昔のの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<昔のの韓国語例文>
| ・ | 기억 속에 옛 연인이 얼씬거리다. |
| 記憶の中に昔の恋人がぼんやり現れる。 | |
| ・ | 동창회에서 회포를 풀며 옛 추억을 나눴어요. |
| 同窓会で思いを語りながら昔の思い出を分かち合いました。 | |
| ・ | 그 사건은 오래된 과거지사이다. |
| その事件は昔の過去の事だ。 | |
| ・ | 먼 옛날 사람들은 하늘을 두려워했다. |
| はるか昔の人々は空を怖がっていた。 | |
| ・ | 먼 옛날 사람들은 지금과 많이 달랐다. |
| はるか昔の人々は今とは大きく違っていた。 | |
| ・ | 예전 일을 들먹이지 마라. |
| 昔のことを蒸し返さないで。 | |
| ・ | 옛날 사진을 보며 추억이 회고되기도 한다. |
| 昔の写真を見ながら思い出が振り返られることもある。 | |
| ・ | 양반이라는 말은 옛날 신분제도의 이름이다. |
| 「양반」という言葉は昔の身分制度の名称だ。 | |
| ・ | 그는 옛날 친구에게 당한 일을 꼭 복수하겠다고 다짐했다. |
| 彼は昔の友人にされたことを必ず復讐すると誓った。 | |
| ・ | 옛 친구와 척지는 것은 안타까운 일이다. |
| 昔の友人と仲違いするのは残念なことだ。 | |
| ・ | 옛날 일을 자꾸 꺼내는 건 구질구질하다. |
| 昔のことをいつまでも持ち出すのはしつこい。 | |
| ・ | 고궁은 옛날 왕족의 거처였다. |
| 古宮は昔の王族の住まいだった。 | |
| ・ | 학교에 전해 내려오는 옛날 썰을 친구들에게 들려줬다. |
| 学校に伝わる昔の話を友達に話してあげた。 | |
| ・ | 옛날 농민들은 영주에게 무거운 세금을 바쳤습니다. |
| 昔の農民は領主に重い税を納めていました。 | |
| ・ | 옛날 사람들은 저승사자를 두려워했다. |
| 昔の人々は死神を恐れていた。 | |
| ・ | 옛날 왕도 산삼을 좋아했습니다. |
| 昔の王様も野生の朝鮮人参を好みました。 | |
| ・ | 이곳은 옛날 학교의 건물터다. |
| ここは昔の学校の跡地だ。 | |
| ・ | 옛 친구의 소식을 수소문했다. |
| 昔の友人の消息をあちこちに問い合わせて調べた。 | |
| ・ | 옛 도자기가 산속에서 발굴되었다. |
| 昔の陶磁器が山中で発掘された。 | |
| ・ | 예전 집은 문풍지가 필수였다. |
| 昔の家では隙間風防止紙が必須だった。 | |
| ・ | 옛날 여관들은 전통적인 건축 양식을 갖고 있어요. |
| 昔の旅館は伝統的な建築様式を持っています。 | |
| ・ | 옛 전통이 이 마을에 깃들어 있다. |
| 昔の伝統がこの村に根付いている。 | |
| ・ | 저잣거리는 옛날 사람들의 생활 공간이었어요. |
| 市場通りは昔の人々の生活空間でした。 | |
| ・ | 저잣거리는 옛날 마을의 중심지였어요. |
| 市場通りは昔の町の中心地でした。 | |
| ・ | 옛 선조들은 적재적소에 인재를 배치하여 나라를 통치하였다. |
| 昔の指導者は適材適所に人材を配置して国を治めた。 | |
| ・ | 옛날 사람들은 죽부인을 자주 썼어요. |
| 昔の人は竹夫人をよく使っていました。 | |
| ・ | 회중시계는 옛날 사람들의 필수품이었어요. |
| 懐中時計は昔の人々の必需品でした。 | |
| ・ | 예전 친구인데 지금은 데면데면한 사이다. |
| 昔の友達なのに、今はよそよそしい関係だ。 | |
| ・ | 그녀의 예전 재능은 쇠퇴하지 않았어, 썩어도 준치라서. |
| 彼女の昔の才能は衰えていない、腐ってもタイだから。 | |
| ・ | 몇 년 동안 못 만나서 예전 동료들과 사이가 멀어졌다. |
| 何年も会っていないので、昔の仲間とは疎遠になってしまった。 | |
| ・ | 결혼하고 나서 옛 친구들과 사이가 멀어졌다. |
| 結婚してから、昔の友達と疎遠になった。 | |
| ・ | 옛날 교복을 발견하고 학창 시절이 떠올라 옛날 생각이 났다. |
| 昔の制服を見つけて、学生時代が懐かしくなった。 | |
| ・ | 오래된 영화를 보면 옛날 생각이 절로 난다. |
| 古い映画を見ていると、昔のことが懐かしく思い出される。 | |
| ・ | 할머니가 옛날 이야기를 할 때 조금 눈물을 머금고 있었다. |
| 祖母が昔の話をするとき、少し涙ぐんでいた。 | |
| ・ | 기억을 더듬듯 옛날 사진을 다시 보았다. |
| 記憶を手探るように、昔の写真を見返した。 | |
| ・ | 옛 기억을 더듬어나간다. |
| 昔の記憶をたどっていく。 | |
| ・ | 예전 친구들과 왜 발길을 끊었어요? |
| 昔の友達と行き来を絶った理由は何ですか? | |
| ・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯이 그는 옛날의 고생을 잊어버렸다. |
| カエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないように、彼は昔の苦労を忘れてしまった。 | |
| ・ | 옛날 일을 생각하며 설움이 복받쳤다. |
| 昔のことを思い出して、悲しみがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 오랜 친구와 재회하며 잔을 기울였다. |
| 昔の仲間と再会し、盃をかたむけた。 | |
| ・ | 오랜 친구와 재회하며 술잔을 나누었다. |
| 昔の友人と再会し、酒を酌み交わした。 | |
| ・ | 밤 깊은 시간에 문득 옛날 일을 떠올렸다. |
| 夜深い時間に、ふと昔のことを思い出した。 | |
| ・ | 집을 장남에게 대물리는 것이 옛날의 관습이었다. |
| 家を長男に継がせるのが昔の習慣だった。 | |
| ・ | 옛날의 항해는 현재보다 훨씬 위험했다. |
| 昔の航海は現在よりも遥かに危険だった。 | |
| ・ | 옛날 사람들은 물고기가 빠져나가지 못하게 만든 통발을 사용하여 물고기를 잡았다. |
| 昔の人は通し抜けできないように作られた筌を使って魚を捕まえた。 | |
| ・ | 그는 옛날 일을 마음에 담아 두고 있는 것 같다. |
| 彼は昔の出来事を根に持っているみたいだ。 | |
| ・ | 옛사람들은 강의 흐름을 바꿔 사금을 모았습니다. |
| 昔の人々は、川の流れを変えて砂金を集めていました。 | |
| ・ | 옛날 농민들은 영주에게 높은 상납금을 부과받았다. |
| 昔の農民は領主に高額な上納金を課せられていた。 | |
| ・ | 옛 도박장에서는 홀짝이 인기가 있었다. |
| 昔の賭博場では丁半が人気だった。 | |
| ・ | 옛날 일을 떠올리면 애수가 밀려온다. |
| 昔のことを思い出すと哀愁が込み上げる。 |
