<したの韓国語例文>
| ・ | 종전보다 강화된 기준이 도입되었습니다. |
| 従前より強化された基準が導入されました。 | |
| ・ | 종전을 맞아 시민들은 환호했습니다. |
| 終戦を迎え、市民たちは歓声を上げました。 | |
| ・ | 종전 이후 경제가 회복되기 시작했습니다. |
| 終戦以降、経済が回復し始めました。 | |
| ・ | 종전을 기념하는 행사가 열렸습니다. |
| 終戦を記念する行事が開かれました。 | |
| ・ | 종전 후 사회는 빠르게 변화했습니다. |
| 終戦後、社会は急速に変化しました。 | |
| ・ | 사람들은 종전을 간절히 바랐습니다. |
| 人々は終戦を切に願っていました。 | |
| ・ | 종전 소식이 전국에 전해졌습니다. |
| 終戦の知らせが全国に伝わりました。 | |
| ・ | 대통령이 임기 중 마지막 유엔 연설에서 ‘종전선언’을 제안했다. |
| 大統領は、今任期中最後となる国連演説で「終戦宣言」を提案した。 | |
| ・ | 각국에서 제 2차 세계대전의 종전을 기념했다. |
| 各国で第二次世界大戦の終戦を記念した。 | |
| ・ | 그는 지난달 전역했습니다. |
| 彼は先月除隊しました。 | |
| ・ | 그는 전역하자마자 여행을 떠났습니다. |
| 彼は除隊するとすぐに旅行に出かけました。 | |
| ・ | 친구가 오늘 전역했습니다. |
| 友人が今日除隊しました。 | |
| ・ | 그는 전역 후 바로 취업했습니다. |
| 彼は除隊後すぐに就職しました。 | |
| ・ | 전역식이 성대하게 열렸습니다. |
| 除隊式が盛大に行われました。 | |
| ・ | 전역 날짜를 손꼽아 기다렸습니다. |
| 除隊の日を指折り数えて待っていました。 | |
| ・ | 빨리 전역하고 싶어. |
| 早く除隊したい。 | |
| ・ | 형의 전역을 가족들이 축하했습니다. |
| 家族が兄の除隊を祝いました。 | |
| ・ | 정전이 도심 전역에 영향을 미쳤습니다. |
| 停電が都心全域に影響を及ぼしました。 | |
| ・ | 산불이 산림 전역으로 번졌습니다. |
| 山火事が森林全域に広がりました。 | |
| ・ | 시 전역에서 단수가 발생했습니다. |
| 市全域で断水が発生しました。 | |
| ・ | 서비스가 전국 전역으로 확대되었습니다. |
| サービスが全国全域に拡大されました。 | |
| ・ | 태풍 경보가 제주 전역에 발효되었습니다. |
| 台風警報が済州全域に発令されました。 | |
| ・ | 허탈감 때문에 아무것도 할 수 없었습니다. |
| 虚脱感のせいで何もできませんでした。 | |
| ・ | 경기 패배 후 선수들은 허탈감에 잠겼습니다. |
| 試合に敗れ、選手たちは虚脱感に包まれました。 | |
| ・ | 목표를 잃고 허탈감을 느꼈습니다. |
| 目標を失い、虚脱感を感じました。 | |
| ・ | 그는 허탈감을 감추지 못했습니다. |
| 彼は虚脱感を隠せませんでした。 | |
| ・ | 기대가 무너져 허탈감에 빠졌습니다. |
| 期待が崩れ、虚脱感に陥りました。 | |
| ・ | 시험이 끝난 뒤 큰 허탈감을 느꼈습니다. |
| 試験が終わった後、大きな虚脱感を覚えました。 | |
| ・ | 헛웃음이 나올 만큼 어처구니없었습니다. |
| 苦笑が出るほどあきれたものでした。 | |
| ・ | 친구의 엉뚱한 행동에 헛웃음이 나왔습니다. |
| 友人の突飛な行動に思わず苦笑しました。 | |
| ・ | 말도 안 되는 변명에 헛웃음이 났습니다. |
| ありえない言い訳に苦笑しました。 | |
| ・ | 그는 헛웃음을 치며 상황을 넘겼습니다. |
| 彼は苦笑しながらその場をやり過ごしました。 | |
| ・ | 그녀는 민망한 듯 헛웃음을 지었습니다. |
| 彼女は気まずそうに苦笑しました。 | |
| ・ | 어이없는 실수에 헛웃음만 나왔습니다. |
| ばかばかしいミスに苦笑するしかありませんでした。 | |
| ・ | 그의 말에 헛웃음이 터졌습니다. |
| 彼の言葉に思わず苦笑しました。 | |
| ・ | 너무 황당해서 헛웃음이 나왔습니다. |
| あまりにもあきれて、苦笑してしまいました。 | |
| ・ | 본사에서 직접 문제를 해결했습니다. |
| 本社が直接問題を解決しました。 | |
| ・ | 본사에서 새로운 지침을 보냈습니다. |
| 本社から新しい指針が送られてきました。 | |
| ・ | 본사 직원들과 회의를 진행했습니다. |
| 本社の社員たちと会議を行いました。 | |
| ・ | 본사로부터 공식 발표가 있었습니다. |
| 本社から公式発表がありました。 | |
| ・ | 그는 본사로 발령받았습니다. |
| 彼は本社に異動になりました。 | |
| ・ | 민들은 유착 문제에 분노했습니다. |
| 市民たちは癒着問題に怒りを覚えました。 | |
| ・ | 정재계의 유착과 부패를 폭로했다. |
| 政財界の癒着と腐敗を暴き出した。 | |
| ・ | 일부 공무원이 업체와 유착한 사실이 드러났습니다. |
| 一部の公務員が業者と癒着していた事実が明らかになりました。 | |
| ・ | 정치권과 기업이 유착했다는 의혹이 제기되었습니다. |
| 政界と企業が癒着している疑惑が提起されました。 | |
| ・ | 부장님이 최종안을 직접 확인했습니다. |
| 部長が最終案を直接確認しました。 | |
| ・ | 수정안을 반영해 최종안을 완성했습니다. |
| 修正案を反映して最終案を完成させました。 | |
| ・ | 회의에서 최종안이 승인되었습니다. |
| 会議で最終案が承認されました。 | |
| ・ | 최종안을 제출했습니다. |
| 最終案を提出しました。 | |
| ・ | 인터넷에서 산 가방이 가품이었습니다. |
| ネットで買ったバッグが偽物でした。 |
