黙っての韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<黙っての韓国語例文>
| ・ | 침묵하고 있는 것은 가담하는 것이다. |
| 黙っていることは加担することだ。 | |
| ・ | 그는 모두가 침묵할 때 일침을 놓았다. |
| 彼は皆が黙っている中、痛烈な一言を放った。 | |
| ・ | 입을 닫고 있으면 오해를 살 수 있다. |
| 黙っていると誤解されることがある。 | |
| ・ | 그는 질문에 입을 닫고 있었다. |
| 彼は質問に黙っていた。 | |
| ・ | 잘못을 지적하자 입을 닫았다. |
| 間違いを指摘したら黙ってしまった。 | |
| ・ | 모두가 입을 닫아 분위기가 무거워졌다. |
| みんなが黙って雰囲気が重くなった。 | |
| ・ | 속이 부글부글 끓을 때는 그냥 조용히 있는 게 낫다. |
| イライラしているときは黙っているほうがいい。 | |
| ・ | 그는 논의를 회피하기 위해 침묵했습니다. |
| 彼は議論を避けるために黙っていました。 | |
| ・ | 몇 번 부탁해도 그는 그냥 묵묵부답할 뿐이었다. |
| 何度お願いしても、彼はただ黙っているだけだった。 | |
| ・ | 그는 내 의견에 반박하지 않고 묵묵부답했다. |
| 彼は私の意見に反論せず、黙っていた。 | |
| ・ | 그 사람은 무엇을 물어봐도 묵묵부답했다. |
| その人は何を聞いても黙って答えなかった。 | |
| ・ | 면접관이 질문을 해도 그는 그냥 묵묵부답했다. |
| 面接官は質問をしても、彼はただ黙っていた。 | |
| ・ | 똥 씹은 표정을 짓고 있었지만 그는 조용히 있었다. |
| 不愉快極まりない表情を浮かべながらも、彼は黙っていた。 | |
| ・ | 그녀의 의견에 동의할 수 없었지만, 한 발 물러나서 그냥 조용히 있었어. |
| 彼女の意見に賛成できなかったけど、一歩譲って黙っておいた。 | |
| ・ | 처음에는 조용했는데 갑자기 말문이 터졌다. |
| 最初は黙っていたが、急に話し始めた。 | |
| ・ | 무책임한 태도에 치를 떨면서도 조용히 참았다. |
| 無責任な態度に怒りで歯軋りしながら、黙って耐えていた。 | |
| ・ | 그의 성공 이야기를 듣고 나는 가만히 안 있었다. |
| 彼の成功話を聞いて、私は黙ってはいられなかった。 | |
| ・ | 그런 부당한 요구에는 가만히 있을 수 없다. |
| そんな理不尽な要求には黙ってはいられない。 | |
| ・ | 오해받고 있다는 걸 알고 나는 가만히 안 있을 수 없었다. |
| 誤解されているのを知って、私は黙ってはいられなかった。 | |
| ・ | 그녀가 우는 걸 보고 가만히 있을 수 없었다. |
| 彼女が泣いているのを見て、黙ってはいられなかった。 | |
| ・ | 너무 억울해서 나는 가만히 있을 수 없었다. |
| あまりにも悔しくて、私は黙ってはいられなかった。 | |
| ・ | 친구가 괴롭힘을 당하는 걸 보고 가만히 있을 수 없었다. |
| 友達がいじめられているのを見て、黙ってはいられなかった。 | |
| ・ | 부정을 못 본 척할 수 없어서 결국 가만히 안 있었다. |
| 不正を見過ごせなくて、つい黙ってはいられなかった。 | |
| ・ | 그의 거짓말에 가만히 있을 수 없었다. |
| 彼の嘘には黙ってはいられなかった。 | |
| ・ | 그런 끔찍한 이야기를 들으면 가만히 안 있을 수 없다. |
| そんなひどい話を聞いたら、黙ってはいられない。 | |
| ・ | '침묵은 금'은 때로는 침묵하는 것이 좋은 결과를 가져온다는 것을 보여줍니다. |
| 「沈黙は金なり」は、ときには黙っていることが良い結果をもたらすことを示しています。 | |
| ・ | 아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐 아무런 감정도 겉으로 나타내지 않았다. |
| 父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。 | |
| ・ | 가만히 있으라니까. |
| 黙ってってば。 | |
| ・ | 시끄러워, 넌 가만히 있어. |
| うるさい。君は黙って。 | |
| ・ | 선배는 좀 가만히 계세요. |
| 先輩はちょっと黙っていてください。 | |
| ・ | 그는 시무룩한 얼굴로 잠자코 있었다. |
| 彼はぶすっとした顔で黙っていた。 | |
| ・ | 우리는 사람들이 굶주리는 것을 가만히 보고 있을 수 없다. |
| 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| ・ | 그는 묵묵히 나를 기다리고 있었다. |
| 彼は黙って僕を待っていた。 | |
| ・ | 아내는 늘 묵묵히 남편의 곁에 있어 준다. |
| 妻は常に黙って夫の傍にいてくれる。 | |
| ・ | 입 다물어! |
| 黙っていろ。黙れ。 | |
| ・ | 말참견하지 않고 잠자코 있다. |
| 口出しせずに黙っている。 | |
| ・ | 나대지 말고 가만히 있자. |
| 出しゃばらないで、黙っていよう。 | |
| ・ | 우리 팀이 속수무책으로 지고 있는 걸 보고 가만있을 수가 없었다 |
| 僕のチームがなすすべもなく負けているんで、黙っていることができなかった。 | |
| ・ | 나 모르게 빼돌린 돈, 어디에 썼어? |
| 僕に黙って盗んだお金、どこに使った? | |
| ・ | 그녀는 나 몰래 말없이 사라졌어요. |
| 彼女は私に黙ってひっそりいなくなりました。 | |
| ・ | 시끄러워. 조용히 해! |
| うるさい!黙ってて! | |
| ・ | 절대, 이대로 가만히 있진 않을 겁니다. |
| 絶対にこのまま黙ってはいません。 | |
| ・ | 선배는 좀 가만히 계세요. |
| 先輩はちょっと黙っていてください。 | |
| ・ | 당신은 가만히 있어요. |
| あなたは黙ってて。 | |
| ・ | 넌 가만히 있어! |
| あんたは黙ってて。 | |
| ・ | 가만히 좀 있어. |
| 黙っててくれよ。 | |
| ・ | 아무리 뭐래도 더이상 가만히 있을 수 없다. |
| いくら何でも、もう黙ってはいられない。 | |
| ・ | 아무것도 말하고 싶지 않으면 너는 가만히 있어도 괜찮아. |
| 何も言いたくなければ、あなたは黙っていていいよ。 | |
| ・ | 더 이상 지구가 파괴되는 것을 보고 가만있을 수는 없어요. |
| これ以上地球が破壊されるのを見て、黙っているわけにはいきません。 | |
| ・ | 더 이상 가만있을 수 없다. |
| これ以上黙っていることができない。 |
| 1 2 | (1/2) |
