<すぐにの韓国語例文>
| ・ | 화재가 발생했기 때문에 건물에서 바로 대피했습니다. |
| 火災が発生したため、建物からすぐに退避しました。 | |
| ・ | 재해가 발생하면 이 장소에서 즉시 대피해야 합니다. |
| 災害が起こったら、この場所からすぐに退避すべきです。 | |
| ・ | 친구가 쓰러졌을 때 바로 인공 호흡을 실시했어요. |
| 友人が倒れたとき、すぐに人工呼吸を行いました。 | |
| ・ | 연기가 나는 기계는 즉시 점검이 필요합니다. |
| 煙が出る機械は、すぐに点検が必要です。 | |
| ・ | 방사능이 누출된 경우 즉시 대피하는 것이 매우 중요합니다. |
| 放射能が漏れた場合、すぐに避難することが大切です。 | |
| ・ | 불길이 다가오고 있으니 즉시 대피합시다. |
| 火の手が迫っているため、すぐに避難しましょう。 | |
| ・ | 화재 발생 시 소화전을 바로 이용할 수 있도록 준비하고 있어요. |
| 火災が発生した際、消火栓をすぐに利用できるように準備しています。 | |
| ・ | 소방대가 신속하게 소화 활동을 실시하여 불은 즉시 꺼졌습니다. |
| 消防隊が迅速に消火活動を行ったことで、火はすぐに消えました。 | |
| ・ | 연애편지를 받고 바로 답장을 썼어요. |
| ラブレターを受け取って、すぐに返事を書きました。 | |
| ・ | 바로 아이를 갖게 되어, 신혼 생활도 제대로 즐기지 못했다. |
| すぐに子供をもつことになり、新婚生活を満足に楽しむことができなかった。 | |
| ・ | 개미집 앞에 과자를 놓았더니 바로 개미가 모였어요. |
| アリの巣の前にお菓子を置いたら、すぐにアリが集まりました。 | |
| ・ | 고양이 똥을 발견해서 바로 청소했어요. |
| 猫の糞を見つけたので、すぐに掃除しました。 | |
| ・ | 진드기를 발견하면 바로 제거해주세요. |
| マダニを見つけたら、すぐに取り除いてください。 | |
| ・ | 메뚜기도 유월이 한철이니, 그 사람의 운도 곧 끝날 거야. |
| バッタも六月が一季節だから、その人の運もすぐに終わるだろう。 | |
| ・ | 아무리 숨기려고 해도 눈 가리고 아웅이라서 금방 들통날 거야. |
| どんなに隠そうとしても、目を覆って騙してるからすぐにバレるよ。 | |
| ・ | 그녀의 거짓말은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서 금방 들통났다. |
| 彼女の嘘は目を覆って騙すようなもので、すぐに見破られた。 | |
| ・ | 금방 곤란한 일이 해결되었습니다. |
| すぐに困ったことが解決できました。 | |
| ・ | 곤란하면 바로 연락주세요. |
| 困った場合は、すぐに連絡してください。 | |
| ・ | 그 소동은 금방 가라앉았어요. |
| その騒ぎはすぐに収まりました。 | |
| ・ | 소란이 끝난 후 바로 재개하겠습니다. |
| 騒ぎが終わった後、すぐに再開します。 | |
| ・ | 그 소란은 금방 가라앉았어요. |
| その騒ぎはすぐに収まりました。 | |
| ・ | 더러워진 옷을 바로 빨아요. |
| 汚れた服をすぐに洗います。 | |
| ・ | 바람이 많이 부는 날에는 세탁물이 금방 마릅니다. |
| 風の強い日には、洗濯物がすぐに乾きます。 | |
| ・ | 햇빛이 강해서 금방 마릅니다. |
| 日差しが強いので、すぐに乾きます。 | |
| ・ | 이 수건은 금방 마릅니다. |
| このタオルはすぐに乾きます。 | |
| ・ | 옷이 세탁기에서 꺼내자마자 말랐어요. |
| 服が洗濯機から出すとすぐに乾きました。 | |
| ・ | 그녀는 사자성어의 의미를 바로 설명할 수 있었다. |
| 彼女は四字熟語の意味をすぐに説明できた。 | |
| ・ | 공연 티켓은 금방 매진되었습니다. |
| 公演のチケットはすぐに売り切れました。 | |
| ・ | 튀김은 갓 튀긴 것이 맛있기 때문에 바로 먹는 것을 추천합니다. |
| 天ぷらは、揚げたてが美味しいので、すぐに食べるのがおすすめです。 | |
| ・ | 진흙탕이 된 신발이 금방 말랐어요. |
| 泥んこになった靴がすぐに乾きました。 | |
| ・ | 비옷은 금방 마르는 소재입니다. |
| レインコートはすぐに乾く素材です。 | |
| ・ | 눈이 오기 시작하자마자 주위의 경치가 온통 새하얗게 변했다. |
| 雪が降り始めてすぐに周囲の景色が一面真っ白に変わった。 | |
| ・ | 거래 조건에 변경이 있을 경우 바로 연락드리겠습니다. |
| 取引条件に変更があった場合はすぐに連絡します。 | |
| ・ | 식품이 퀴퀴한 냄새가 날 경우에는 즉시 폐기하세요. |
| 食品がカビ臭いと感じた場合は、すぐに廃棄してください。 | |
| ・ | 퀴퀴한 냄새를 느끼면 즉시 청소하는 것이 좋아요. |
| カビ臭いと感じたら、すぐに掃除をすることをお勧めします。 | |
| ・ | 계속 호흡을 해서 산소를 몸에 공급하지 않으면 인간은 바로 죽어 버린다. |
| いつも呼吸をして酸素を体に取り入れていないと、人間はすぐに死んでしまう | |
| ・ | 메추리는 경계심이 강해서 금방 숨습니다. |
| ウズラは警戒心が強く、すぐに隠れます。 | |
| ・ | 감정가를 본 후 바로 거래로 진행하기로 결정했습니다. |
| 鑑定価格を見た後、すぐに取引に進むことを決めました。 | |
| ・ | 수상한 사람이 보이면 바로 연락주세요. |
| 不審な人物を見かけた際は、すぐにご連絡ください。 | |
| ・ | 수상한 전화는 바로 끊다. |
| 不審な電話はすぐに切る。 | |
| ・ | 첫 공연 티켓이 바로 매진되었습니다. |
| 初公演のチケットがすぐに売り切れました。 | |
| ・ | 돛을 올리자 배는 바로 나아가기 시작했습니다. |
| 帆を揚げると、船はすぐに進み始めました。 | |
| ・ | 그는 럭비 경기에서 부상을 입었지만 곧 회복했다. |
| 彼はラグビーの試合で負傷したが、すぐに回復した。 | |
| ・ | 근처에 빈 차가 있으면 바로 불러주세요. |
| 近くに空車があれば、すぐに呼んでください。 | |
| ・ | 그 행동은 곧 눈길을 끌었습니다. |
| その行動はすぐに人目を集めました。 | |
| ・ | 버스를 타면 바로 자리에 앉거나 손잡이를 잡아 주세요. |
| バスに乗ったら、すぐに席に着くか手すりに捕まってください。 | |
| ・ | 선명한 포스터가 바로 눈에 띄었습니다. |
| 鮮やかなポスターがすぐに目に付きました。 | |
| ・ | 그의 새로운 머리 모양이 금방 눈에 띄었어요. |
| 彼の新しい髪型がすぐに目に付きました。 | |
| ・ | 방에 들어가자마자 큰 창문이 눈에 띄었어요. |
| 部屋に入ると、すぐに大きな窓が目に付きました。 | |
| ・ | 수치스럽다고 느껴서 바로 사과했어요. |
| 恥ずべきだと感じて、すぐに謝罪しました。 |
