<このの韓国語例文>
| ・ | 이 면도칼은 매우 날카로우니까 조심해서 사용하세요. |
| このかみそりは非常に鋭いので、注意して使ってください。 | |
| ・ | 이 가게에서는 비닐봉투를 무료로 제공합니다. |
| この店ではビニール袋を無料で提供しています。 | |
| ・ | 이 비닐봉투는 매우 튼튼합니다. |
| このビニール袋はとても丈夫です。 | |
| ・ | 이 갑티슈는 디자인이 멋지네요. |
| このボックスティッシュはデザインが素敵ですね。 | |
| ・ | 이 광주리는 손수 만든 거에요. |
| このかごは手作りです。 | |
| ・ | 이 줄자는 5미터까지 잴 수 있다. |
| このメジャーは5メートルまで測れる。 | |
| ・ | 이 접이식 의자는 가볍고 휴대하기 편하다. |
| この折りたたみ式椅子は軽くて持ち運びが楽です。 | |
| ・ | 이 방에는 아름다운 병풍이 있다. |
| この部屋には美しい屏風があります。 | |
| ・ | 이 이층 침대는 수납 공간이 많아서 편리하다. |
| この二段ベットは収納スペースが多くて便利です。 | |
| ・ | 이 알약은 식후에 먹으라고 지시받았다. |
| この錠剤は食後に飲むように指示されています。 | |
| ・ | 이 알약은 열이 날 때만 드세요. |
| この錠剤は熱が出たときだけお飲みください。 | |
| ・ | 이 약은 감기에 잘 들어요. |
| この薬は風邪によく効きます。 | |
| ・ | 이 약은 잘 듣지도 않는데 값은 비싸요 |
| この薬はよく効きもしないのに、値段が高いです。 | |
| ・ | 이 약은 달여서 드세요. |
| この薬は煎じてから飲んでください。 | |
| ・ | 셀 수 없이 많은 추억이 이 장소에 남아 있다. |
| 数え切れないほど多くの思い出がこの場所に残っている。 | |
| ・ | 셀 수 없이 많은 사람들이 그 행사에 참여했다. |
| 数え切れないほど多くの人々がこのイベントに参加した。 | |
| ・ | 이 도시에는 셀 수 없이 많은 관광 명소가 있다. |
| この町には数え切れないほど多くの観光名所がある。 | |
| ・ | 수 없이 많은 추억이 이 장소에 남아 있다. |
| 数え切れないほど多くの思い出がこの場所に残っている。 | |
| ・ | 이 도시에 수 없이 많은 레스토랑이 있다. |
| この街には数え切れないほど多くのレストランがある。 | |
| ・ | 이 화산섬에는 희귀한 동식물들이 서식하고 있다. |
| この火山島には珍しい動植物が生息している。 | |
| ・ | 이 화산섬은 활화산으로 아직 분화할 가능성이 있다. |
| この火山島は活火山で、まだ噴火の可能性がある。 | |
| ・ | 이 방으로 짐을 옮겨 주세요. |
| この部屋に荷物を運んでください。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 상어 지느러미 수프는 유명해요. |
| このレストランのふかひれスープは有名です。 | |
| ・ | 이 가게는 식음료가 다양해요. |
| この店は食品や飲料が豊富です。 | |
| ・ | 아삭아삭한 식감을 좋아해서 이 요리를 자주 만들어요. |
| さくさくした食感が好きなので、この料理をよく作ります。 | |
| ・ | 이 사과는 아삭아삭해서 맛있어요. |
| このリンゴはさくさくしていて美味しいです。 | |
| ・ | 이 식당은 아삭아삭한 김치로 유명하다. |
| この食堂はさくさくするキムチで有名だ。 | |
| ・ | 이 쌈장은 아주 매워요. |
| この包み味噌はとても辛いです。 | |
| ・ | 이 거래는 본전치기로 끝났어요. |
| この取引はとんとんで終了しました。 | |
| ・ | 이 광고는 광고주의 요구에 따라 만들어졌어요. |
| この広告は広告主の要望に基づいて作られました。 | |
| ・ | 이 잡지는 광고주가 줄어 경영난을 겪고 있다. |
| この雑誌は広告主が減って経営難に陥っている。 | |
| ・ | 이 가게는 프랜차이즈예요. |
| この店はフランチャイズです。 | |
| ・ | 이 상품은 재고품입니다. |
| この商品は在庫品です。 | |
| ・ | 이 가게는 작년에 막 오픈했어요. |
| この店は去年オープンしたばかりです。 | |
| ・ | 이 일은 돌다리도 두드리고 건너야 해. |
| この件は石橋をたたいて渡るべきだ。 | |
| ・ | 이 라면은 건더기가 없다. |
| このラーメンは具がない。 | |
| ・ | 이 빵에는 버터를 발라서 먹는 게 더 맛있어요. |
| このパンにはバターを塗ったほうが美味しいです。 | |
| ・ | 이 레시피에서는 생선 조리 방법이 자세히 설명되어 있어요. |
| このレシピでは、魚を煮る方法が詳しく説明されています。 | |
| ・ | 이 과일은 껍질을 벗기지 않고 그대로 먹으세요. |
| この果物は、皮を剥かないでそのまま食べてください。 | |
| ・ | 이 생선은 신선해서 회 떠서 먹어요. |
| この魚は新鮮だから、刺身にして食べます。 | |
| ・ | 이 생선은 회 뜨기에 딱 좋아요. |
| この魚は刺身にするのにぴったりです。 | |
| ・ | 이 술은 천천히 삭혀서 만들어졌어요. |
| このお酒はじっくり発酵させて作られました。 | |
| ・ | 이 사과 꼭지를 따 주세요. |
| このリンゴのへたをとってください。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 예산 부족으로 암초에 부딪히고 있습니다. |
| このプロジェクトは予算不足で暗礁に乗り上げています。 | |
| ・ | 이 영화는 기대에 어긋나는 내용이었다. |
| この映画は期待にそぐわない内容だった。 | |
| ・ | 이 영화를 몇 번이나 보니까 신물이 나기 시작했다. |
| この映画を何回も見ていたら、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 이 일은 매일 같은 일만 반복해서 점점 신물이 난다. |
| この仕事は毎日同じことの繰り返しで、だんだん嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 이 가게의 요리는 클래스가 다르다. |
| この店の料理はレベルが違う。 | |
| ・ | 이 골동품 가구는 귀중하니까 살살 다뤄 주세요. |
| このアンティークの家具は貴重なので、丁寧に扱ってください。 | |
| ・ | 이 기계는 쉽게 고장 나니까 살살 다뤄 주세요. |
| この機械は壊れやすいので、丁寧に扱ってください。 |
