<ことをの韓国語例文>
| ・ | 전통 기술이 사라지지 않고 보전되기를 바란다. |
| 伝統技術が失われずに保全されることを願う。 | |
| ・ | 흥망성쇠란 번영하고 쇠퇴하는 것을 반복한다는 의미입니다. |
| 栄枯盛衰は、栄えることと衰退することを繰り返すという意味です。 | |
| ・ | 회사는 두 부서를 통합하기로 결정했다. |
| 会社は二つの部署を統合することを決定した。 | |
| ・ | 하기 싫은 일을 억지로 했다. |
| やりたくないことを無理にやった。 | |
| ・ | 대부분의 코로나 방역 관련 규정을 오는 10일부터 해제한다고 발표했다. |
| 大半のコロナ防疫関連規定を今月10日に解除することを発表した。 | |
| ・ | 데이터가 서버에 도달되었음을 확인했어요. |
| データがサーバーに到達したことを確認しました。 | |
| ・ | 삽질을 하느라 중요한 걸 놓쳤다. |
| 無駄なことをしていて、大事なことを見逃してしまった。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하려고 삽질하지 마. |
| この問題を解決しようとして無駄なことをするな。 | |
| ・ | 그의 충고를 듣지 않은 걸 후회하고 있어. 후회막급이야. |
| 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。後悔先に立たずだ。 | |
| ・ | 그는 사람들에게 도움을 청하는 것을 꺼려했다. |
| 彼は人に助けを求めることを嫌がった。 | |
| ・ | 나는 감정을 드러내는 것을 꺼려한다. |
| 私は感情を表に出すことを避ける。 | |
| ・ | 그는 새로운 환경에 적응하는 것을 꺼려한다. |
| 彼は新しい環境に適応することを嫌がる。 | |
| ・ | 그는 공개적으로 의견을 말하는 것을 꺼려했다. |
| 彼は公の場で意見を言うことを避けた。 | |
| ・ | 전통 문화가 다음 세대에 보존되기를 바란다. |
| 伝統文化が次の世代に保存されることを願っている。 | |
| ・ | 과거의 갈등이 청산되기를 바란다. |
| 過去の対立が清算されることを願う。 | |
| ・ | 기회를 놓친 것을 안타까워했다. |
| 機会を逃したことを残念がった。 | |
| ・ | 그는 비밀을 발설한 것을 후회하고 있다. |
| 彼は秘密を口外したことを後悔している。 | |
| ・ | 경연에서 탈락되었지만, 많은 것을 배웠다. |
| コンテストで落ちたけれど、多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 국가 안보를 위협하는 일을 음모했다. |
| 国家安全を脅かすことを陰謀した。 | |
| ・ | 그렇게 하면 버릇된다 |
| そんなことをすると癖になる。 | |
| ・ | 윗사람에게 당돌한 말을 했다. |
| 上の人に無礼なことを言った。 | |
| ・ | 수행이란 깨달음을 얻기 위해 정신을 단련하는 것을 말합니다. |
| 修行とは、悟りを開くために精神の鍛練を行うことを言います。 | |
| ・ | 수행은 불교의 깨달음을 얻는 것을 목적으로 행해진다. |
| 修行は、仏の悟りを得ることを目的として行われます。 | |
| ・ | 두 개 이상의 것을 모아서 하나로 만들어 내는 것을 합성이라고 한다. |
| 二つ以上のものを合わせて、一つのものを作り出すことを合成という。 | |
| ・ | 그런 띨띨한 짓을 하다니. |
| そんな抜けたことをするなんて。 | |
| ・ | 시험이라는 큰일을 치루고 한숨 돌렸다. |
| 試験という大事なことをして一息ついた。 | |
| ・ | 외국인 학생들은 어학당에서 공부하는 것을 선호합니다. |
| 外国人学生は語学堂で勉強することを好みます。 | |
| ・ | 어학당에서는 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기를 배워요. |
| 語学堂では聞くこと、話すこと、読むこと、書くことを学びます。 | |
| ・ | 우리는 과거지사를 받아들이고 앞으로 나아가야 한다. |
| 私たちは過ぎたことを受け入れて前に進まなければならない。 | |
| ・ | 역사책에서 많은 과거지사를 배웠다. |
| 歴史の本で多くの過ぎたことを学んだ。 | |
| ・ | 그는 모든 일을 다 알고 있다는 듯 으쓱했다. |
| 彼はすべてのことを知っているかのように肩をすくめた。 | |
| ・ | 친구가 너무 주책바가지 짓을 해서 화가 났어. |
| 友達がとても非常識なことをして怒った。 | |
| ・ | 지역 공동체를 대상으로한 자원봉사 활동에 참가하는 것을 장려하고 있습니다. |
| 地域コミュニティーを対象としたボランティア活動に参加することを奨励しています。 | |
| ・ | 그녀는 금품을 수수한 것을 부인했다。 |
| 彼女は金品を受け取ったことを否定した。 | |
| ・ | 사람들은 자주 과거를 들먹인다. |
| 人々はよく過去のことを蒸し返す。 | |
| ・ | 예전 일을 들먹이지 마라. |
| 昔のことを蒸し返さないで。 | |
| ・ | 쪼잔하게 굴지 말고 대범해져 봐. |
| せこいことを言わずに大胆になってみて。 | |
| ・ | 꼴값하지 말고 진지하게 행동해. |
| 馬鹿なことをせずに真面目に行動しろ。 | |
| ・ | 그는 자주 지랄을 떤다. |
| 彼はよくばかなことをする。 | |
| ・ | 아무리 농담이라고 해도, 상대에게 상처를 주는 말을 해서는 안 된다. |
| たとえ冗談であったとしても、相手の傷つくことを言ってはいけない。 | |
| ・ | 지금까지 자신을 순수하다고 생각해 본 적이 없었다. |
| 今まで自分のことを純粋だと思ったことがなかった。 | |
| ・ | 광년으로 표시된 거리는 매우 멀다는 뜻이다. |
| 光年で表示された距離は非常に遠いことを意味する。 | |
| ・ | 딴생각하지 않으려고 노력한다. |
| 余計なことを考えないよう努力している。 | |
| ・ | 시험 볼 때 딴생각이 자꾸 난다. |
| 試験中にどうしても他のことを考えてしまう。 | |
| ・ | 딴생각을 하다 보면 실수하게 된다. |
| 他のことを考えているとミスしやすい。 | |
| ・ | 딴생각하지 말고 집중하세요. |
| 他のことを考えずに集中してください。 | |
| ・ | 회의 중에 딴생각해서 중요한 정보를 못 들었다. |
| 会議中に他のことを考えて重要な情報を聞き逃した。 | |
| ・ | 공부할 때 자꾸 딴생각이 든다. |
| 勉強する時によく他のことを考えてしまう。 | |
| ・ | 이야기 도중에 딴생각을 하고 있었다. |
| 話の途中で別のことを考えていた。 | |
| ・ | 수업 중에 딴생각을 해서 내용을 놓쳤다. |
| 授業中に他のことを考えて内容を逃した。 |
