不当の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<不当の韓国語例文>
| ・ | 엉뚱한 사람에게 덤텡이를 씌우지 마라. |
| 見当違いの人に不当な責任を押し付けるな。 | |
| ・ | 일이 잘못되어 내가 덤텡이를 썼다. |
| 物事がうまくいかずに私が不当な迷惑を被った。 | |
| ・ | 조직의 비리를 내부 고발 했다가 부당하게 해고 되었다. |
| 組織の非を内部告発して不当解雇された。 | |
| ・ | 획일적인 기준으로 모든 사람을 평가하는 것은 부당하다. |
| 画一的な基準で全ての人を評価するのは不当だ。 | |
| ・ | 부당한 결정으로 그의 명예가 매장당했다. |
| 不当な決定で彼の名誉が葬られた。 | |
| ・ | 공공기관의 부당한 업무 처리에 대한 시정 요구가 있었다. |
| 公共機関の不当な処理に対する是正要求があった。 | |
| ・ | 부당한 처사에 대해 아무도 나서지 않는 것이 개탄스럽다. |
| 不当な扱いに誰も立ち上がらないのが嘆かわしい。 | |
| ・ | 시민들은 부당한 법안에 반대하는 시위를 펼쳤다. |
| 市民たちは不当な法案に反対するデモを展開した。 | |
| ・ | 부당하게 점수를 낮게 받아서 억울하다. |
| 不当に点数を低くつけられて腹立たしい。 | |
| ・ | 부당한 행위가 의심되어 즉시 감찰이 시작되었다. |
| 不当な行為が疑われて直ちに監察が始まった。 | |
| ・ | 부당한 대우에 대해 노동자들의 원성이 자자하다. |
| 不当な扱いに対して労働者の怒りの声が絶えない。 | |
| ・ | 그의 주장은 천부당만부당하다. |
| 彼の主張は不当千万だ。 | |
| ・ | 부당한 명령에 항명할 권리가 있다. |
| 不当な命令に抗命する権利がある。 | |
| ・ | 그는 부하를 부당하게 처벌했다. |
| 彼は部下を不当に処罰した。 | |
| ・ | 양심수들이 부당한 대우를 받았다. |
| 良心の囚人たちは不当な扱いを受けた。 | |
| ・ | 부당한 대우에 속이 부글부글 끓는다. |
| 不当な扱いに胸がグツグツ煮えるような思いがする。 | |
| ・ | 오비이락 때문에 억울한 일을 겪었다. |
| 烏飛梨落で不当な目に遭った。 | |
| ・ | 오비이락으로 억울하게 누명을 썼다. |
| 烏飛梨落で不当に疑いをかけられた。 | |
| ・ | 폭리를 얻기 위해 상품의 가격을 부당하게 인상했습니다. |
| 暴利を得るために商品の価格を不当に引き上げました。 | |
| ・ | 그가 투옥된 이유는 믿을 수 없을 만큼 부당한 것이었습니다. |
| 彼が投獄された理由は、信じられないほど不当なものでした。 | |
| ・ | 부당하게 투옥되었다. |
| 不当に投獄された。 | |
| ・ | 무고한 사람이 억울하게 감옥에 갇혔습니다. |
| 無実の人が不当に牢屋に閉じ込められました。 | |
| ・ | 부당한 규제에 대해 우리는 한마음으로 저항할 필요가 있습니다. |
| 不当な規制に対して、私たちは一丸となって抵抗する必要があります。 | |
| ・ | 부당한 비판에 격분했습니다. |
| 不当な批判に激怒しました。 | |
| ・ | 그녀는 부당한 대우에 격분했다. |
| 彼女は不当な扱いにいきり立った。 | |
| ・ | 회사는 내부 고발을 한 직원에게 부당한 제재를 가했습니다. |
| 会社は内部告発をした社員に不当な制裁を加えました。 | |
| ・ | 부당한 대우를 받고 화가 치밀었다. |
| 不当な扱いを受けて、怒りがこみ上げた。 | |
| ・ | 부당한 구금에 항의하다. |
| 不当な拘禁に抗議する。 | |
| ・ | 부당한 수출 규제 조치에 맞서 소재·부품·장비 자립의 길을 걸은 지 3년이 되었다. |
| 不当な輸出規制措置に対抗して、材料・部品・装備の自立の道を歩いて3年になった。 | |
| ・ | 노동자를 부당한 해고로부터 지키다.. |
| 労働者を不当な解雇から守る。 | |
| ・ | 부당한 수단으로 이익을 얻은 사람들이 업계에서 추방되었습니다. |
| 不当な手段で利益を得た人々が業界から追放されました。 | |
| ・ | 그는 부당한 대우를 견딜 수가 없었어요. |
| 彼は不当な扱いに耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 소비자는 부당한 거래에 대한 제소를 했다. |
| 消費者は不当な取引に対する提訴を行った。 | |
| ・ | 회사에서 부당 해고를 당했어요. |
| 会社から不当解雇されました。 | |
| ・ | 탈세란 부당하게 납세를 피하는 행위를 말합니다. |
| 脱税とは、不当に納税を免れる行為を指します。 | |
| ・ | 부당한 차별을 겪고 있다. |
| 不当な差別を受けている。 | |
| ・ | 이것은 부당한 계약에 의한 것이므로, 한시라도 빨리 해약하고 싶다. |
| これは不当な契約によるものなので、一刻も早く解約したい。 | |
| ・ | '부당한 경제 조치'라고 반발하다. |
| 「不当な経済措置だ」と反発する。 | |
| ・ | 부당한 거래가 발각되어 무효가 되었다. |
| 不当な取引が発覚し、無効となった。 | |
| ・ | 그들의 권리가 부당하게 침해되었다. |
| 彼らの権利が不当に侵害された。 | |
| ・ | 부당한 체포다. |
| 不当な逮捕だ。 | |
| ・ | 부당한 취급을 받다. |
| 不当な扱いを受ける。 | |
| ・ | 부당노동행위를 규탄하는 집회를 열었다. |
| 不当労働行為を糾弾する集会を開いた。 | |
| ・ | 노조탈퇴를 회유하는 부당노동행위 중단을 회사에 요구하며 싸우고 있다. |
| 労組脱退を促す不当労働行為の中止を会社側に求めて闘っている。 | |
| ・ | 김 변호사는 헌재 결정의 부당함을 성토했다. |
| キム弁護士は憲法裁の決定の不当さを糾弾した。 | |
| ・ | 부당한 처사다. |
| 不当な仕打ちだ。 | |
| ・ | 수사에 부당한 지시나 압력을 행사하다. |
| 捜査に不当な指示や圧力を行使する。 | |
| ・ | 회사의 부당성을 고발하다. |
| 会社の不当性を告発する。 | |
| ・ | 그는 부당하게 구속되었다고 무죄를 주장했다. |
| 彼は「不当に拘束された」と無罪を主張した。 | |
| ・ | 자회사의 주식 가치를 부당하게 부풀렸다. |
| 子会社の株式価値を不当に膨らませた。 |
| 1 2 | (1/2) |
