文 韓国語
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
文の韓国語の意味
<見出し語>
韓国語(発音) 日本語
문(ムン)
글(クル) 章、字
주문(チュムン)
단돈(タンドン) わずかなお金、鐚一
서문(ソムン) 、前書き
한문(ハンムン)
불만(プルマン) 不満、句、苦情
문화(ムンファ)
문물(ムンムル)
문맥(ムンメク) 脈、コンテクスト
문과(ムンクァ)
타박(タバク) 打撲、きつく責めつけること、句をつけること
시비(シビ) 句、けち、言いがかり、是非、論争
주문(チュムン) 、お呪い
전문(チョンムン)
장문(チャンムン)
산문(サンムン)
복문(ポンムン)
문맹(ムンメン)
오더(オド) オーダー、注、命令、順番
천문(チョンムン)
단문(タンムン) 、短い
인문(インムン)
문예(ムニェ)
글자(クルッチャ)
똥값(トンカプ) 捨て値、紙くず、二束三、ものすごく安い値段
문양(ムンヤン)
문구(ムンック) 語句、キャッチコピー、句、
문건(ムンッコン) 書、書類、資料
주술(チュスル) 呪術 (じゅじゅつ)、呪、呪い (まじない)
문관(ムングァン)
논문(ノンムン)
문어(ムノ) 語、書き言葉
행간(ヘンガン) 章に隠れた真意、行間
한글(ハングル) ハングル、韓国の字、韓国語の字、朝鮮語の字、偉大なる字という意味
문법(ムンッポプ)
예문(イェムン)
원문(ウォンムン)
불평(プルピョン) 不平、
문호(ムンホ)
작문(チャンムン)
문고(ムンゴ)
문장(ムンジャン) 章、センテンス、
문진(ムンジン)
조문(チョムン)
문체(ムンチェ) 体、ぶんたい
글씨(クルッシ) 字、字
문서(ムンソ)
두말(トゥマル) 二言、小言、無駄口、
감히(カミ) 敢えて、大胆に、恐れ多くも、よくも、とても(否定)、とうてい
1 2 3 4 5 6  (1/6)

<文の韓国語例文>
현대 사회는 문화가 각양각색이다.
現代社会は化が多彩だ。
탈춤은 유네스코 무형문화유산입니다.
タルチュムはユネスコ無形化遺産です。
글씨가 촘촘히 쓰여 있어요.
字が細かく書かれています。
박사과정을 수료했지만 논문을 제출하지 않았어요.
博士課程を修了しましたが論を提出していません。
레스토랑에서 생선 요리 주문했어요.
レストランで魚料理を注しました。
동치미는 한국의 음식 문화에서 빼놓을 수 없는 요리입니다.
大根の水キムチは、韓国の食化に欠かせない一品です。
카페에서는 업소용 커피를 주문한다.
カフェでは業務用コーヒーを注する。
주문 실수로 식당 직원과 실랑이했다.
ミスでレストランの店員ともめた。
포스트모더니즘 사상은 문학과 예술에 큰 변화를 가져왔다.
ポストモダニズム思想は学や芸術に大きな変化をもたらした。
이 책은 현대 문학을 망라하고 있다.
この本は現代学を網羅している。
문서는 작성된 후 검토가 이루어진다.
書が作成された後、検討が行われる。
문화예술 활동이 장려되고 있다.
化芸術活動が奨励されている。
비밀문서와 일반문서가 구분되어야 한다.
秘密書と一般書が区分されなければならない。
논문 작성 시 명확한 결론을 짓는 것이 중요하다.
を書くときは明確な結論を出すことが重要だ。
이 말은 공식 문서에서 통용되지 않는다.
この言葉は公式書では通用しない。
법률에 명문화되지 않은 사항은 적용되지 않는다.
法律に明化されていない事項は適用されない。
명문화된 규정은 모두에게 공평하게 적용된다.
化された規定はすべての人に公平に適用される。
이 조항은 법률에 명문화되어 있다.
この条項は法律に明化されている。
법적 책임을 명문화하는 것이 필요하다.
法的責任を明化することが必要だ。
정부는 새로운 정책을 명문화했다.
政府は新しい政策を明化した。
명확한 기준을 명문화하여 혼란을 줄였다.
明確な基準を明化して混乱を減らした。
모든 규정을 명문화하는 작업이 진행 중이다.
すべての規定を明化する作業が進んでいる。
계약서에 조건을 명문화해야 한다.
契約書に条件を明化しなければならない。
회사 규칙을 명문화하여 직원들에게 알렸다.
会社の規則を明化して社員に知らせた。
권리와 의무를 명문화하는 것이 중요하다.
権利と義務を明化することが重要だ。
너는 오늘 나무랄 데 없이 잘했어.
君は今日は句のつけようがないほど頑張ったよ。
오늘 날씨는 정말 나무랄 데 없이 좋다.
今日の天気は本当に句のつけようがないほど良い。
이 음식은 맛도, 양도 나무랄 데 없다.
この料理は味も量も句のつけようがない。
이 책은 현대 문학을 망라하고 있다.
この本は現代学を網羅している。
획일적인 문화가 다양성을 해친다.
画一的な化は多様性を損なう。
이 문서는 위조되었다는 의심을 받고 있다.
この書は偽造された疑いを受けている。
문학은 인생에 비유되곤 한다.
学は人生に例えられることが多い。
문화는 시대에 따라 변모된다.
化は時代に応じて変貌する。
건국 기념일은 나라의 역사와 문화를 되새기는 날입니다.
建国記念日はその国の歴史と化を振り返る日です。
책 내용을 간추려서 요약문을 만들었다.
本の内容をまとめて要約を作った。
긴 글을 간추려서 발표했다.
長い章を要約して発表した。
역수입 문화가 새로운 트렌드를 만들어내고 있다.
逆輸入化が新しいトレンドを作り出している。
그는 은거하며 글을 쓰고 있다.
彼は隠居して章を書いている。
그 지역은 오랫동안 문화 불모지였다.
その地域は長い間化の不毛の地だった。
그는 피력한 내용을 문서로 제출했다.
彼は述べた内容を書で提出した。
광년은 거리를 나타내는 천문 단위다.
光年は距離を表す天単位である。
전자 문서는 대부분 가로쓰기로 작성된다.
電子書はほとんどが横書きで作成される。
가로쓰기로 작성한 문서가 더 읽기 쉽다.
横書きで書かれた書のほうが読みやすい。
양국의 문화 교류가 활발하다.
両国の化交流が活発だ。
이 작가는 한국 문학에 정통하다.
この作家は韓国学に精通している。
교수님은 문학과 철학에 정통하다.
教授は学と哲学に熟知している。
규칙은 모두 문서에 적혀 있다.
ルールはすべて書に記されている。
중요한 문서가 컴퓨터에 저장되었다.
重要な書がコンピューターに保存された。
잘못된 주문으로 환불받았다.
ミスで返金してもらった。
날씨가 추워서 사람들이 투정했다.
寒くて人々が句を言った。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (1/61)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.