<ことがの韓国語例文>
| ・ | 서로 다른 종족끼리 평화롭게 공존하는 사회를 만드는 것이 중요합니다. |
| 異なる種族同士が平和に共存する社会を築くことが重要です。 | |
| ・ | 동물은 어떻게 위험을 알아차릴 수 있나요? |
| 動物はどうやって危険を察知することができますか。 | |
| ・ | 숨쉬고 있다는 것이 곧 행복의 순간이라는 것을 깨달아야 합니다. |
| 息していることがまさに幸せの瞬間だということに気づかなければなりません。 | |
| ・ | 문제점을 깨달을 수 있는 좋은 경험이 되었습니다. |
| 問題点に気づくことができるよい経験になりました。 | |
| ・ | 그는 그 실수를 눈치채지 못했다. |
| 彼はその間違いを気付くことができなかった。 | |
| ・ | 자신의 지각을 남들이 눈치채지 못하게 자연스럽게 인사를 건넸다. |
| 自分の遅刻を他人が気づくことができないように自然に挨拶を交わした。 | |
| ・ | 눈치채지 못해서 미안해요. |
| 気づくことが出来なくてごめんなさい。 | |
| ・ | 가문의 영광을 지키는 것이 그들의 책임입니다. |
| 家門の栄光を守ることが彼らの責任です。 | |
| ・ | 가문의 전통을 유지하는 것이 그들의 사명입니다. |
| 家門の伝統を維持することが彼らの使命です。 | |
| ・ | 이 계획은 소기의 성과를 가져올 것으로 기대되고 있다. |
| この計画は所期の成果をもたらすことが期待されている。 | |
| ・ | 계획적으로 돈을 사용하는 것이 중요합니다. |
| 計画的にお金を使うことが大切です。 | |
| ・ | 용접하는 데 필요한 안전 절차를 지키는 것이 중요하다. |
| 溶接するのに必要な安全手順を守ることが重要だ。 | |
| ・ | 용접 작업은 위험을 수반할 수 있다. |
| 溶接作業は危険を伴うことがある。 | |
| ・ | 그의 미소 속에는 어딘가에 살기를 느낄 수 있었다. |
| 彼の笑顔の奥にはどこかに殺気を感じることができた。 | |
| ・ | 그의 행동에서는 분명 살기를 느낄 수 있었다. |
| 彼の行動からは明らかに殺気を感じることができた。 | |
| ・ | 다섯 그릇이라도 먹을 수 있어요. |
| 5杯でも食べることができます。 | |
| ・ | 쟁기를 이용해 밭을 가꾸는 것이 맛있는 채소의 비결이다. |
| 犂を使って畑地を整備することが、美味しい野菜の秘訣だ。 | |
| ・ | 적절한 인사 평가를 하기 위해서는 업무 수행 능력에 대해서 정확히 파악해 두는 것이 중요합니다. |
| 適切な人事評価を行うためには、業務遂行能力について正確に把握しておくことが重要です。 | |
| ・ | 아이들은 위험을 인식하지 않고 위험한 행동을 할 수 있다. |
| 子供たちは危険を認識せず、危険な行動をとることがある。 | |
| ・ | 창의성을 발휘함으로써 새로운 가능성을 찾을 수 있습니다. |
| 創造性を発揮することで、新たな可能性を見つけることができます。 | |
| ・ | 조직의 리더는 기대되는 역할을 완수하는 것이 요구됩니다. |
| 組織のリーダーは、期待される役割を果たすことが求められます。 | |
| ・ | 로봇을 원격 제어할 수 있습니다. |
| ロボットを遠隔制御することができます。 | |
| ・ | 개인의 개성을 인정하는 것이 중요합니다. |
| 個人の個性を認めることが大切です。 | |
| ・ | 개인의 감정을 이해하는 것이 중요합니다. |
| 個人の感情を理解することが大切です。 | |
| ・ | 대가를 바라지 않고 순수한 마음으로 행동하는 것이 중요하다. |
| 見返りを求めずに、純粋な心で行動することが重要だ。 | |
| ・ | 선행은 대가를 요구하지 않는 것이 진정한 선행의 정의다. |
| 善行は見返りを求めないことが、真の善行の定義だ。 | |
| ・ | 여울 근처에는 물새가 서식하고 있는 경우가 있습니다. |
| 瀬の近くには、水鳥が生息していることがあります。 | |
| ・ | 바다의 얕은 여울에서는 해삼의 모습을 자주 볼 수 있습니다. |
| 海の浅瀬では、なまこの姿をよく見ることができます。 | |
| ・ | 바닷속에서 수영을 하면 성게 무리를 볼 수 있습니다. |
| 海中で泳ぐと、ウニの群れが見られることがあります。 | |
| ・ | 때로는 정보를 그르치는 경우가 있습니다. |
| 時には情報を誤ることがあります。 | |
| ・ | 원하지 않은 때에 원하지 않는 일이 일어났다. |
| 望んでない時に望まないことが起きた。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 소원했던 꿈을 이룰 수 있었어요. |
| 彼女は長年願った夢を叶えることができました。 | |
| ・ | 더 바랄 것이 없습니다. |
| ほかに望むことがありません。 | |
| ・ | 나이가 들면 젊었을 때 우정이 소원해지는 경우가 종종 있다. |
| 年を取ると、若い時の友情が遠ざかることがよくある。 | |
| ・ | 그는 염원하던 콘서트에 참석하여 멋진 음악을 즐겼다. |
| 彼らは念願の結婚式を素敵な場所で挙げることができた。 | |
| ・ | 그들은 염원하던 결혼식을 멋진 장소에서 올릴 수 있었다. |
| 彼らは念願の結婚式を素敵な場所で挙げることができた。 | |
| ・ | 그녀는 염원하던 여행을 갈 수 있어서 매우 기뻐하고 있다. |
| 彼女は念願の旅行に行くことができてとても喜んでいる。 | |
| ・ | 주춧돌이 튼튼하면 어려움에 맞설 수 있습니다. |
| 礎がしっかりしていれば、困難に立ち向かうことができます。 | |
| ・ | 수소는 전기를 사용해 물에서 분리해 낼 수 있다. |
| 水素は、電気を使って水から取り出すことができる。 | |
| ・ | 정신력이 강해서 버틸 수 있었어요. |
| 精神力が強いので耐えることができました。 | |
| ・ | 그는 슬픔을 견딜 수 없었습니다. |
| 彼は悲しみを耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그는 때로는 힘든 상황을 견디지 못했어요. |
| 彼は時には苦しい状況に耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그 가족은 무서운 손실을 견딜 수가 없었어요. |
| その家族は恐ろしい損失に耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
| 彼はその苦しみを耐えることができなかった。 | |
| ・ | 그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
| 彼女は孤独を耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그들은 거센 폭풍을 견딜 수 없었습니다. |
| 彼らは激しい嵐に耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그는 부당한 대우를 견딜 수가 없었어요. |
| 彼は不当な扱いに耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그는 그 비극을 견딜 수 없었습니다. |
| 彼はその悲劇に耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그의 마음은 고독을 인내할 수 없었습니다. |
| 彼の心は孤独を耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그는 그의 슬픔을 인내할 수 없었습니다. |
| 彼は彼の悲しみを耐えることができませんでした。 |
