당장 행동을 개시하세요.
つべこべ言わずに、今すぐ行動を開始してください。
/ 왕
A: 왕에 즉위하다.
王に即位する。
B: 왕과 대왕의 차이점은 무엇인가요?
王と大王の違いはなんですか。
籾殻 / 왕겨
A: 왕겨를 제거한 상태의 쌀을 현미라 한다.
籾殻を取り除いたままのお米のことを玄米という。
王冠 / 왕관
A: 왕관을 쓰다.
王冠をかぶる。
B: 왕관은 왕위와 위엄의 상징이다.
王冠は王位と威厳の象徴である。
王宮 / 왕궁
A: 왕은 근심에 잠겨 왕궁 이곳저곳을 혼자 걸어다녔다.
王は憂いに耽り、王宮のあちらこちらをひとり歩き回った。
B: 왕궁은 매우 화려하고 크다.
王宮は非常に華麗で広い。
往年 / 왕년
A: 왕년의 영화를 다시 보면 그리운 기분이 듭니다.
往年の映画を見返すと懐かしい気持ちになります。
B: 이 마을은 왕년의 영화를 되찾고 싶어합니다.
この町は往年の栄華を取り戻したいと願っています。
いじめ / 왕따
왕따를 시키다
いじめをさせる
왕따를 당하다.
いじめをうける
往来 / 왕래
A: 사람의 왕래가 적고 쓸쓸하다.
人通りが少ない、寂れている。
B: 이 주변에 사람의 왕래가 많은가요?
この周辺は、人通りが多いですか。
ご足労 / 왕림
A: 오늘 바쁘신 중에도 번거롭게 왕림해 주셔서 감사합니다.
今日はお忙しいところをご足労いただき、誠にありがとうございました。
ソメイヨシノ / 왕벚나무
A: 왕벚나무는 봄에 아름다운 꽃을 피웁니다.
ソメイヨシノは春に美しい花を咲かせます。
B: 왕벚나무가 절정을 이루었습니다.
ソメイヨシノの花が見ごろを迎えました。
往復 / 왕복
A: 왕복하는데 두 시간 이상 걸린다.
往復には2時間以上かかる。
B: 편도에요? 왕복이에요?
片道ですか?往復ですか?
王位 / 왕위
A: 왕위에 오르다.
王位につく。
B: 왕위를 계승하다.
王位を継承する。
王者 / 왕자
A: 초전에서 왕자와 격돌하다.
初戦で王者と激突する。
B: 초대 왕자에 오르다.
初代王者に輝く。
王子 / 왕자
A: 왕자님을 기다리는 여자
王子様を待っている女性
B: 왕자와 공주님
王子様とお姫様
王子様 / 왕자님
A: 그는 마치 왕자님처럼 우아했다.
彼はまるで王子様のように優雅だった。
B: 왕자님의 말에는 마법 같은 힘이 있다.
王子様の言葉には魔法のような力がある。
王族 / 왕족
A: 결혼식에 왕족이 참석했다.
結婚式に王族が出席した。
B: 왕실에서 태어나 왕족으로 살다.
王室に生まれ、王族として生きる。
王后 / 왕후
A: 왕후의 장식품은 매우 호화로웠다.
王后の装飾品は非常に豪華だった。
B: 왕후는 나라의 정치에 깊이 관여하고 있었다.
王后は国の政治に深く関わっていた。
ワゴン / 왜건
A: 왜건 차는 짐을 많이 실을 수 있어서 편리해요.
ワゴン車は荷物をたくさん運べて便利です。
B: 이 왜건은 가족 여행에 딱 좋아요.
このワゴンは家族旅行にぴったりです。
歪曲 / 왜곡
A: 왜곡을 바로잡다.
歪曲を正す。
B: 주간지에서 왜곡 보도되었다.
週刊誌で歪曲して報道された。
/ 외
A: 그 외에 필요한 게 있습니까?
その以外に必要なものがありますか。
B: 필기도구 외에 아무것도 책상 위에 올려 놓지 마세요.
筆記用具のほかになにも机の上に載せないでください。
母方の実家 / 외가
A: 그분은 저희 외가 쪽으로 먼 친척이 되는 사람이에요.
あの方は母方の遠い親戚に当たる人です。
B: 외가 쪽이 식구가 많아서 다 모이면 시끌벅적해요.
母方の家族が多くて、みんな集まるとにぎやかですよ。
外角 / 외각
A: 수학에서 외각이란 무엇인가요?
数学で外角とは何ですか?
B: 외각과 내각의 차이는 뭔가요?
外角と内角の違いは何ですか?
よそ / 외간
A: 아내가 외간 남자와 차를 마시고 있다
妻がよその男とお茶をしている。
B: 아내가 외간 남자를 만나러 나갔다.
妻がよその男に会いに出かけた。
外見 / 외견
A: 요즘 젊은이들은 외견만 중요시하는 것 같다.
最近の若者は外見ばかり重視するようだ。
B: 그의 외견으로는 나이를 알 수 없다.
彼の外見から年齢を見分けることはできない。
地球外 / 외계
A: 최신 탐사에서 외계 생명의 가능성이 발견되었습니다.
最新の探査で、地球外生命の可能性が発見されました。
宇宙人 / 외계인
A: 이 소설은 외계인이 지구를 침략한다는 흔히 있는 스토리입니다.
この小説は宇宙人が地球を侵略するというよくあるストーリーです。
B: 나는 외계인을 믿어요.
私は宇宙人を信じています。
意地っ張り / 외고집
A: 외고집을 부리다.
横意地を張る。
B: 그는 항상 외고집을 부리며 자신의 의견을 관철하려고 한다.
彼はいつも片意地を張って、自分の意見を通そうとする。
一本気な人 / 외골수
A: 그는 외골수적인 면모를 가지고 있는 것 같아요.
彼は一途な面貌を持っているみたいです。
B: 그는 외골수라서 끝까지 포기하지 않고 노력합니다.
彼は一本気な人だから、最後まであきらめずに努力し続ける。
外科 / 외과
A: 외과는 주로 수술에 의해 질환이나 외상을 치료한다.
外科は主に手術によって疾患や外傷を治療する。
B: 정형외과에서 수술을 받는다.
整形外科で手術を受ける。
外科医 / 외과의
A: 외과의는 암, 심장병, 뇌혈관 질환과 같은 생명에 관계된 병의 수술을 담당한다.
外科医はがん、心臓病、脳血管疾患といった命に関わる病気の手術を担当する。
B: 환자들을 위해서가 아니라 돈을 벌기 위해 외과의가 됐다.
患者の為ではなく、お金を稼ぐ為に外科医になった。
外郭 / 외곽
A: 그 교회는 도시의 외곽에 위치한다.
その教会は都市の外郭に位置する。
B: 외곽의 환경이 좋은 곳에서 재택 근무를 하고 있다.
郊外の環境のいいところで在宅勤務をしている。
外郭団体 / 외곽 단체
A: 외곽단체란 어떤 단체인가요?
外郭団体とはどういう団体ですか?
B: 외곽단체는 왜 설립되나요?
外郭団体はなぜ設立されるんですか?
外観 / 외관
A: 그 건물의 외관은 매우 근대적이다.
その建物の外観は非常に近代的だ。
B: 차량 외관은 스포티하고 매력적이다.
車の外観はスポーティーで魅力的だ。
外交 / 외교
A: 그 나라는 강력한 외교 정책을 채택하고 있습니다.
その国は強力な外交政策を採用しています。
B: 그 나라의 외교 정책은 안정적인 관계를 유지하고 있다.
その国の外交政策は安定した関係を維持している。
外交官 / 외교관
A: 대사관의 외교관들도 전원 철수를 시작했다.
大使館の外交官らも全員撤収を始めた。
B: 그는 외교관으로서 많은 나라를 방문했다.
彼は外交官として多くの国を訪れた。
外交的 / 외교적
A: 외교적 수완을 발휘하다.
外交的手腕を振るう。
B: 외교적 노력을 강화해 나가기로 했다.
外交的努力を強化していくことにした。
外国 / 외국
A: 외국에 가 본 경험 있으세요?
外国に行った経験ありますか?
B: 외국에서 살아 보고 싶어요.
外国で住んでみたいです。
外国語 / 외국어
A: 외국어를 유창하게 구사합니다.
外国語を流ちょうに駆使します。
B: 올해부터 외국어 공부를 시작했습니다.
今年から外国語の勉強を始めました。
外国人 / 외국인
A: 명동은 외국인 관광객이 많아요.
ミョンドンは外国人観光客が多いです。
B: 친절하게 외국인을 맞이해요.
親切に外国人を迎えます。
外回り / 외근
A: 외근을 마치고 회사로 복귀했다.
外回りの仕事を終え、会社に戻った。
B: 영업에 배치된 그는 외근으로 바쁘다.
営業に配属された彼は外回りで忙しい。
孤雁 / 외기러기
A: 그는 마치 외기러기처럼 모두에게서 떨어져 혼자 있는 경우가 많다.
彼はまるで孤雁のように、みんなから離れて一人でいることが多い。
B: 외기러기처럼 혼자서 나아갈 수밖에 없다.
孤雁のように独りで進んでいくしかない。
一筋 / 외길
A: 그는 중학교 졸업 후 구두 만드는 외길 인생을 걸어왔다.
彼は中学卒業後、靴一筋の人生を歩んできた。
一重まぶた / 외꺼풀
A: 그녀는 외꺼풀이다.
彼女は一重まぶただ。
B: 나는 외꺼풀이 콤플렉스다.
私は一重まぶたがコンプレックスだ。
一人っ子 / 외동
A: 외동이어서 형제자매가 없다.
一人っ子なので、兄弟姉妹がいない。
B: 그는 외동이라 조용한 시간을 좋아한다.
彼は一人っ子だから、静かな時間が好きだ。
一人娘 / 외동딸
외동딸로 누구보다 귀하게 자랐다.
一人娘で誰よりも大切に育った。
외동딸을 시집 보내다.
一人娘を嫁にやる。
一人息子 / 외동아들
A: 유복한 중산층 가정의 외동아들로 태어났다.
裕福な中流家庭の一人息子として生まれた。
B: 외동아들로 태어나 사랑을 듬뿍 받고 자랐다.
一人息子として生まれ、沢山愛されて育った。
人里離れた場所 / 외딴곳
A: 그는 외딴곳에 혼자 산다.
彼は人里離れた場所に一人で住んでいる。
B: 외딴곳에서 조용한 시간을 보냈다.
人里離れた場所で静かな時間を過ごした。
離れ小島 / 외딴섬
A: 외딴섬에는 아무도 살지 않아요.
外れた島には誰も住んでいません。
B: 그 외딴섬은 관광지입니다.
その外れた島は観光地です。
離れ家 / 외딴집
A: 산 속의 외딴집에서 살고 싶다.
山の中の一軒家に住みたい。
B: 외딴집을 발견했다.
村はずれの家を見つけた。
外来患者 / 외래 환자
A: 2월 외래 환자수는 전년 동월에 비해 감소했다.
2月の外来患者数が前年同月と比べて減少した。
むしろ / 외려
A: 반도체 기업들이 특수를 누리는 동안 인텔 주가는 외려 큰 폭으로 하락했다.
半導体企業が特需を享受している間、インテルの株価はむしろ大幅に下落した。
寂しさ / 외로움
A: 외로움을 달래다.
寂しさを紛らわす。
B: 외로움은 지극히 정상적인 감정이다.
寂しさは極めて正常な感情である。
外面 / 외면
A: 외면을 받다.
無視される。
B: 외면을 당하다.
無視される。
外見 / 외모
외모만 보고 사람을 판단해서는 안 된다.
外見だけ見て人を判断するのはよくない。
그는 지나가던 여자들을 한 번쯤 돌아보게 만드는 외모의 소유자다.
彼は通り過ぎる女性たちを一度は振り返らせる外見の所有者だ。
外見コンプレックス / 외모 콤플렉스
A: 20년 동안 고민해왔던 외모 컴플렉스를 극복했다.
20年の間、悩みつづけた外見コンプレックスを克服した。
外壁 / 외벽
A: 아파트 공사장에서는 아파트 외벽이 붕괴되었다.
マンション工事現場でマンションの外壁が崩壊した。
B: 외벽 도색은 예방적인 유지 보수가 됩니다.
外壁塗装は予防的なメンテナンスになります。
外部 / 외부
A: 디자인을 외부에 위탁하다.
デザインを外部に委託する。
B: 기획을 외부에 위탁하다.
企画を外部に委託する。
部外者 / 외부인
A: 이 건물은 외부인의 출입이 제한되어 있다.
この建物は部外者の出入りが制限されている。
外分泌 / 외분비
A: 침이나 땀 등 신체 밖으로 배출하기 위해 분비되는 것을 외분비라고 한다.
唾液や汗など身体の外に排出するために分泌されるものを外分泌という。
片想い / 외사랑
A: 그녀에게 숨겨 있던 오랜 외사랑을 드디어 전달했다.
彼女に隠していた長年の片思いをやっと伝えた。
母方のおじ / 외삼촌
결혼식 때 외삼촌이 돌아가신 아버지 대신 함께 입장해주셨다.
結婚式のとき、おじが亡くなった母のかわりに一緒に入場してくださった。
ツケ / 외상
술을 먹고 돈이 없어 외상을 했다.
お酒を飲みお金がなくなり、ツケで払った。
외상으로 사다.
ツケで買う。
ツケ / 외상값
A: 외상값을 지불하다.
買掛けを支払う。
B: 외상값을 떼이다.
掛け倒れる。
外生変数 / 외생 변수
A: 정부는 외생 변수에 크게 흔들리지 않으면서 경제를 안정적으로 운영해나가야 한다.
政府は、外生変数に大きく動揺せずに経済を安定的に運営していかなければならい。
外勢 / 외세
A: 힘을 합쳐 외세를 막아내다.
力を合わせて外勢を抑える。
B: 외세의 개입을 반대하다.
外勢の介入を反対する。
娘の息子 / 외손자
A: 외손자가 처음 걸었을 때, 매우 감동했어요.
娘の息子が初めて歩いたとき、とても感動しました。
B: 외손자에게 장난감을 선물했어요.
娘の息子におもちゃをプレゼントしました。
母の兄弟の妻 / 외숙모
어제는 외삼촌이 외숙모와 함께 우리집에 오셨다.
きのうは、母方のおじがおばと一緒に私の家にいらっしゃった。
外食 / 외식
A: 가족들과 패밀리레스토랑에서 외식했다.
家族たちとファミリーレストランで外食した。
B: 외식 비지니스를 하려면 반드시 행정 기관의 허가를 받아야 한다.
外食ビジネスをするならば、必ず行政機関の許可を受けなければならない。
一人息子 / 외아들
그는 외아들로 자라서 외로움을 많이 느낀다.
彼は一人息子として育ったので、寂しさをとても感じる。
하나밖에 없는 아들을 외아들이라고 부른다.
1人しかいない息子を一人息子と言う。
外圧 / 외압
A: 외압을 가하다.
外圧を加える。
B: 그는 어떤 외압에도 흔들리지 않는다.
彼はどんな外圧にも揺れない。
牛小屋 / 외양간
A: 외양간에서 큰 황소가 쿨쿨 자고 있다.
牛小屋にで大きな雄牛がぐうぐうと寝ている
B: 소를 사육하는 곳을 외양간이라 한다.
牛を飼育する場所を牛小屋という。
外耳炎 / 외이염
A: 고막 바로 앞을 외이라 하며, 여기 염증이 외이염입니다.
鼓膜の手前を外耳といい、ここの炎症が外耳炎です。
外資 / 외자
A: 그의 이름은 외자예요.
彼の名前は一文字だけです。
外敵 / 외적
A: 군대가 없으면 외적으로부터 국민을 보호할 수 없다.
軍隊がなければ外敵から国民を守ることができない。
外注 / 외주
A: 민간에서 더 잘할 수 있는 영역은 과감하게 민간 외주로 바꾸겠습니다.
民間の方が得意な領域は、果敢に民間への外注に転換します。
外地 / 외지
A: 자식들은 모두 고향을 떠나 외지로 나갔다.
子供たちはみんな故郷を離れ、外地に出た。
B: 어머니가 돌아가시자 자식들은 모두 아버지를 버려둔 채 외지로 가 버렸다.
お母さんが亡くなるとすぐ子供達は皆お父さんを置いて他所に行ってしまった。
余所者 / 외지인
A: 외지인 취급을 하다.
余所者扱いをする。
B: 이 마을에 외지인이 오는 것은 극히 드문 일입니다.
この村に余所者が来ることは極めて稀ということです。
外出 / 외출
A: 남편은 지금 외출 중입니다.
旦那は今外出中です。
B: 아내가 갑자기 밤에 외출했습니다..
妻が急に夜外出しました。
一人ぼっち / 외톨이
그는 성격이 소심해서 학교에서 외톨이로 지낸다.
彼は性格が臆病で、学校で一人ぼっちで過ごす。
외톨이가 되다.
一人ぼっちになる。
外套 / 외투
A: 외투를 입다.
外套を着る。
B: 그는 낡은 외투를 입고 긴 여행을 떠났다.
彼は古びた外套を着て長い旅に出た。
セールスマン / 외판원
A: 저는 외판원으로 일해 왔어요.
私はセールスマンとして働いてきました。
B: 그녀는 외판원의 말솜씨에 속았어요.
彼女はセールスマンの口先のうまさにだまされた。
外から入る風 / 외풍
A: 외풍이 세다.
隙間風がひどい。
B: 창문에서 외풍이 술술 새어 들어오다.
窓からすきま風がすうすうと吹き込む。
母方の祖母 / 외할머니
엄마는 외할머니의 요리 솜씨를 물려받았다.
母は母方のおばあさんの料理の腕前を受け継いでいる。
어렸을 때 외할머니와 함께 지내는 시간이 많았다.
幼いころ母方の祖母といっしょに過ごした時間が多かった。
母方の祖父 / 외할아버지
외할아버지는 언제나 웃는 얼굴로 우리를 반겨주신다.
母方の祖父はいつでも笑顔で私たちを迎えてくださる。
최근에 외할아버지께서 돌아가셨어요.
最近母方の祖父が亡くなりました。
社交的 / 외향적
A: 저는 외향적인 편이에요.
私は外交的な方です。
B: 저는 외향적이에요.
私は外交的です。
見た目 / 외형
A: 건자재 선택으로 건물의 외형이 크게 바뀐다.
建材の選択で建物の見た目が大きく変わる。
B: 새 집의 외형이 아주 모던하다.
新しい家の見た目がとてもモダンだ。
為替 / 외환
A: 정부는 외환 위기의 극복을 위해 외제 상품 수입에 브레이크를 걸었다.
政府は為替危機の克服のため、外国製品の輸入にブレーキをかけた。
外国為替市場 / 외환시장
A: 외국인 주식 투자자들은 주식시장에서 판 돈을 서울 외환시장에서 다시 달러로 바꾼다.
外国人株式投資家は、株式市場で売った金をソウル外国為替市場で再びドルに変える。
B: 외환시장에서 안전자산인 달러화가 초강세를 지속하고 있다.
外国為替市場で安全資産であるドルが超強気を維持している。
左足 / 왼발
A: 왼발을 디디다.
左足を踏み込む。
B: 오른손 투수가 볼을 던질 때는 우선 왼발을 디디고 던집니다.
右利きのピッチャーがボールを投げるとき、まず左足を踏み込んでから投げます。
左手 / 왼손
A: 왼손잡이는 왼손으로 글을 쓴다.
左利きは左手で字を書く。
B: 왼손으로 젓가락을 사용해서 먹을 수 있게 되었다.
左手で箸を使って食べるようになった。
左利き / 왼손잡이
A: 나는 왼손잡이지만 밥은 오른손으로 먹는다.
私は左利きだが、ご飯は右手で食べている。
B: 왼손잡이 분들은 특별한 배려가 필요한 경우가 있습니다.
左利きの方は、特別な配慮が必要な場合があります。
左側 / 왼쪽
A: 왼쪽으로 곧장 가시면 됩니다.
左側にまっすぐいけばいいです。
B: 이 길을 따라 똑바로 가면 왼쪽에 있어요.
この道をまっすぐ行けば左手にありますよ。
左腕 / 왼팔
A: 왼팔을 올리다.
左腕を上げる。
B: 왼팔을 움직이다.
左腕を動かす。
敷布団 / 요
A: 요를 깔다.
敷布団を敷く。
B: 요를 개다.
敷布団をたたむ。
/ 요
A: 요는 최선을 다하는 자가 성공한다.
要はベストを尽くす者が成功する。
ヨガ / 요가
A: 취미로 요가를 즐기고 있어요.
趣味でヨガを楽しんでいます。
B: 요가를 하고 나면 몸이 개운해.
ヨガが終わったら体がすっきりするよ。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp