例の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<例の韓国語例文>
| ・ | 그믐날에는 예년보다 사람들이 일찍 귀가한다. |
| 月末には例年より人々が早く帰宅する。 | |
| ・ | 범례 덕분에 자료를 쉽게 이해했다. |
| 凡例のおかげで資料を簡単に理解できた。 | |
| ・ | 보고서 앞부분에 범례가 실려 있다. |
| 報告書の冒頭に凡例が掲載されている。 | |
| ・ | 범례를 읽지 않으면 내용을 오해하기 쉽다. |
| 凡例を読まないと内容を誤解しやすい。 | |
| ・ | 이 사전은 범례 설명이 자세하다. |
| この辞書は凡例の説明が丁寧だ。 | |
| ・ | 지도에 표시된 색은 범례에 설명되어 있다. |
| 地図に示された色は凡例に説明されている。 | |
| ・ | 범례를 보면 기호의 의미를 알 수 있다. |
| 凡例を見ると記号の意味が分かる。 | |
| ・ | 이 책의 범례를 먼저 읽어 보세요. |
| この本の凡例を先に読んでください。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 예외는 없다. |
| いかなる理由があっても、例外はない。 | |
| ・ | 이것은 어디까지나 예시일 뿐이다. |
| これはあくまで例にすぎない。 | |
| ・ | 이번 달 석유 공급량은 예년보다 적다. |
| 今月の石油の供給量は例年より少ない。 | |
| ・ | 역사 기록에서 천인공노한 범죄 사례를 찾을 수 있다. |
| 歴史の記録で天人共に怒る犯罪の例を見つけることができる。 | |
| ・ | 이 사건은 명백한 배임죄 사례이다. |
| この事件は明白な背任罪の例だ。 | |
| ・ | 역사 속 당쟁 사례를 연구했다. |
| 歴史の中の党派争いの事例を研究した。 | |
| ・ | 경우에 따라서는 예외를 인정한다. |
| 場合によっては例外を認める。 | |
| ・ | 뒷거래로 이익을 챙긴 사례가 있었다. |
| 裏取引で利益を得た事例があった。 | |
| ・ | 보고서에서 사례를 예시하였다. |
| 報告書で事例を示した。 | |
| ・ | 선생님이 개념을 예시했다. |
| 先生が概念を例示した。 | |
| ・ | 구체적으로 예시해 주면 좋겠다. |
| 具体的に例を挙げてくれるとありがたい。 | |
| ・ | 예시한 내용이 핵심을 잘 보여준다. |
| 例示した内容が要点をよく示している。 | |
| ・ | 발표자는 실제 사례를 예시했다. |
| 発表者は実際の事例を例示した。 | |
| ・ | 대표적인 예를 예시해 주세요. |
| 代表的な例を挙げてください。 | |
| ・ | 교과서에서는 이 문제를 예시로 설명한다. |
| 教科書ではこの問題を例として説明する。 | |
| ・ | 이해를 돕기 위해 예시했다. |
| 理解を助けるために例を挙げた。 | |
| ・ | 다음에 예시하는 행위가 일어나지 않도록 주의해 주세요. |
| 次に例示する行為が行われないよう、注意してください。 | |
| ・ | 이해를 돕기 위해 예시했다. |
| 理解を助けるために例を挙げた。 | |
| ・ | 취득한 개인정보는 아래에 예시하는 목적에 한해서 이용합니다. |
| 取得した個人情報は、以下に例示する目的に限り利用します。 | |
| ・ | 개인정보는 하기에 예시하는 정보를 포함하는 것으로 합니다. |
| 個人情報は、下記に例示する情報を含むものとします。 | |
| ・ | 몇 가지 사례를 예시하겠습니다. |
| いくつかの事例を例示します。 | |
| ・ | 기입 방법을 예시하다. |
| 記入の仕方を例示する。 | |
| ・ | 조건과 예외 사항을 상술해야 한다. |
| 条件と例外事項を詳しく述べる必要がある。 | |
| ・ | 특별한 경우에만 예외가 허락된다. |
| 特別な場合にのみ例外が認められる。 | |
| ・ | 이 문제는 예외로 취급됩니다. |
| この問題は例外として扱われます。 | |
| ・ | 항문 주변 청소는 중요하다. 똥구멍도 예외가 아니다. |
| 肛門周りの掃除は重要だ。けつの穴も例外ではない。 | |
| ・ | 그녀는 맹모지교의 예를 들어 아이를 도서관 근처로 이주했다. |
| 彼女は孟母之教の例を挙げて子を図書館近くに移した。 | |
| ・ | 초유의 사태를 극복하기 위해 모두가 협력해야 합니다. |
| 前例のない事態を克服するために皆が協力しなければなりません。 | |
| ・ | 초유의 사태로 인해 여행 계획이 변경되었어요. |
| 前例のない事態により旅行計画が変更されました。 | |
| ・ | 초유의 사태로 모든 일정이 취소되었어요. |
| 前例のない事態で全ての日程が中止されました。 | |
| ・ | 엔진을 심장으로 예를 들다면 연료는 혈액이 됩니다. |
| エンジンを心臓に例えるならば燃料は血液になります。 | |
| ・ | 사례는 일부에 국한되지 않는다. |
| 事例は一部に限定されない。 | |
| ・ | 그 영화는 인간의 내면에 비유되었다. |
| その映画は人間の内面に例えられた。 | |
| ・ | 문학은 인생에 비유되곤 한다. |
| 文学は人生に例えられることが多い。 | |
| ・ | 그 작품은 자연의 아름다움에 비유되었다. |
| その作品は自然の美しさに例えられた。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 음악에 비유되었다. |
| 彼女の声は音楽に例えられた。 | |
| ・ | 삶은 여행에 비유되기도 한다. |
| 人生は旅に例えられることもある。 | |
| ・ | 역수입 현상은 글로벌화의 한 예다. |
| 逆輸入現象はグローバル化の一例だ。 | |
| ・ | 조례가 개정되어 시행된다. |
| 条例が改正されて施行される。 | |
| ・ | 인터넷에서 사진이 도용되는 사례가 많다. |
| インターネットで写真が盗用される事例が多い。 | |
| ・ | 표제어 아래에 뜻과 예문이 자세히 나와 있다. |
| 見出し語の下に意味や例文が詳しく書かれている。 | |
| ・ | 타사 사례를 참고하여 기획을 했습니다. |
| 他社の事例を参考にして企画しました。 |
